А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Все радостно закричали, когда лайнер стал медленно отходить от пристани.
Кит была окружена сотней людей, но никогда не чувствовала себя такой одинокой. Казалось, она что-то теряет. Но что именно? Она всегда была независима и ни в ком никогда не нуждалась. А сейчас вдруг ощутила странное чувство пустоты.
Черт побери, опять Курт Тэннер, осенило ее. Он предстал перед ее мысленным взором – темные красивые глаза, насмешливые и пронзительные, чувственные, четко очерченные губы. Она будто снова ощущала, как он обнимает ее своими сильными, теплыми руками, привлекает к себе…
Но почему?
Почему ее преследует образ мужчины, который явно знает лишь одно применение для женщин?
«Потому что, – насмехался над ней внутренний голос, – он единственный мужчина, с которым ты почувствовала себя женщиной, и ты боишься, что больше никогда ни с кем такого чувства не испытаешь».
Пароход снова дал гудок, и Кит испуганно подпрыгнула. Она отошла от перил, решив наслаждаться путешествием и не портить себе настроение мыслями о Курте Тэннере. Но сможет ли она сделать это?
Мисс Эбердин пришла в каюту Колтрейнов точно в семь, чтобы проводить их к капитану. Они встретили две другие пары, также приглашенные на вечерний прием. Это были мистер и миссис Винсент Гренобль и мистер и миссис Питер Хоринг – все четверо из Лондона. По дороге мисс Эбердин сообщила, что оба джентльмена члены парламента.
Им подали шампанское и охлажденную икру, и они непринужденно болтали друг с другом. Вскоре появился капитан Брэден Поули, в белой форме с четырьмя черными полосками на широких плечах. Он был любезен и очарователен, однако сдержан, как и положено при его положении.
Кит надела обтягивающее платье из переливающегося зеленого атласа, отделанного по лифу и подолу крошечными жемчужинами и рубинами.
Прическу Джейд украшала великолепная алмазная тиара.
Кит заметила, что мисс Эбердин временами нервно поглядывала на дверь, будто ожидала прихода других гостей. Наконец она подошла и сказала, что пора направляться в столовую. Согласно протоколу, она должна была идти впереди и позаботиться о том, чтобы гости правильно заняли места. Капитан вошел в столовую несколькими мгновениями позже.
Стол капитана, сервированный на двенадцать персон, располагался на слегка приподнятом подиуме в центре обеденного зала, рассчитанного на семьсот мест и сверкающего, подобно рождественской елке, золотыми, серебряными и хрустальными приборами, отделанными атласом стенами и белой с позолотой мебелью. Пассажиры уже заняли свои места, но с любопытством наблюдали приход гостей капитана – ведь только самые значительные люди приглашались за его стол.
Мэрили подтолкнула Кит локтем, указывая на пустое место рядом. Впервые Кит задумалась: кто же окажется рядом с ней?
– Кто бы он ни был, – весело тараторила Мэрили, очень гордая оттого, что она сидит за столом для почетных гостей, – я надеюсь, что он или она войдут до капитана. Приходить после было бы невежливо. А если капитан придет вовремя, то кому-то придется остаться за дверью.
Стоявшая за ней мисс Эбердин с облегчением вздохнула:
– Наш последний гость прибыл…
Кит рассеянно просматривала меню, не зная выбрать на десерт облитую шоколадом клубнику или лимонное суфле. Услышав удивленный возглас Мэрили, Кит подняла голову и взглянула… в темные, непроницаемые глаза Курта Тэннера.
Глава 15
Кит вдруг ощутила, что значит быть пронзенной молнией: Курт Тэннер обжигал ее своим магическим взглядом. На мгновение мир вокруг нее перестал существовать.
Кит пришла в себя, только когда мисс Эбердин начала представлять гостей. Очередь дошла до Кит и та, глубоко вздохнув и переведя дыхание, сумела вежливо улыбнуться, когда Курт пояснил, что они уже встречались.
– Я знаю всех Колтрейнов, – сказал он, подтверждая свои слова любезным поклоном. – Мы в Валенсии живем по соседству.
Избегая его взгляда, Кит взяла в руки бокал с вином и, когда он сел рядом, сделала большой глоток. Не попытается ли он отомстить ей?
– Он такой красивый, Кит. Тебе так повезло, – взволнованно шептала Мэрили.
Кит бросила на кузину ледяной взгляд, и та замолчала. Мать Кит снисходительно поправила Курта:
– Мы в Валенсии были соседями мистера Тэннера, но, к сожалению, познакомились только недавно.
– На посольском балу в Мадриде, – сказал Курт. – Мне безумно жаль, что я не узнал раньше таких очаровательных людей. А теперь, насколько понимаю, вы переезжаете в Нью-Йорк?
