А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но именно в эту секунду дверь отворилась. Аккуратный плотный мужчина сре
дних лет в сером костюме стоял на пороге, проницательным взглядом окидыв
ая представшую перед ним картину. Он был один. В руках у него были чемоданч
ик и пожарный топорик. Войдя, он покосился на разбитый косяк, прикрыл двер
ь и положил топорик на письменный стол.
Ц Во всяком случае, это сэкономило время, Ц бросил он.
Затем без энтузиазма оглядел меня и жестом приказал не мешаться под нога
ми. Посмотрел на полуодетую Элинор и подозрительно спросил:
Ц Вы трогали ее одежду?
Ц Нет. Я только потряс ее за руку и пощупал пульс. Когда я вошел, она так и л
ежала.
Что-то Ц возможно, моя крайняя усталость Ц заставило его взглянуть на м
еня с профессиональным любопытством.
Ц Ну ладно, Ц сказал он и склонился над Элинор.
Я стоял за его спиной и с нетерпением ждал результатов осмотра.
Ц Значит, фенобарбитон с джином… Ц наконец произнес он. Ц Вы уверены?
Ц Совершенно.
Ц Она приняла это сама? Он открыл чемоданчик.
Ц Нет. Точно нет.
Ц Обычно тут полным-полно женщин, Ц вдруг заявил он без видимой связи с
предыдущими словами. Ц Но, по всей видимости, все они на каком-нибудь соб
рании или вечеринке. Ц Он бросил на меня еще один испытующий взгляд. Ц В
ы в состоянии мне помочь?
Ц Да.
Он заколебался.
Ц Уверены?
Ц Что надо делать?
Ц Хорошо. Найдите большой кувшин и ведро или таз. Сначала я ею займусь, а п
отом вы расскажете мне, как это произошло.
Он достал шприц, наполнил его лекарством и сделал Элинор укол в вену на вн
утренней стороне локтя. Тем временем я нашел во встроенной кухоньке кувш
ин и таз.
Ц Я вижу, вы бывали здесь раньше, Ц заметил он.
Ц Да, один раз, Ц сознался я и добавил, ради Элинор: Ц Я работаю у ее отца.
Ничего личного.
Ц А-а. Тогда понятно.
Он вынул иглу, разобрал шприц и вымыл руки.
Ц А вы не знаете, сколько таблеток она выпила?
Ц Это были не таблетки, а порошок, и выпила она по меньшей мере чайную лож
ку. Может быть, больше.
Он встревожился, но потом сказал:
Ц Вряд ли так много Ц она почувствовала бы горький вкус.
Ц Но ведь джин с кампари и так горький.
Ц Верно. Так… теперь надо промыть ей желудок. Конечно, большая часть уже
всосалась, но если она и в самом деле приняла так много… стоит попробоват
ь.
Он велел мне наполнить кувшин чуть теплой водой, а сам осторожно вставил
в горло Элинор толстую трубку. Я был удивлен, когда он приложил ухо к свобо
дному концу трубки, но он объяснил, что если пациент без сознания, надо про
верить, не попала ли трубка в легкие вместо желудка. Если слышно дыхание
Ц значит, это легкие.,
Затем он взял у меня кувшин и стал через воронку потихоньку вливать в тру
бку воду. Влив фантастическое, на мой взгляд, количество, он остановился, о
тдал мне кувшин и показал, чтобы я придвинул таз к его ногам. Потом, убрав в
оронку, опустил конец трубки в таз, и из нее хлынула вода вместе с содержим
ым желудка Элинор.
Ц Хм-м, Ц хладнокровно проговорил он. Ц Она перед этим что-то ела. Похож
е на пирог. Это удачно.
Я не мог разделить его спокойствия.
Ц С ней будет все в порядке?
Он быстро взглянул на меня и вытащил трубку.
Ц Вы говорите, она выпила всю эту дрянь меньше чем за час до моего приход
а?
Ц Мне кажется, минут за пятьдесят.
Ц А перед этим поела… Да, думаю, все будет в порядке. Она здоровая девушка.
Я вколол ей сильное противоядие, и примерно через час она проснется. Ночь
в больнице Ц и яд выйдет из организма. Так что будет как новенькая!
Я провел рукой по лицу.
Ц В таких случаях большое значение имеет время, Ц продолжал он. Ц Если
бы она пролежала так несколько часов… Чайная ложка Ц это примерно тридц
ать гран 1 гр
ан Ц 0,065 г.
или даже больше. Ц Он покачал головой. Ц Она наверняка умерла бы.

Он взял часть содержимого таза для анализа, а остальное прикрыл полотенц
ем.
Ц Как вы умудрились разбить голову? Ц вдруг спросил он.
Ц В драке.
