А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Где стена между явью и кошмарным
сном тонка Ц это место я знаю лучше всего.
Ц Тогда собери там своих людей, не связанных законами магии, и вложи им в
руки людское оружие из холодного железа. Уэнтворт говорит.
Уэнтворт! Один из трех, кто путешествовал во сне, побеседовал с чародеем и
выжил. Его шкурку стоило бы заполучить, когда хозяин осыплет его дарами, н
о перестанет нуждаться в нем для исполнения грязной работы.
Ибо это также обычай его народа.
Когда луна выплыла из-за облака, запах могильной земли еще держался, но Ко
щей Бессмертный исчез.
Натянув обратно человеческое лицо, Моклир снял телефонную трубку. Он про
тянул мохнатую лапу (человеческие перчатки он снял) и нажал кнопку, моргн
увшую, словно огненная бабочка.
Ответил всхлипывающий голос. Он произнес пароль и дождался отзыва.
Моклир сказал:
Ц Нынче у меня намечается довольно грязная работенка и, эй, некоторая оп
асность. Поэтому я сверну свою шкуру и положу ее в наше место. Если надеешь
ся снова увидеть твою самку и щенков, не станешь проявлять неуважение к и
мени Мак-и-Ллейрра!
Снова слезы и рыдания, но вскоре он заставил дублера согласиться. После д
ополнительных уговоров, всхлипываний и обоюдных угроз двое договорили
сь относительно знаков и паролей для следующей беседы.
Ц И заруби себе на носу, шавка подхалимская, Ц предупредил Моклир, Ц шк
урку мою как следует расчесать и почистить, когда перестанешь носить мое
милое личико! Чтоб больше никаких дурацких колтунов и сигаретных ожогов
на моей замечательной шубке! Р-р-р! Без фокусов! Если снова выставишь меня
на посмешище, клянусь Сетебом, ты горько пожалеешь об этом дне!
После последнего звонка трубочный дым отдавал горечью у него во рту. Быв
али случаи, когда Моклир плевать хотел на обычаи своего народа.

ГЛАВА 14
ЭЛЬФИЙСКИЙ ФОНАРЬ


I

Двое мужчин разговаривали в круге света, отбрасываемом масляной лампой,
которую доктор поставил на пол слева от двери, у подножия не заржавленно
го доспеха.
Ц Если у вас в руке что-то есть, нет причин прятать это от меня, Ц сказал Д
ю Лак. Ц В конце концов, вы у меня в гостях.
Ц Если вы и вправду врач, Ц пророкотал в ответ Ворон, Ц думается мне, не
т причин скрывать, кто вы на самом деле. Понимаете, я же не знаю, как вы попал
и в дом. Может, вы вводите старику наркотики, нет?
Ц А вы, сэр, возможно…
Но его перебили. В открытую дверь собеседники увидели появившуюся в отда
лении точку серебряного света. По коридору, словно окруженная сияющим ор
еолом вечерняя звезда, видимая сквозь прозрачные туманы, приближался св
ет. По мере его приближения слух уловил звук легких быстрых шагов.
Глаза Ворона не отрывались от коридора, но он взял и стиснул руку врача.
Ц Что такое мы видим? Ц спросил он приглушенным шепотом.
Ц Сверхъестественное явление, Ц хрипло отозвался доктор. Ц Не понима
ю, что оно значит. Я ничего не знаю об этом проклятом доме и его тайнах. Те, к
то меня послал, не посвятили в свои секреты…
Свет двигался вперед, и это оказалась улыбающаяся Венди, бегущая по кори
дору Ц черные волосы развеваются вокруг лица, юбки хлопают, как крылья. Н
а ладони она несла миниатюрный фонарик, не больше женского мизинчика, с к
рохотными квадратными стеклянными створками и кольцом, слишком малень
ким, чтобы просунуть в него палец. Внутри помещалась хрустальная призма,
сияющая ослепительным огнем, словно отраженным от какого-то невидимого
источника.
Ц Привет! Ц окликнула Венди. Ц Вы что, меня не узнаете? Это же я, Венди!
Ц Юная леди, Ц спросил доктор, Ц где вы взяли эту лампу?
Но Венди уже тараторила Ворону:
Ц .. . великаны, и тюлени, и мертвые кони, и всё! Они бьются в стены! Надо что-то
делать! Ц Затем повернулась к доктору и скороговоркой ответила: Ц Я был
а в библиотеке. Думаю, лучше держать ее здесь, чтобы не повредить книгам. В
идите? Огня нет. Ц Она гордо подняла фонарик.
Ц Это волшебная лампа, Ц сказал доктор. Ц Из Альфхейма. Она не станет го
реть в смертных руках.
Ц Но ведь снаружи ничего нет! Ц возразил Ворон. Ц Только штормовой вет
ер да бурное море. Как нам бороться с морскими волнами?
Ц Найти магию! Ц нетерпеливо ответила ему супруга, топая ножкой. И, обер
нувшись к доктору, крикнула: Ц На! Лови! Ц И кинула ему лампу.
Результат оказался поразительным. Быстрее, чем нападающая змея, слишком
быстро для человеческого глаза, врач протянул руку к поясу доспеха, стоя
щего у двери, выхватил меч и отбил летящую лампу в воздухе. Та рикошетом от
летела на пол и зазвенела, словно тонкий хрусталь, пылая подобно падающе
й звезде.
На одно леденящее мгновение доктор невесомо застыл: полы сюртука развев
ались, пенсне зависло в воздухе на кончике цепочки, в одной руке сияющий м
еч, другая элегантным жестом отведена за плечо, глаза спокойные и беспощ
адные. Лицо его на миг предстало безмятежным, красивым, полным жизни.
Звон металла о металл прозвучал в комнате, как куранты, Ц долгий чистый з
вук.
В следующее мгновение доктор стоял смущенный, открыв от удивления рот, о
глушенный, словно проявленная им в обращении с мечом безупречная грация
была рефлексом, ошибкой. Крохотный фонарик подкатился к его ногам и оста
новился.
Все еще рассеянно доктор наклонился подобрать серебряный огонек.
Тот погас при его прикосновении. Когда Дю Лак выпрямился, прежнее сардон
ическое выражение вернулось к нему, и в свете масляной лампы (по контраст
у слабом и неясном) Венди увидела, как маленькие морщинки горечи вновь пр
оступают вокруг его рта и носа.
Ц Ну и ну! Ц воскликнула она. Ц Такого я не ожидала!