– Я вас, мистер Тэннер, несколько раз приглашала на приемы, но вы отклоняли мои приглашения, – напомнила ему Джейд.
Курт застенчиво улыбнулся:
– Это правда. Всякий раз неотложные дела удерживали меня.
– Очень жаль. – Джейд перевела взгляд с него на Кит, заметив неприязнь между ними. – Возможно, вы найдете время посетить нас, когда будете в Нью-Йорке.
– Скажите, мистер Тэннер, – любезно спросил Колт, – что ведет вас в Америку? Это ваша первая поездка после того, как вы уехали из Спрингфилда?
Курта не удивило, что Колт Колтрейн знает о его прошлом. У Колта красивая дочь, и он относится с осторожностью к любому проявляющему к ней интерес мужчине, особенно к такому, который осмелился так смело танцевать с ней на балу в посольстве.
Курт ушел от упоминания Колтом Спрингфилда и вместо этого ответил:
– Я приглашен участвовать в церемонии вступления в должность президента Вильсона. К тому же поездка предоставит хорошую возможность проследить за своими интересами.
Скрестив ноги, он сознательно толкнул Кит. Она взяла салфетку и прошептала:
– А в чем же состоят ваши интересы?
Он снисходительно улыбнулся, вызвав тем самым ее гнев и другие трудно определяемые, но явно порожденные его близостью эмоции. Она любовалась его широкими плечами, плотно обтянутыми белым фраком.
Ей нестерпимо захотелось прикоснуться к нему – ведь она уже знала, как это замечательно. Хорошо бы убрать с его лба непокорные локоны! Несмотря на его способность раздражать ее, Кит необъяснимо тянуло к нему. Он ее волновал так, как никто никогда. Как она ругала себя за эту слабость!
Курт затеял оживленную беседу с Колтом относительно политики мистера Вильсона. Джейд прислушивалась к ней с вежливым интересом, а Тревис смотрел через комнату на Валери, ту самую маленькую блондинку. Она сидела с пятью девушками, возвращающимися домой из европейских модных школ, и мечтательно смотрела на него. А их краснолицые дуэньи неотрывно наблюдали за ними, как ястребы. Мэрили с любопытством смотрела на Кит и Курта. Кит пила маленькими глотками вино, с нетерпением ожидая окончания вечера.
Наконец появился капитан Поули, и все с уважением поднялись с мест, пока он шел к своему столу. Он приветствовал каждого из гостей, а затем занял место между Джейд и Китти.
За обедом велся оживленный разговор, и Мэрили даже обратила внимание и на других. Кит остро почувствовала присутствие Курта, ей казалось, будто они одни в огромном зале.
Он чуть наклонился к ее разгоряченной щеке и тихо спросил:
– Вы очень огорчитесь, если я приму приглашение вашей матери посетить вас в Нью-Йорке?
Кит пожала плечами:
– Моя мама весьма общительная женщина. Она всех, кого ни встретит, приглашает в гости.
Он рассмеялся:
– Я собираюсь посетить не ее.
Кит резко повернулась к нему, тщетно пытаясь погасить в душе огонь, разожженный его близостью.
– Зачем вы хотите посетить меня, мистер Тэннер? Теперь уже ясно, что мы не проявляем лучших сторон наших характеров, находясь вместе.
– У меня еще не было шанса продемонстрировать вам свой характер. Я уверен, что не буду разочарован и в вашем. – Он бросил на нее дерзкий взгляд и продолжил: – Мы все время упражняемся в остроумии. Не пора ли установить перемирие и посмотреть, нравится ли нам что-нибудь друг в друге? В конце концов, – напомнил он многозначительно, – мы же собираемся быть соседями. Помните?..
Испугавшись, Кит быстро оглянулась вокруг, чтобы удостовериться, не подслушивает ли их кто-нибудь. К счастью, все внимательно слушали капитана Поули.
– Прошу вас… – Кит ненавидела обращаться с просьбами, но понимала, что сейчас у нее нет другого выхода. – Не говорите ничего моим родителям о моих планах. Они не должны их знать. Во всяком случае, пока.
Он поднял бровь:
– О, мисс Колтрейн… или – если вы разрешите – Кит, мы вполне можем называть друг друга по имени, поскольку…
Кит сжала его руку.
– Прошу вас… – она умоляюще взглянула на него, – не мучайте меня.
Курт улыбнулся и накрыл своей ладонью ее руку:
– У меня нет намерения предавать вас, принцесса. Это не в моих правилах. Не волнуйтесь за ваши тайны.