Ц Надо зашить. Если хотите, могу это сделать.
Ц Да, спасибо.
Ц Я займусь этим, когда мисс Тэррен увезут в больницу. Доктор Причард ска
зала, что вызовет «скорую помощь», так что они вот-вот будут здесь.
Ц Доктор Причард?
Ц Преподавательница, которая мне звонила. Моя приемная здесь рядом, за у
глом. Она сказала, что какой-то кошмарный окровавленный молодой человек
утверждает, что мисс Тэррен отравили, и лучше мне прийти и посмотреть. Ц
Он слегка улыбнулся. Ц Но вы не рассказали мне, как же это все-таки произо
шло.
Ц Да-а… это очень долгая история, Ц устало проговорил я.
Ц Вам все равно придется рассказать полиции, Ц заметил он.
Я кивнул. Мне слишком многое придется рассказать полиции, и это отнюдь не
приводило меня в восторг. Доктор достал ручку и листок бумаги и написал с
опроводительную записку для больницы.
В коридоре вдруг раздался гомон девичьих голосов, послышался топот множ
ества ног, захлопали двери. Обитательницы общежития вернулись со своего
мероприятия. Для Элинор, пожалуй, слишком р ано _ теперь они уви
дят, как ее будет увозить «скорая помощь».
Мы услышали более тяжелые шаги, они остановились у нашей двери, раздался
стук. Пришли два санитара с носилками. Быстрыми, профессиональными движе
ниями они подняли Элинор, закутали ее в одеяло и унесли. По коридору проне
сся гул удивления и сочувствия.
Доктор закрыл дверь за санитарами и, не теряя времени, вынул из чемоданчи
ка иглу и нитку, чтобы заштопать мой лоб. Я сидел на кровати Элинор, пока он
суетился вокруг меня с иглой и дезинфицирующей жидкостью.
Ц А почему вы дрались? Ц поинтересовался он, делая стежки.
Ц Потому что на меня напали, Ц объяснил я.
Ц Да?
Он сдвинулся, чтобы сделать стежок под другим углом, и оперся на мое плечо
, удерживая равновесие. Я дернулся, и он насмешливо спросил:
Ц Так значит, вам досталось больше всех?
Ц Нет, Ц медленно ответил я. Ц Я победил.
Он закончил свое дело и отрезал нитку ножницами.
Ц Ну вот и все. Большого шрама не будет.
Ц Спасибо.
Мой голос звучал слабо.
Ц Вы хорошо себя чувствуете? Ц резко осведомился он. Ц Бледно-желтый с
серым Ц это ваш нормальный цвет лица?
Ц Бледно-желтый Ц да. А серый как раз говорит о моем самочувствии. Ц Я с
лабо улыбнулся. Ц Я еще и по затылку получил.
Он осмотрел шишку у меня за ухом и сообщил, что я выживу. Мы как раз выяснял
и, сколько еще ушибов и ссадин у меня на теле, когда в коридоре снова послы
шались тяжелые шаги и дверь со стуком распахнулась.
В комнату вошли два широкоплечих деловых полицейских. С доктором они был
и знакомы Ц оказалось, что он делает кое-какую работу для даремской поли
ции. Они вежливо поздоровались, и доктор начал было объяснять, что мисс Тэ
ррен уже в больнице, но его прервали.
Ц Мы пришли за ним, сэр, Ц сказал тот, что был повыше, показывая на меня. Ц
Конюх по имени Дэниел Роук.
Ц Ну да, он сообщил об отравлении мисс Тэррен…
Ц Нет-нет, сэр, это не имеет отношения к мисс Тэррен или ее отравлению. Нам
надо допросить его по другому делу.
Доктор сказал:
Ц Но он плохо себя чувствует. Вы не могли бы дать ему время прийти в себя?

Ц Боюсь, это невозможно, сэр.
Они решительно направились ко мне. Один из них Ц который разговаривал с
доктором Ц был рыжеволосый парень примерно моих лет с угрюмым, насторож
енным лицом. Его спутник был чуть пониже, его карие глаза тоже глядели с оп
аской. Похоже, они ждут, что я сейчас вскочу и задушу их обоих. Быстрым натр
енированным движением полицейские наклонились надо мной и крепко схва
тили за обе руки. Рыжий вытащил из кармана пару наручников и защелкнул их
на моих запястьях.
Ц Лучше не рыпайся, приятель, Ц посоветовал рыжий, приняв мою попытку о
свободить больную руку из его клешни за стремление иступить в схватку с
полицией.
Ц Пустите… руку, Ц с трудом выговорил я. Ц Никуда я не денусь.
Они отпустили меня и отошли на шаг в сторону. По явному облегчению, написа
нному на их лицах, я понял, что они и в самом деле боялись нападения с моей с
тороны. Я глубоко дышал, пережидая боль в руке.