II

Ц Я тоже, милая, Ц сухо ответил доктор и передал ей маленькую лампу.
Ц Значит, вы человек, Ц кивнула она. Пятнышко света, поначалу еле заметн
ое, снова появилось в глубине фонарика.
Ц Возможно, даже слишком, Ц сухо отозвался он. Ц Здешняя магия не стане
т служить мне. Она распознает во мне предателя и клятвопреступника.
Ворон спросил:
Ц Кто послал вас? Кто вы?
Ц Я врач. И бухгалтер, и адвокат, и моряк, и водопроводчик. А до того я побыв
ал священником и, ох, еще кем только не был. Бремя множества жизней, потрач
енных на приобретение бесполезных навыков, лежит на моих плечах. Но тепе
рь я должен вернуться к своим обязанностям. Ц Он повернулся к ним спиной
и шагнул в сторону коридора.
Ц Погодите! Ц Ворон было двинулся за ним.
Ц Вы должны присматривать за пациентом, сударь! Ц напомнил доктор.
Ц Только если вы останетесь и ответите на вопросы! Ц возразил бородач.

Ц Нет времени! Ц Доктор взмахнул мечом, указывая на восточные окна. Ц О
тродья Нидхёгга надвигаются на нас.
Венди сказала:
Ц Тогда три вопроса.
Ц Пардон?
Ц Три вопроса, и мы поможем вам надеть доспехи. Они же ваши, не так ли? Для с
евера и юга по одному комплекту, но для запада два, и тот, другой, ржавый, а н
е новехонький, как этот.
Доктор поклонился с куртуазным изяществом.
Ц Спрашивайте, миледи. Ц И, откинув плащ, указал на кольчугу.
Ц Кто послал вас? Ц повторил свой вопрос Ворон и начал натягивать кольч
угу на плечи доктору.
Набирающий силу шторм бился в окна. Донесся раскат грома.
Ц Я призван вновь из башни Осенних Звезд, где спит мой повелитель, совето
м добрых волшебниц, охраняющих Англию от вторжений. Ох! Поаккуратнее, пож
алуйста. Нет, это для руки. Члены совета слишком стары и слабы, чтобы явить
ся самолично. Одна служит архивариусом в маленьком музее… Соедините зас
тежки… Другая ведет неприметную жизнь среди комнатных растений в компа
нии сотни кошек… Левое плечо, левое… Последняя пребывает в женском монас
тыре Святой Анны в Оксфорде. Они дали мне эту одежду, самую современную, ка
кая у них нашлась.
Венди улыбнулась и спросила:
Ц Почему они послали за вами?
Ц Я непобедим в бою. Но… Ц Тут он поднял глаза к потолку, глубоко вздохну
л и сморгнул. Когда он снова опустил голову, губы его были сжаты в мрачную
линию. Ц Я предал лучшего друга, который был и моим королем. И не каким-ниб
удь королем Ц большинство из тех, кто носит корону, негодяи и трусы, лжецы
и мошенники, какими становятся все люди, облеченные властью, Ц но самым
справедливым и беспристрастным человеком… Ладно. Довольно об этом. В нак
азание мне не дано сразиться в последней битве. В это время мой меч, храбры
й Дюрандаль, будет ржаветь в бездействии, пока другие мужи завоевывают с
лаву. Они спят сном праведников и улыбаются во сне. А я должен бодрствоват
ь все эти медленные века, бдеть и охранять. Как маленький мальчик, оставле
нный стеречь рождественскую елку, совершенно один в Сочельник, Ц но его
