А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Теперь от него уже ничего не зависело…
Внутренняя дверь ушла вверх.
В центре зала за овальным столом сидели восемь мужчин и три женщины. Для Лукаса оставили свободное место, но он продолжал стоять рядом с Недом.
Хотя Карел Дорманн не был самым старшим среди членов совета и его одежда не отличалась особой роскошью, превосходство этого человека не вызывало сомнений, даже если бы он не сидел во главе стола. Он смотрел на Неда с выражением кота, приготовившегося к прыжку.
— Дамы и господа, — отчетливо и спокойно произнес Нед, снимая шлем. Он говорил как равный среди равных. — Я здесь для того, чтобы открыть правду. Лиссея Дорманн жива и ожидает на Делле результатов нашей встречи.
Улыбка Дорманна стала еще шире, его сын вскрикнул, высокий человек что-то, прошептал своей соседке.
— И Лиссея, и вы желаете в основном одного: избежать неприятностей. Если бы она вернулась вместе с экспедицией, это спровоцировало бы действия, не сулящие компании «Дорманн трейдинг» ничего хорошего и скорее всего исключающие возможность обоюдовыгодного исхода.
— Продолжайте, господин Слейд, — сказал Карел Дорманн. — Объясните нам, что вы подразумеваете под обоюдовыгодным исходом.
— Лиссея, госпожа Дорманн, завершила миссию, признанную вами невозможной, — вернула на Теларию капсулу, которая совершит революцию в межзвездных путешествиях и принесет очевидную выгоду компании.
Члены совета замерли, словно свора собак, готовых броситься вперед. Черная, блестящая, немного неровная крышка стола, сделанная из цельного вулканического стекла, была бесполезной в качестве рабочей поверхности, но она воплощала власть сидящих здесь людей.
— Я разбираюсь в бизнесе, дамы и господа, — продолжал Нед. — Я разбираюсь в политике. И не прошу вас отдать Лиссее место, которое принадлежит ей по справедливости, по праву или по другим причинам, не доступным для понимания присутствующих.
Лукас отошел в сторону. Его отец, не переставая улыбаться, кивнул:
— Продолжайте.
— Я предлагаю вам следующее. Лиссея Дорманн продемонстрировала свои способности, доказала, что может стать полноправным членом совета, а в недалеком будущем и его достойным главой.
— В недалеком будущем?.. — переспросил Карел Дорманн. — Нашей родственнице следовало бы заявить, что ее нужно немедленно избрать председателем.
— Я сказал, что разбираюсь в политике, и не стал бы выдвигать опрометчивых требований, господин Дорманн. На вашем месте я бы тоже не спешил.
Карел одобрительно кивнул:
— Знаете, молодой человек, несмотря ни на что, для вас нашлось бы место в нашей организации. — До этого момента президент прятал свою жесткость за шутками, теперь в его голосе зазвучал металл. — Во-первых, у совета нет ни малейшей уверенности в желании вашего шефа принять те условия, о которых вы упомянули от ее имени. Ваша Лиссея с самого начала заявила, что ей нужно все. Ее способность руководить бандой головорезов только усугубляет наши опасения относительно ее поведения в будущем. — Некоторые члены совета озабоченно посмотрели на Карела, но тот не обратил на них ни малейшего внимания. — Во-вторых, и, боюсь, это последнее, господин Слейд, мы ожидали чего-нибудь в этом роде. Узнав, что «Стриж» совершил посадку на Делле, я послал туда… наш совет послал туда корабль с людьми из службы безопасности. Они должны… Не хотел этого говорить, но ваше публичное заявление, что Лиссея погибла, стало перстом судьбы, оно поможет нам избежать осложнений.
— Отец! — крикнул Лукас. — Отец, ты не можешь так поступить, ведь это убийство!
Карел поднял вверх палец:
— Лукас, не заходи слишком далеко. Иначе придется испробовать автоматическую систему подавления на собственном отпрыске.
Отец и сын посмотрели друг на друга, потом Лукас отвернулся и закрыл лицо руками.
Карел взглянул на Неда, вопросительно подняв бровь.
— Да, господин Дорманн, я очень сожалею. — Нед заложил руки за спину и продолжал: — В таком случае, сэр, что ждет экипаж и меня?
— Дела, — спокойно сказал Карел. — Вы выполнили сложное задание компании. Вам заплатят, согласно контрактам, кроме того, вы получите премию за успешное завершение операции. Вряд ли большинство ваших товарищей останутся на Теларии, к тому же они не получат на это разрешения. Им оплатят дорогу до планет, откуда они прилетели, а если они откажутся лететь туда, то до планет, где они родились. Но, разумеется, им не причинят никакого вреда. — Он помолчал. — Если хотите, я сделаю исключение для вас, господин Слейд.
