А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Баффло взмахнул кнутом опять, и сигарета исчезла словно по волшебству. Мальчики глаза вытаращили: неужели кончиком веревки он сумел выхватить сигарету из пальцев Скиппи? Но это невероятно!
– Вот она, – сказал Баффло, указывая на что-то белевшее неподалеку. – Возьми ее опять, Скиппи, наверное, кнут теперь в порядке.
Скиппи подняла сигарету с земли и сунула ее в рот.
– Нет, – сказал Баффло, – возьми опять в руку, я еще не совсем уверен.
Скиппи вынула сигарету изо рта и опять зажала ее между пальцами. Крак! Опять раздался выстрел, и снова сигарета исчезла.
– Эх, Баффло, ты перестарался и сломал ее пополам, – сказала с упреком Скиппи, указывая на лежавшую в траве и аккуратно перерезанную надвое сигарету. – Ты очень неловко это сделал.
Баффло промолчал. Он просто-напросто повернулся к Скиппи спиной и опять стал приводить кнут в порядок, но что он делал, мальчики понять не могли и подошли поближе, чтобы посмотреть.
Баффло стоял к ним спиной, но слышал, как они подходили.
– Убирайтесь отсюда, – сказал он, почти не повышая голоса. – Ребятам здесь быть запрещается. Убирайтесь, а то я оскальпирую вас.
Джулиан и Дик не сомневались, что он способен выполнить угрозу, и удалились со всей поспешностью, какую могло выдержать чувство собственного достоинства.
– Наверное, змеиный хозяин рассказал ему, что вчера Тимми побеспокоил его змей, – предположил Дик. – Надеюсь, они все из-за этого не разозлятся на нас.
Они шли по лугу, и навстречу им попался Резиновый. Нет, они не могли не глазеть на него, потому что, честное слово, у него был такой вид, словно он действительно сделан из резины. Он даже был какого-то странного серого цвета, как школьный ластик.
При виде мальчиков он нахмурился.
– Убирайтесь отсюда, – сказал и он. – Ребятам на наш луг вход запрещен.
Джулиан оскорбился.
– Этот луг такой же наш, как и ваш, – сказал он. – У нас здесь стоят два фургона, вон там.
– Нет, этот луг всегда был наш, – ответил Резиновый. – Так что сматывайтесь на другой.
– У нас нет лошадей, чтобы переехать, даже если бы мы захотели смотаться, но мы не хотим, – сердито возразил Джулиан. – И чем мы вам помешали? Мы хотим жить с вами дружно. Вреда от нас никакого не будет, мы совершенно не собираемся вам навязываться.
– У нас с вами нет ничего общего, – отвечал мужчина упрямо, – и мы не хотим, чтобы вы были здесь и те фургоны тоже, – указал он на современные вагончики, стоявшие в дальнем конце луга. – Это место всегда было наше.
– Давайте не будем спорить, – ответил Дик, смотревший на говорившего с величайшим любопытством. – А вы действительно такой резиновый, что можете пролезть через самую узкую трубу? Вы…
Но он не успел договорить, потому что Резиновый вдруг бросился на землю и, сделав несколько странных телодвижений, проскользнул у мальчиков между ногами, и в следующий момент они грохнулись навзничь. А Резиновый с очень довольным видом уже уходил прочь.
– Вот это да! – сказал Дик, трогая шишку на голове. – Я хотел схватить его за ноги, но они и вправду словно резиновые. Жалко, что они к нам так плохо относятся и гонят отсюда. Не очень приятно, если они все против нас. И несправедливо. Я действительно хотел бы с ними подружиться.
– Наверное, это как раз тот случай, когда люди всех делят на «наших» и «ненаших», – ответил Джулиан. – Теперь многие так думают и поступают, и это такая глупость! В общем мы ведь все одинаковые. И прежде у нас со всеми были хорошие отношения.
Мальчики уже не решались приближаться к другим фургонам, хотя им очень хотелось взглянуть поближе на Альфредо, Пожирателя Огня.
– Он выглядит, ну, совершенно так, как я представлял себе, – сказал Дик. – И, наверное, он здесь главный над ними всеми, если, конечно, у них бывает главный.
– Смотри, он идет сюда! – воскликнул Джулиан.
И действительно, из-за угла выбежал сам Альфредо. Он бежал прямо на мальчиков, и сначала Джулиан решил, что этот великан хочет их выгнать. Он не собирался бежать от Альфредо, но стоять спокойно и ждать, что предпримет этот огромный детина с красными, как огонь, щеками и развевающейся львиной гривой, было тоже весьма неприятно.
Но тут они увидели, почему он бежит! За ним по пятам гналась его крошечная смуглая жена. Она что-то кричала на непонятном языке и размахивала сковородкой!
Альфредо пронесся мимо мальчиков к турникету, перескочил через него и бросился вниз по дороге.
Маленькая женщина остановилась и теперь смотрела ему вслед, а когда он повернулся, угрожающе взмахнула сковородкой.