отошлют прочь, едва колокола прозвонят к заутрене. Его удел Ц охранять п
одарки, которые откроют другие маленькие мальчики. Довольно! Моих ответо
в хватит уже на дюжину вопросов!
Он выдернул из рук Венди шлем с плюмажем и отвернулся.
Ц Погодите! Ц остановила его Венди. Ц Давайте, я застегну вам пояс.
Он медленно повернулся обратно.
Ц Моя госпожа, я… Женщина не делает таких вещей, кроме как для мужчины, ко
торый… То есть…
Венди опустилась на колени, обхватила его руками за талию и начала обора
чивать длинный пояс вокруг него.
Ц Ой, помолчите! Я сделаю это, если захочу. У вас лицо протрется по швам, ес
ли не перестанете хмуриться! А ну улыбнитесь, а то платок не дам!
Ц У вас есть платок?
Ц Ну, в косметичке найдется пачка «клинекса». Думаю, сойдет.
И он улыбался, стоя с разведенными в стороны руками, пока она оборачивала
пояс в третий раз.
Венди застегнула тяжелую пряжку боевого пояса.
Ц Ну вот. Третий вопрос! Что это за дом? Доктор глубоко вздохнул.
Ц Это последний дом, где обитает магия. Он един и в явном мире, и в царстве
снов. Здесь два мира соприкасаются. По этой причине дом также является вр
атами, через которые твари, населяющие людские кошмары, должны пройти, ес
ли собираются завоевать Землю. Если этот дом меняется даже в мельчайшей
детали Ц например, зажигается электрический фонарик, Ц он отходит от с
воего двойника в другом мире. Но он охраняет и врата, через которые прилет
ают добрые сны. Если он падет, все сновидения погибнут.
Ц Если дом так важен, почему здесь больше нет людей? Армии? Ц удивился Во
рон.
Ц Кто в наши дни станет заботиться о сохранности сновидений?
Ц А вы? Ц возразила Венди.
Ц Миледи, теперь, когда я снова одет как обитатель волшебной страны, я сн
ова должен выйти в двери сна. Вы не увидите меня после восхода солнца; но я
не пущу их сюда. Ужас перед моим мечом заставит их отпрянуть, если будет на
то воля Божья, пока рыцарь красного креста и королева войны присматрива
ют за мной.
Ц Пригодится, а? Ц Ворон протянул ему щит, украшенный тремя лилиями на л
азурном поле.
Венди вынула бумажный платочек и заткнула его за крагу латной рукавицы,
затем поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
Теперь он улыбнулся по-настоящему, и некоторые из горьких морщинок вокр
уг рта разгладились, чтобы уже не вернуться. И в этот миг лицо его излучало
юность, смелость и достоинство.
Он опустился на одно колено и взял меч за лезвие рукоятью вверх, чтобы тен
ь от крестовины легла между ними.
Ц Да проследят святой Георгий и Красная Мален, а с ними ангелы-воины Тра
яновых небес, чтобы все, кто поднимает оружие за правое дело, вышли из битв
ы невредимыми или упокоились в сладостном отдохновении на небесах!
Он встал, перевернул меч и вскинул клинок в резком салюте, затем лихо разв
ернулся на каблуках и зашагал прочь, звеня шпорами Ц в одной руке обнаже
нный меч, в другой сияющий щит. Он уходил все дальше по коридору и наконец
исчез. Звенящее эхо его шагов потускнело и стихло.