«А за себя мне волноваться?» – хотела спросить Кит, однако, похоже, она уже знала ответ. Надо сделать так, чтобы он не догадался о своей власти над ней. Даже сейчас, когда глаза их встретились, она помнила, как он целовал ее, обнимал. Злясь на себя, она подняла бокал, стараясь, чтобы рука ее не дрожала.
– Коль скоро вы считаете себя благородным и внушающим доверие, то почему не сказали мне, что заказали себе билет на один со мной пароход? – выпалила она неожиданно для самой себя.
– А зачем? В ту ночь, насколько я помню, мы обсуждали другой вопрос, а именно – ваше предательство.
– Называйте, как хотите. Я считаю, что это был дальновидный деловой маневр.
– Запомним.
Кит вопросительно посмотрела на Курта. Ей не понравился его тон.
– Что это значит?
Он смотрел на нее с холодной уверенностью.
– В жизни встречаешься с разного рода маневрами, милая Кит. По вашему мнению, цель оправдывает средства. Я просто хочу, чтобы вы это помнили.
Кит равнодушно пожала плечами.
– Но вы не ответили на мой вопрос.
Она вздохнула:
– На какой вопрос, мистер Тэннер?
– Называйте меня Курт. Ведь можем мы притвориться друзьями.
– Я спросила, на какой вопрос вы хотите получить ответ… Курт.
– Будете ли вы против того, чтобы я принял приглашение вашей матери и посетил вас в Нью-Йорке?
Она уже хотела сказать, что ей это доставило бы большое удовольствие, когда он добавил с ехидной улыбкой:
– Возможно, вы окажетесь настолько добры, что разрешите мне проехаться на моей лошади по Центральному парку?
Кит рассердилась:
– Когда вы наконец усвоите, что Пегас – моя лошадь? Вы никогда не признаете, мистер Тэннер, что я обошла вас?
Он покачал головой:
– Нет, вы меня не обошли, Кит.
– О, вы… – Она, не находя слов, решительно отвернулась от него и попыталась весь вечер его не замечать.
В конце ужина капитан Поули поднялся и поблагодарил всех гостей.
Отодвигая стул, Кит сказала Мэрили:
– Я так рада, что мы наконец можем уйти.
Мэрили с удивлением посмотрела на кузину:
– А я не ухожу. Хочу пойти на танцы.
Не веря своим ушам Кит заметила:
– У меня болит голова, и я хочу лечь в постель. Идем!
Мэрили непокорно приподняла подбородок:
– Иди без меня. Я хочу хорошо провести время.
Курт с удовольствием наблюдал за перепалкой сестер и галантно предложил руку Мэрили:
– Поступайте как знаете. Уверены, что не хотите присоединиться к нам, мисс Колтрейн?
– Полагаю, у меня нет выбора, – пробормотала Кит, покорно идя за ними.
Они вошли в танцевальный салон с мраморным полом и зеркальными стенами, в которых отражался ослепительный свет хрустальных люстр. Гости танцевали медленный вальс.
Курт подвел дам к небольшому столику, заказал шампанское и пригласил на танец Флоренсу Гренобль.
– Почему он тебе не нравится? – неожиданно спросила Мэрили.
Кит на секунду потеряла дар речи и растерянно заморгала:
– Только потому что я не падаю к его ногам, как любая другая, не значит, что он мне не нравится. Он просто не в моем вкусе.
– Я тебе не верю, – улыбнулась Мэрили.
– Мне все равно, – равнодушно ответила Кит и резко добавила: – В следующий раз, когда ты потащишь меня за собой, знай: я больше никогда и никуда с тобой не пойду. Я ведь не хотела идти сюда, и ты это знала.
– Да знала.
– Ну и что же… – У Кит перехватило дыхание от возмущения.
К столику вернулся Курт, усадивший одним ловким жестом запыхавшуюся Флоренсу Гренобль в кресло. Он протянул руку Мэрили, которую та охотно приняла.
Мэрили прекрасно танцевала, да и Курт был блестящим танцором.
– Он поразителен! – воскликнула Мэрили, вернувшись на место. – Когда ты в его объятиях, то кажется, что сбываются мечты.
– Мэрили, ты ведешь себя как глупое дитя! – взорвалась Кит.
Наблюдая за танцем Курта с Маделин Хоринг, она зло прошептала Мэрили:
– У Курта Тэннера ужасная репутация. Он слишком стар для тебя, слишком искушен. Ты играешь с огнем. Если не прекратишь, я буду вынуждена поговорить с Китти…
Кит осеклась, увидев, как странно смотрит на нее Мэрили.
– Что тут смешного? Я, Мэрили, не шучу.