— Нет, — резко ответил Нед, — не хочу.
— Я так и думал. Теперь поясню, как обстоят дела, господин Слейд. Это сложности, связанные с Теларией. У нас нет ни малейшего желания оскорбить вас или других членов экипажа, но вы не должны ни во что вмешиваться. — Он снова улыбнулся. — Вы достаточно разумны, чтобы осознать, что без Лиссеи нет никаких оснований для возобновления нашего спора о том, справедливо или несправедливо мы с ней обошлись. Ваши товарищи могут не ломать над этим голову. Уверен, что вы сумеете уговорить их… не действовать себе во вред.
— Сделаю, что смогу. — Нед надел шлем. — Думаю, мы поговорили обо всем. Я вернусь на «Стриж»и соберу свои вещи.
— Как хотите.
— Лукас, — обратился к нему Нед, — мне нужно сказать вам кое-что.
— Вы что думали, я останусь здесь? — воскликнул Лукас, направляясь к двери. — Не могу в это поверить! — твердил он.
— А я могу, — ответил Нед. — Будь оно все проклято!
Выйдя из зала заседаний в коридор, где стены уже не глушили сигнал, Нед поднял руку к шлемофону и дважды нажал кнопку вызова.
По «Стрижу» разнесся сигнал тревоги.
Кэррон Дел Во, приводивший в порядок койки по одну сторону прохода, подскочил от неожиданности, а Тадзики, невозмутимо сидевший в навигационной рубке, как притаившийся леопард, открыл глаза.
— Пора, — сказал он Кэррону — Вызывай остальных.
— Мне кажется, мы должны немного подождать.
— Нет! — Тадзики уже стоял у кресла. — Мы не должны ждать. Возьми трубку, вызови их из рубки или воспользуйся шлемом, если тебе так удобней. И немедленно. Сначала набери пятерку.
— Да, я знаю. — Кэррон снял защитную панель, поднес трубку к уху, чтобы убедиться, работает ли связь, и нажал кнопку «Система пять».
Главный люк «Стрижа» был открыт, и во внутренние помещения проникали звуки космопорта.
— Меня не слишком радует предстоящее дело, — проговорил Кэррон, прислушиваясь к щелчкам в трубке. — Идея, конечно, моя, но все равно это не так уж весело.
— Не будем обсуждать, весело это или нет, — ответил Тадзики, глядя мимо панкатийца. — Люди на нас рассчитывают, так что, хочешь не хочешь, а мы свою работу сделаем. Лиссея рассчитывает на нас.
— Знаю.
Раздались два длинных гудка, и после них — незнакомый голос:
— Два-два-один… э… черт, два-два-один-четыре.
— Платт, — надменно произнес Кэррон, — это принц Дел Во. Ты должен немедленно пойти в лабораторию и закрыть панель прибора, который мы привезли днем.
— Что? — переспросил служитель.
— Закрой дверцу до упора, но не бей по ней и не прикасайся к зеркалам вокруг платформы.
— Послушайте, это не мое дело! — закричал Платт. — Я даже не имею права входить в лабораторию, моя обязанность — присматривать за дверью!
— Платт, — повторил Кэррон, неумолимый, как инквизитор, — через несколько минут я приеду с наемниками. Если ты не выполнишь моих указаний, тебя прикончат. Отыщут, если потребуется, и прикончат. Ты понял?
— Да, да, понял, — взвыл служитель, — я уже иду. Но лучше бы я этого не делал, вам ясно?
Платт бросил трубку.
— Мерзавец, — вздохнул Кэррон. — Сейчас в здании, наверное, тысячи людей. На Панкате нет таких построек. По крайней мере такой высоты… Что теперь будет?
— Подождем, — сказал Тадзики. — Я, во всяком случае, буду ждать. А ты свое отработал и можешь уходить, укрыться где-нибудь в Лэндфолл-сити. Могу устроить тебе кредит, если у тебя нет своих денег.
Кэррон стоял у люка рядом с адъютантом, глядя на медленно катившиеся по тросам вагончики, которые перевозили тяжелый груз.
— Думаете, будут беспорядки? — спросил Кэррон.