III

К северу от хозяйской спальни имелась маленькая комнатка. Окна ее выходи
ли на восток. Одна стена состояла из раздвижных панелей. Сдвинув их, Венди
и Ворон смогли усесться за маленький столик и по-прежнему видеть дедушк
ину кровать и слышать его негромкое безмятежное похрапывание.
Посередине стола сияла странными серебряными лучами крохотная лампа. С
еребристое сияние играло на их лицах и руках, волосы и одежда казались по
контрасту темными и далекими. Остальная часть комнаты по-прежнему пребы
вала в тени. Ворон, чтобы защититься от холода, нацепил оставленный докто
ром плащ с капюшоном и застегнул его на шее. (Венди сочла, что этот наряд оч
ень идет к его темным волосам и бороде и подчеркивает серый цвет глаз.) Тен
ь Ворона на стене у него за спиной лежала темной громадой; тень Венди, боле
е стройная, ни секунды не оставалась в неподвижности, но скакала, танцуя, с
о стены на потолок и обратно. Барельеф на сдвинутых панелях то появлялся,
то пропадал в такт колебаниям ее тени: тут однорукий человек связывает в
олка нитью паутины, там слепой лучник выпускает сделанную из омелы стрел
у в сторону солнца.
Ц Знаешь, что? Ц Венди наклонилась вперед, глаза ее сияли от восторга. Ц
Угадай, кого я встретила?
Ц Нет, птичка моя, сначала я. Я знаю, где хранятся магические талисманы. Де
душка сказал мне во сне. Смотри.
И Ворон вытащил свою карточку.
Ц Ты выяснил! Вот здорово!
Ц Не так уж и здорово. Дедушка пребывает в кошмарном месте.
Теперь он смотрел на карточку при свете лампы, но буквы плыли и путались у
него перед глазами. Однако когда он вынул из кармана фонарик и включил ег
о, то легко смог прочитать написанное, хотя тускнеющая желтая лампочка г
орела слабее серебряного светильника.
Ворон читал пугающее послание (опуская упоминания о пытках и расчленени
и), а Венди смотрела на него округлившимися глазами.
Когда он закончил, она воскликнула:
Ц Это ужасно! Какая подлость! Может, мы сможем разбудить дедушку? Бедняга
! В одной из прочитанных мной сказок говорилось что-то насчет исцеления п
одобных случаев с помощью лавровых листьев.
Но Ворон пристально смотрел на крохотную лампу. Она погасла, когда луч фо
нарика коснулся ее, и зажглась снова, стоило его потушить. Бородач принял
ся мигать лучом, быстро шевеля пальцем, заставляя лампу пульсировать, ка
к стробоскоп. Тени бешено метались.
Венди положила свою маленькую белую ручку на большую мускулистую ладон
ь мужа.
Ц Прекрати!
Ц Извини. У тебя от этого голова болит, да? Ц Он потер глаза. Ц Знаешь, я т
ак устал.
Ц Мой друг говорит, что не выйдет, пока фонарик так мигает.
Ворон вздернул голову.
Ц Друг?
Ц Я нашла его в спальне внизу, рядом с мистером и миссис Рыцарь. Там спал в
ысокий темноволосый мужчина, а этот мальчик стоял на столбике кровати.
Ц Теперь она гладила супруга по волосам, пряча шкодливую улыбку, а глаза
ее, отведенные в сторону, сияли озорным весельем. Ц Выходи, малыш! Давай! О
н тебя не тронет.
Ворону почудилось движение у жены в волосах, словно на плече у нее, прячас
ь за челкой, как за занавеской, пристроилось нечто размером с белку.
Тоненький голосок прочирикал:
Ц А ведь клялась спрятать меня! Не хватай меня так, ты, девчонка, или я покв
итаюсь с тобой своим верным клинком!
В волосах у Венди что-то завозилось, она потянулась вверх обеими руками, н
о вдруг сморщила нос и вскрикнула, словно ее оцарапала кошка.
Ворон в смятении вскочил на ноги, моргая и вращая глазами.
Его жена опустила руки и с глухим стуком уронила в центр стола маленьког
о человечка. Он резво вскочил на свои крошечные ножки.
Существо девяти дюймов ростом было одето во все зеленое, его головку укр
ашала маленькая красная шапочка с пером. Он носил камзол без рукавов и шт
аны в обтяжку, а завершали наряд остроконечные туфли с загнутыми носами.
В одной руке малыш сжимал крохотный меч и отчаянно размахивал им в напра
влении Венди.
Венди сунула порезанный палец в рот.
Ц Оставь меня, вероломная девчонка! Ты поклялась страшной клятвой, что м
еня никто не увидит! Клянусь глазом Балора, этот день принесет тебе истин
ное горе! Настоящее горе! Ты еще пожалеешь!
Ц Но это же Ворон, Ц оправдывалась Венди. Ц Он не считается.
Ее муж, прищурившись, нагнулся над столом, протянул ладонь и щелчком выби
л меч из руки человечка. Клинок, кувыркаясь, пролетел через всю комнату и з
вякнул о дальнюю стену, словно булавка упала.
Сын гор положил свои большие мускулистые руки на стол по обе стороны от ч
еловечка и наклонился к нему.
Ц Извинись. Обещай мне, что ни словом, ни делом не повредишь моей жене. Обе
щай. Или я раздавлю тебя как жука.
Маленький человечек закатил глаза и надул щеки, хлопая правой рукой по б
едру, словно там засела заноза. Затем он сорвал шапочку и поклонился Венд
и столь очаровательным образом, что та хихикнула. Человечек произнес:
Ц Извини, красавица, вспылил я. Ничто из того, что я говорю или делаю, никои
м образом тебе не повредит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33