– Ты забавная, – фыркнула Мэрили. – Посмотри на себя в зеркало!
Это уже слишком! Кит отобрала у Мэрили бокал с шампанским:
– Думаю, тебе достаточно.
– Нет. Я просто вижу тебя насквозь, Кит. Ты не хочешь признать, что увлечена Куртом Тэннером. Ты борешься с этим чувством, потому что боишься…
Кит скептически покосилась на Мэрили и пробормотала:
– Почему… что за глупости? С какой стати я должна бояться… тщеславного волокиту?
Мэрили перестала улыбаться и сразу показалась старше.
– Ты, Кит, боишься не Курта Тэннера. Ты боишься себя. Опасаешься, что он тебя отвергнет.
Кит рассмеялась:
– Ерунда!
– Так ли? – Мэрили задумчиво водила пальцем по скатерти.
– Ты боишься мужчин, подобных Курту Тэннеру, ибо знаешь, что они опасны… потому что могут разбить твое сердце. – Она пристально посмотрела на Кит.
Дрожа от возмущения, Кит произнесла:
– Ты ничего не знаешь, Мэрили. Я была бы благодарна, если бы ты не вмешивалась в мои дела и держала свое мнение при себе.
Мэрили смотрела мимо Кит на танцующих.
– Он направляется к нам. Если не боишься его, то станцуй с ним!
– Боюсь? – презрительно рассмеялась Кит. – Я не боюсь ни одного мужчины, Мэрили. Если это доставит тебе удовольствие, я станцую, ради Бога.
Когда Курт усадил Хоринг в кресло, Кит поднялась со своего места. Но он не пригласил ее. Слегка поклонившись, он проронил:
– Леди, если вы простите, я, перед тем как уйти, хотел бы выпить коньяку и выкурить сигару. Желаю доброго вечера.
С этими словами он покинул салон.
Глава 16
В последний день их путешествия через океан стояла необычайно хорошая погода. Дул слабый ветер, и большинство пассажиров, надев теплую одежду, вышли на палубы подышать свежим воздухом.
Кит после стычки с Куртом использовала любой предлог, лишь бы оставаться в каюте. Мэрили молчала, но, судя по осуждающим взглядам, которые она бросала на Кит, было ясно, что она понимает, что кузина избегает Курта.
Никто другой, по-видимому, не замечал ее необычно спокойного поведения. Джейд все еще вела себя отчужденно, будто пребывала в собственном мире. Тревис появлялся только за столом. Поэтому Кит удивилась, когда он пригласил ее прогуляться по палубе.
– Зачем? – спросила она безучастно. – Вы поссорились с Валери?
Он покачал головой, но в его серых глазах сквозило беспокойство.
– Я хотел с тобой кое о чем поговорить. Ладно?
Видя, что брат расстроен, Кит взяла свою шерстяную накидку и вышла на палубу. Подойдя к перилам, они стали смотреть в туманную даль.
Наконец Тревис заговорил:
– Речь идет о Валери.
– Значит, у вас возник спор…
– Хотел бы, чтобы все было так просто. Дело не в этом. Я влюбился в нее!
Кит недоверчиво вгляделась в него:
– Ты шутишь! Ты же ее знаешь только три дня!
– Четыре, – уточнил брат. – И это абсолютно не важно. Я думаю, что полюбил ее через четыре часа после того, как встретил, а может быть, даже в первую секунду.
Тревис так сильно вцепился в перила, что у него побелели суставы пальцев. Кит подвинулась к нему поближе и сжала его ладонь.
– Я никогда до сих пор не встречал подобной девушки, – продолжил он. – Она красивая, но ведь есть множество красивых девушек. В ней же есть что-то еще, такое, что я не в состоянии объяснить. Все, о чем я когда-либо мечтал. Ты понимаешь? – Тревис с надеждой посмотрел на Кит.
Она молча кивнула. Она знала точно, что он имеет в виду. Ведь Курт Тэннер тоже именно тот, о ком она мечтала.
– Но в какое неудачное время это произошло, – добавил он.
– Ты раздумал поступать в Уэст-Пойнт?
Тревис не отвечал.
– Ты же не собираешься просить ее выйти за тебя замуж? Это доконало бы маму и папу. Они никогда не простят тебя и будут винить во всем Валери. А это не лучший путь для начала семейной жизни.
– Маме она не нравится, и она даже не подозревает, насколько все серьезно. – Тревис выглядел понурым и несчастным. – Когда я представил Валери, мама будто бы заледенела в ту же секунду, как взглянула на нее. Валери это, конечно, заметила. Любой бы заметил. Позже я попытался сгладить впечатление и сказал, что с того момента, как мы покинули Европу, мама ведет себя странно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27