— Будет некоторая неразбериха. Если государственная система работает неплохо, сюда пришлют полицейских, чтобы арестовать всех находящихся на борту «Стрижа». Но это вряд ли. Тем не менее есть вероятность нападения бунтовщиков. — Тадзики устало улыбнулся. — Некоторые из… команды корабля решат больше не участвовать в деле и останутся в гостинице до окончания заварушки. А остальной личный состав будет там, где он понадобится. Я буду здесь потому, что, если возникнет опасность, командный пункт должен действовать. Херн и остальные без меня обойдутся, — резко произнес он, глядя в сторону Лэндфолл-сити. — Я толстый старик, мне не удается попасть в цель, не забрызгав себя кровью.
Кэррон посмотрел на Тадзики и проглотил комок.
— Думаю, я останусь с вами.
В доке, словно души в аду, взвыли работающие механизмы.
У входа в здание, кроме лимузина, на котором приехали Нед и Лукас, стояли только две машины. Большинство членов совета прибывали обычно по подземным линиям, соединявшим их дома на территории поместья со Шпилем, и предпочитали не пользоваться автомобилями.
Охранники открыли дверцы, но Лукас не спешил садиться.
— Вы действительно хотите поговорить со мной или…
Нед кивнул:
— Мы могли бы совершить небольшую прогулку на автомобиле? Той же дорогой, что и приехали?
— Разумеется. — Лукас дал знак водителю. — Поехали.
Вооруженные люди в форме во внутреннем дворике, вымощенном каменными плитами, бросали на них косые взгляды. Они обладали привилегией открыто глядеть на приезжающих в лимузинах, но даже они отвели глаза, когда Лукас и Нед проходили через контрольную раму.
Молодые люди сели в автомобиль, и, едва дверцы захлопнулись, Нед, отвернувшись от спутника, положил в карман игольчатый парализатор, который спрятал между подушками сидений, когда они ехали на заседание.
— Господин Лукас, я обеспокоен тем, что должно случиться…
— Вы же знаете, я не имею к этому никакого отношения! Я… я уйду из дома. Даже не останусь теперь на Теларии. Но прошлого не вернешь, Слейд. Я ничем не могу помочь!
Охранники сели впереди, и лимузин плавно тронулся.
— Знаю, поэтому я и попросил вас выйти со мной. Вы не единственный невиновный человек, но единственный, кого я знаю.
— Не понимаю, — нахмурился Лукас.
Через каждые полклика на аллеях были устроены стоянки. Лимузин как раз подъехал к такой площадке, с одной стороны которой росли красные и белые цветы, а с другой — деревья с длинными гибкими ветвями-усиками вместо листьев. Других машин или людей видно не было.
— Минутку… — Нед дотронулся до выключателя, который опускал бронированную перегородку между передним и задним отделениями машины.
Водитель вздрогнул от неожиданности, а охранник что-то рассказывающий ему, замолчал на полуслове и обернулся.
— Да, сэр?
— Остановите здесь, пожалуйста, — попросил Нед.
Лукас кивнул:
— Делай, что он сказал. Вообще-то тут есть внутренняя связь, — добавил он, когда лимузин подъехал к деревьям.
Нед выстрелил в затылок охраннику, такая же участь постигла и водителя. Его нога соскочила с тормоза, но лимузин остановился, хотя мотор продолжал работать на холостом ходу.
Лукас, вскрикнув, схватился за ручку двери. Нед обхватил его за шею.
— Спокойно! С ними все будет в порядке! Не заставляйте меня проделать то же самое с вами!
Он вытолкнул Лукаса из машины, однако продолжал держать его, опасаясь, что тот побежит и придется в него выстрелить. Игольчатые парализаторы могут нанести серьезный ущерб нервной системе или даже убить человека. Если бы Нед желал Лукасу смерти, он оставил бы его вместе с родственниками в зале заседаний.
— Что вы делаете? Вы не сможете выбраться отсюда. Я заложник?
Нед открыл дверцу, и водитель вывалился из машины. Его автомат и автомат охранника стояли дулами кверху между сиденьями.
— Вы не заложник, — быстро сказал Нед. В любой момент кто-нибудь мог подъехать, и тогда ему пришлось бы убить Лукаса. — У этой машины, кажется, есть автопилот? Запрограммируйте его так, чтобы машина поехала к фамильному склепу.
— Но…
— Поторопитесь, черт возьми!
Нед подтолкнул Лукаса в отделение для водителя. Он был выше теларианца и сильнее, а голос звучал так властно, что тот не мог не подчиниться.
Лукас вывел на экран карту и дотронулся до какой-то точки, даже не уточнив координаты. Механизм бесшумно подчинился.
— Вы не сможете улететь с планеты на своем корабле. Охранная система уничтожит вас, прежде чем вы подниметесь на тысячу метров. Если вы хотите отправиться на Делл, то уже слишком поздно. Вы слышали, что сказал мой отец!