Ц С ним не будет особых хлопот, Ц заметил темноволосый. Ц У него и вид-т
о Ц краше в гроб кладут.
Ц Он подрался, Ц сообщил доктор.
Ц Это он вам сказал, сэр? Ц рассмеялся темноволосый.
Я поглядел на наручники. Оказывается, они не только неудобны, но и страшно
унизительны.
Ц Что он натворил? Ц спросил доктор.
Ц Он… э-э… ему придется дать показания в связи с нападением на его бывше
го хозяина, тренера скаковых лошадей, который в данный момент находится
без сознания, и еще на одного человека, которому пробили череп.
Ц Он мертв?
Ц Нам сообщили, что мертв, сэр. Мы еще не были в конюшне, но говорят, там был
а настоящая бойня. Нас двоих послали из Клейверинга за этим типом. Его над
о доставить туда, потому что конюшня относится к нашему району.
Ц Быстро вы его нашли, Ц сказал доктор.
Ц Это точно, Ц с удовлетворением отозвался рыжий. Ц Наши ребята непло
хо сработали. Какая-то женщина позвонила отсюда в полицейский участок Д
арема и описала его, а потом они получили из Клейверинга сообщение о прес
туплении в конюшне и приметы. Они сравнили два описания и тут же связалис
ь с нами. Мы рванули сюда, и вот вам, пожалуйста, Ц у входа стоял его мотоци
кл, номер совпал и все такое.
Я поднял голову. Доктор смотрел на меня с разочарованием и презрением. По
жав плечами, он произнес устало:
Ц Да-а, никогда не угадаешь… Мне бы и в голову не пришло, что он просто-нап
росто бандит. Надо же… Ц Он отвернулся и поднял свой чемоданчик.
И тут я не выдержал. Я слишком долго позволял окружающим презирать себя, н
е пытаясь оправдаться. Видно, эта капля переполнила чашу моего терпения.

Ц Я дрался, потому что они напали на меня, Ц сказал я. Доктор полуобернул
ся. Не знаю почему, но в тот момент мне
было очень важно убедить его. Темноволосый полицейский поднял брови и за
метил, обращаясь к доктору:
Ц Этот тренер его бывший хозяин, а убитый Ц богатый джентльмен, владеле
ц нескольких лошадей. Об убийстве сообщил старший конюх. Он увидел, как Ро
ук выезжает со двора на мотоцикле, и удивился Ц ведь его накануне уволил
и. Пошел сказать об этом тренеру и обнаружил, что тот без сознания, а второ
й джентльмен убит.
Доктору этого было вполне достаточно. Он вышел из комнаты не оглянувшись
. Что толку оправдываться? Уж лучше последовать совету рыжего и «не рыпат
ься».
Ц Ну, пошли, приятель, Ц сказал темноволосый.
Они снова смотрели на меня недоверчиво и враждебно, готовые ко всему. Я ме
дленно поднялся на ноги, чувствуя, что каждое движение дается мне с мучит
ельным трудом, и не желая напрашиваться на сочувствие, которого мне все р
авно не видать. Против своего ожидания, я не только не упал, но даже нескол
ько приободрился. Наверное, здесь сыграл роль психологический фактор Ц
когда я стоял, полицейские казались мне не огромными, угрожающе нависшим
и стражами порядка, а двумя обычными молодыми людьми моего роста, выполн
яющими свою работу и очень старающимися не наделать ошибок.
С ними же все, естественно, было наоборот. Видимо, они подсознательно счит
али, что все конюхи Ц коротышки, и мой рост неприятно поразил их. Они стал
и гораздо агрессивнее.
В моем положении не было большого смысла вступать в конфликт с полицией,
мне не хотелось осложнять свои и без того неважные дела.
Ц Не беспокойтесь, Ц вздохнул я, Ц у вас не будет со мной проблем.
Но им приказали доставить бешеного головореза, который размозжил челов
еку череп, и они были начеку. Рыжий крепко сжал мою правую руку и подтолкну
л меня к двери. В коридоре темноволосый таким же образом схватил меня сле
ва.
Коридор кишел группками любопытных студенток. Я остановился как вкопан
ный. На глазах у десятков девушек полицейский потащил меня вперед.
Смысл желания провалиться сквозь землю дошел до меня во всей полноте. Ос
татки моего чувства собственного достоинства внезапно восстали Ц я не
мог пережить, что меня волокут, как преступника, перед столькими умными и
«симпатичными молодыми женщинами. Их пол и возраст меня доконали. Мне бы
ло бы намного легче, если бы это были мужчины!