– Ах ты, гадкий верзила! Опять сжег завтрак! Опять! Опять! Вот я дам тебе этой самой сковородкой, только подойди, Альфредо, подойди, гадкий ты верзила!
Но у Альфредо не было ни малейшего намерения возвращаться. Сердитая маленькая женщина повернулась к мальчикам.
– У него завтрак опять подгорел, – сказала она. – Опять он не уследил, у него всегда подгорает.
– Странно, что Пожиратель Огня не может управлять огнем, – сказал Джулиан. – Хотя, если подумать, то, может быть, он как раз и должен все сжигать.
– Пф! Глотать огонь – это легко! – ответила вспыльчивая супруга Альфредо. – Готовить еду – вот это трудно! Для этого нужно иметь мозги, глаза и руки. Но у Фредо нет мозгов! А руки как крюки – он может только глотать огонь, а какая от этого польза?
– Ну, наверное, он этим зарабатывает деньги, – заинтересованный разговором, ответил Дик.
– Уж этот мне гадкий верзила! – сказала маленькая женщина. Она повернулась, чтобы уйти, но, опять взглянув на мальчиков, внезапно улыбнулась:
– Однако иногда он очень хороший.
И пошла к своему фургону. Мальчики обменялись взглядами.
– Бедняга Альфредо, – сказал Дик. – На вид он храбрый, как лев, и самый настоящий великан, а труслив, как мышь. Подумать только, бежать от такой крошечной женщины!
– Ну, я, наверное, тоже убежал бы, если бы она гналась за мной с горячей сковородкой, – ответил Джулиан. – А это кто такой?
От турникета к ним приближался тот самый человек, который, по мнению Энн, как бы его крепко ни связывали, мог освободиться от веревок в две минуты. Он шел легко и пружинисто и впрямь очень напоминал большую кошку. Джулиан взглянул на его руки, они были маленькие, но, по-видимому, очень сильные. Да, такими руками можно развязать все узлы. И ребята с любопытством оглядели его.
– Дети сюда не допускаются, – сказал, подходя, человек.
– Извините, но мы здесь тоже остановились в своих фургонах, – ответил Дик. – А правда, вы тот самый человек, который может развязать любые веревки, если его свяжут?
– Возможно, – ответил человек и прошел мимо. Вдруг он обернулся. – А хотите, я вас свяжу? – крикнул он. – Я бы с удовольствием. Не лезьте к нам и не мешайте, а то дождетесь!
– Господи, какая же приятная и любезная компания, – сказал Джулиан. – И как они отличаются от тех циркачей, с которыми мы раньше встречались. Боюсь, с этими мы не скоро поладим.
– Да, надо с ними быть поосторожнее, – согласился Дик. – Мы, видно, им чем-то не понравились, но почему? Они могут здорово нам насолить. Давай сегодня больше к ним не приставать и вообще не подходить близко, пока они к нам немного не привыкнут. Может, тогда подобреют.
– Пойдем встречать девочек, – сказал Джулиан, и они спустились к турникету и пошли на автобусную остановку. И как раз вовремя, потому что автобус уже поднимался, пыхтя, на холм. Девочки сошли вместе с тремя женщинами из цирка.
– Мы много всего накупили, – сказала Энн, – и корзинки ужасно тяжелые. Джулиан, возьми мою, спасибо, а Дик возьмет корзинку у Джордж. Вы видели женщин, которые сошли вместе с нами?
– Да, – ответил Джулиан, – а что?
– Ну, мы хотели с ними поговорить, но они держались очень недружелюбно, – ответила Энн. – Было так неприятно. И Тимми, конечно, все время ворчал, а они от этого сердились еще больше. Ему, наверное, не нравилось, как от них пахнет.
– Мы тоже не очень-то поладили со всеми остальными, – ответил Джулиан. – По правде говоря, совсем не поладили. Все они хотели, чтобы мы убрались отсюда.
– Я купила газету, – сказала Энн, – а для Джордж на почте было письмо, но оно адресовано всем нам, так что мы его еще не читали. Прочтем в фургоне.
– Надеюсь, скоро будет обед, – сказала Джордж. – А ты что думаешь об этом, Тимми?
Тимми знал слово «обед». Он радостно залаял и побежал вперед. Обед? Лучше не придумаешь!
ПИСЬМО, ПРОГУЛКА И БОЛЬШАЯ НЕПРИЯТНОСТЬ
Джордж распечатала письмо только после того, как они кончили есть. Все согласились, что ленч был просто фантастика: на каждого по два крутых яйца, свежий салат, томаты, горчичный соус с зеленью, картофель в мундире, печенный прямо на костре, а на закуску то, о чем просил Джулиан: консервированный ананас ломтиками, очень сладкий и сочный.
– Как хорошо! – сказал Джулиан, вытягиваясь на траве под теплым солнышком. – Энн, ты просто замечательная хозяйка. А теперь, Джордж, давай читай, что пишет тетя Фанни.