— А теперь слушайте меня, — приказал Нед. — Вам пока лучше залечь на дно. Меня не интересует, что вы собираетесь делать. Даже если вы поднимете сейчас тревогу, это уже ничего не изменит. Но послушайтесь моего совета: не возвращайтесь обратно в Шпиль!
Нед забрался в лимузин. Положив парализатор в карман, он зарядил один из автоматов и посмотрел на Лукаса.
— Сделаете так; как я сказал, останетесь в живых, Дорманн.
Он включил автопилот. Панель издала пронзительный визг: осталась открытой задняя дверь. Не обращая на нее внимания, Нед нажал на газ. Металлические покрышки взвизгнули, раздавив гальку, попавшую на резиновое покрытие дороги. Автомобиль набрал скорость, и сила инерции закрыла дверь. Нед предоставил машине ехать дальше, а сам занялся вторым автоматом.
Лукас стоял на аллее, глядя вслед лимузину, пока тот не скрылся за поворотом дороги.
Платт что-то бормотал себе под нос, открывая дверь лаборатории. Он забыл зажмуриться. Яркий свет ослепил его, голову заломило от выпитого накануне.
Наконец Платт немного пришел в себя и двинулся вперед, обходя ряды приборов. В большой комнате что-то странно гудело, но он не мог определить, откуда идет звук. Наверное, просто шумело в ушах с перепоя.
Капсула стояла на платформе, безобразная, как яйцо, из которого вылупился цыпленок. Парето, ночной сторож, говорил, что в этой штуке был труп. Платт не очень-то ему верил.
Он вообще не доверял этому негодяю. Парето постоянно напоминал ему о несчастных десяти талерах, одолженных Платту в прошлом… позапрошлом… короче, очень давно.
Задумавшись, он облокотился на зеркало и тут же был отброшен назад. Он снова выругался, потирая ушибленное место и думая о несправедливости жизни.
Черное волнистое зеркало, пронзительно взвыв, медленно вернулось в исходное положение.
Платт дотронулся до двери капсулы и отскочил. Он подумал, что его ударит током. Потом осторожно схватил край дверцы и с силой захлопнул ее.
Жужжание усилилось. Казалось, оно исходило от капсулы, но не изнутри, а из пространства, окружавшего прибор. Служитель пошел к двери.
Вдруг лабораторию заполнил красный свет. Не осмеливаясь обернуться, Платт искоса взглянул на капсулу.
Она светилась. Из красной она стала вдруг огненно-оранжевой, потом желтой и наконец ослепительно белой. Платт попытался бежать. Его форма потемнела, волосы на затылке загорелись.
Гудение перешло в рев, наружу вырвался адский огонь. Все лампы в лаборатории лопнули, звукоизоляционное покрытие разлетелось на куски, слетая со стен, словно паутина в сильной воздушной струе. Лабораторное оборудование превратилось в осколки, загорелись металл и пластик, не выдержав температуры, которая была выше, чем в железоуглеродном цикле умирающего солнца.
Мощное излучение превратило содержимое лаборатории в плазму. Из того места, где стояла капсула, вдоль ее продольной оси сверкнул луч, пронзивший бронированный потолок, и огонь, словно бог разрушения, с ревом понесся по этажам Шпиля.
Восьмидесятитонный кран медленно полз по дороге, и нетерпеливый водитель шедшей позади машины, отчаянно сигналя, с трудом объехал его.
— Чтоб ты сдох, скотина! — крикнул ему с платформы крана Джосси Пэтз.
— Оставь его, Джос, — сказал Ясоф. — У нас намечается кое-что посущественней, и ждать осталось недолго.
— Да будет так, аминь! — Дик Уорсон погладил прикрытый брезентом автомат.
Рафф и Херн Лордлинг сидели рядом с Вестербеком в кабине водителя, остальные наемники разместились на задней платформе.
Команда выходила на позицию: кран двигался параллельно стене, окружавшей поместье, и до условного сигнала им оставалось только глазеть на эту стену да на двадцатиметровую полосу, затянутую проволокой.
Время от времени охранники в голубой форме бросали на них со стены ленивые взгляды.
Через каждые пятьсот метров стояли вышки с противокосмическими орудиями.
— Когда мы… — начал Джосси.
В поместье что-то вспыхнуло.
— Вот он! — заорал Джосси Пэтз, срывая с себя накидку, но Ясоф успел удержать его.
— Сидеть! — раздался в шлемофонах приказ Лордлинга. — Нам необходимо подобраться поближе к вышке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34