Но мне пришлось выпить всю чашу до дна. На протяжении всего долгого пути о
т комнаты Элинор до входной двери, всех этих нескончаемых лестниц и запу
танных коридоров, каждый мой шаг сопровождался внимательными женскими
взглядами. Это было унижение, которого мне никогда не забыть. А может быть
, с отчаянием подумал я, человек привыкает даже к тому, что его ведут через
толпу в наручниках, если это случается довольно часто. Когда привыкаешь,
перестаешь реагировать… Сейчас это было бы кстати!
Хорошо хоть, мне удалось ни разу не споткнуться, даже на ступеньках, что в
прямом и переносном смысле спасло меня от окончательного падения. Когда
меня наконец впихнули в стоявшую внизу полицейскую машину, она показала
сь мне тихой пристанью и раем небесным!
Меня посадили впереди, между двумя полицейскими. Вел машину темноволосы
й.
Ц Уф-ф, Ц сказал он, сдвигая на затылок фуражку, Ц эти уж мне девицы…
Лицо у него было красное от смущения, на лбу выступили мелкие капли пота.

Ц А этому хоть бы хны, Ц заметил рыжий, садясь между мной и дверью и вытир
ая шею платком. Ц Силен парень.
Я сидел, уставившись в окно, следя глазами за пробегающими по бокам огням
и Дарема, и думал, что лицо человека и впрямь создано, чтобы скрывать его м
ысли. Весь кошмарный путь по колледжу был для меня пыткой, а они этого не з
аметили… Значит, долгие месяцы практики, когда мне приходилось маскиров
ать свои чувства и мысли, не прошли даром Ц мое лицо автоматически сохра
няло равнодушное выражение. Что ж, пожалуй, эта привычка еще сослужит мне
службу в ближайшие несколько часов, а то и дней.
Остаток пути я посвятил размышлению о том, что я попал в неприятный переп
лет и выпутаться будет не так просто. Ведь я же действительно убил Эдамса!
К тому же ко мне отнесутся не как к солидному уважаемому гражданину, а как
к убийце и подонку, норовящему уйти от правосудия. Меня оценят согласно т
ой роли, которую я добровольно взял на себя, и оценка эта, боюсь, окажется о
чень низкой. Тут уж ничего не поделаешь. Понятно, что я продержался у Хамбе
ра восемь недель не только благодаря своему оборванному виду. Если Эдамс
поверил в то, что я подонок, поверит и полиция Ц живые доказательства это
му сидели с двух сторон от меня, с подозрением следя за каждым моим движен
ием.
Рыжий не сводил с меня глаз.
Ц А он не слишком разговорчив, Ц отметил он после долгого молчания.
Ц Небось есть о чем подумать, Ц саркастически поддержал второй.
Собственные преступления Эдамса и Хамбера никак меня не оправдывали. Я з
аерзал на сиденье, наручники звякнули. Где те легкомыслие и беспечность,
с которыми я когда-то отправился в Слоу в своем маскарадном костюме?
Впереди виднелись огни Клейверинга. Темноволосый посмотрел на меня с пл
охо сдерживаемой радостью Ц дело сделано, преступник задержан. Рыжий пр
ервал затянувшуюся паузу, в его голосе было слышно такое же удовлетворен
ие.
Ц Он будет гораздо старше, когда выйдет из тюрьмы, Ц сказал он.
Хотелось надеяться, что его прогноз не оправдается. Однако я прекрасно п
онимал, что продолжительность моего заключения будет всецело зависеть
от того, насколько убедительно я смогу доказать убийство в целях самообо
роны. Недаром мой отец был юристом!
Следующие несколько часов прошли как в страшном сне. Полицейские Клейве
ринга были ожесточившимися циничными парнями, в меру своих возможносте
й пытающимися сбить растущую волну преступности в шахтерском районе с в
ысоким процентом безработицы. Мягкость не фигурировала среди их методо
в обращения с преступниками. Очень возможно, что каждый из них в отдельно
сти любил жену и баловал детей, но даже если это было и так, они сохраняли д
оброту и человечность исключительно для внеслужебного пользования.
Без работы они, похоже, не сидели Ц все здание полицейского участка гуде
ло от хлопанья дверей, торопливых шагов и громких голосов. Меня, все так же
в наручниках, таскали из одной комнаты в другую, задавая отрывистые вопр
осы и нетерпеливо отмахиваясь Ц «потом, сейчас не до него, займемся этим
ночью».
Я с тоской думал о горячей ванне, мягкой постели и пригоршне аспирина. Но м
оим мечтам не суждено было сбыться. Ближе к ночи меня усадили на стул в ярк
о освещенной комнатушке с голыми стенами, и я рассказал, как я попал к Хамб
еру и почему убил Эдамса, подробно описав все события последнего дня. Они
не поверили ни одному моему слову, и их можно понять!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29