Джордж развернула листок и разгладила его.
– Это всем нам.
«Дорогие Джордж, Энн, Джулиан и Дик! Надеюсь, Джордж доехала благополучно и вы все ее встречали. Я пишу прежде всего, чтобы напомнить о бабушкином дне рождения, который будет в субботу, и Джордж обязательно должна ей написать и поздравить. Я забыла напомнить об этом Джордж до ее отъезда, поэтому пишу вдогонку.
Джордж, папа очень расстроен сообщением о двух исчезнувших ученых. Он знает Дерека Терри-Кейна очень хорошо, потому что некоторое время работал с ним. Папа говорит, что он абсолютно уверен в его порядочности и что он не может быть изменником, и предполагает, что его выкрали где-нибудь в пути, и Джеффи Поттершэма тоже. Может быть, они уже летят в самолете в какую-нибудь страну, где их силой заставят выдать научные секреты. Хорошо, что ты уехала сегодня утром, потому что весь день папа мечется по дому, все время что-то бормочет и хлопает, бедняга, всеми дверьми. Когда ты будешь писать нам, пожалуйста, не упоминай о пропавших, чтобы папа хоть немного успокоился. Он действительно очень расстроен и все время твердит: „К чему мы придем?“ Хотя, по-моему, ему хорошо известно, что придем мы именно к тому, что нам готовят ученые.
Желаю вам всем хорошо провести время, и НЕ ЗАБУДЬ написать бабушке, Джордж!
Твоя любящая мама (тетя Фанни)».
Да, представляю себе, как папа бегает по дому, как… как…
– Пожиратель Огня, – сказал, улыбнувшись, Джулиан, пока Джордж подыскивала нужное слово. – Он доведет тетю Фанни до того, что она тоже будет гоняться за ним со сковородкой! Странно все же с этими учеными, правда? Ведь Терри-Кейн действительно собирался уехать, у него был билет на самолет и все такое, так что, Джордж, хоть твой папа и доверяет ему, но, честно говоря, все это выглядит очень подозрительно!
– А что пишут об этом в газете? – спросил Дик, разворачивая ее. – Да вот, послушайте.
«Исчезновение ученых.
Установлено что Джеффи Поттершэм был платным агентом одной недружественной страны и собирался присоединиться к Терри-Кейну во время его зарубежной поездки. С тех пор о них ничего не известно, хотя есть сообщение, что их видели во многих местах за границей».
– Все ясно, – сказал Джулиан, – оба они изменники. Смотрите, вот их фотографии. – И четверо ребят склонились над газетой, глядя на портреты двух мужчин.
– Ну, наверное, каждый сможет узнать Терри-Кейна, если увидит, – сказала Энн. – Смотрите, какие у него густые, нависающие брови, и лоб какой огромный! Если бы я увидела кого-нибудь с такими бровями, то подумала бы, что они у него ненастоящие.
– А если он их сбреет, то вид у него будет совсем другой, – сказал Дик. – А он возьмет и приклеит их вверх тормашками, вместо усов.
– Не говори глупости, – сказала Джордж, хихикнув. – А другой выглядит совсем обыкновенно, только голова у него большая. Жалко, что у нас у всех лбы не такие высокие. Наверное, мы просто глупые.
– Ну, не так чтобы очень, – ответил Джулиан. – Нам тоже приходилось напрягать извилины во время наших приключений, и мы неплохо выпутывались из разных передряг.
– Давайте вымоем посуду и пойдем гулять, – сказала Энн, – потому что иначе я засну. Солнце так греет, что я сейчас изжарюсь.
– Да, лучше пойдем гулять, – сказал Джулиан, вставая. – Давайте осмотрим замок, хотите? Или оставим это на завтра?
– Давай завтра, – ответила Энн. – Честно говоря, мне не очень хочется карабкаться на тот крутой холм. Лучше завтра утром пойдем.
Они вымыли посуду, привели все в порядок, заперли оба фургона и отправились в путь. Джулиан оглянулся. Несколько бродячих артистов сидели у костра и ели. Они молча посмотрели вслед уходившим ребятам, что было как-то не очень приятно.
– Невзлюбили они нас, правда? – спросил Дик. – Слушай, Тимми, ни в коем случае ничего у них не бери, если они станут бросать тебе кусочки, понимаешь?
– Ой, Дик, – сказала, испугавшись, Джордж. – Ты думаешь, что они могут сделать Тимми что-нибудь плохое?
– Нет, я так не думаю, – сказал Дик, – но надо быть начеку. Как сказал сегодня Резиновый, у «них» с «нами» нет ничего общего. И ничего с этим не поделаешь. Хотелось бы, конечно, чтобы они относились к нам получше. Мне не нравится, когда люди на меня косятся.
– Ну, я все время буду теперь держать Тимми при себе, – сказала Джордж решительно. – Тимми, к ноге! И запомни, пожалуйста, что, пока мы здесь, ты не должен никуда убегать. Понял?
– Гав-гав! – ответил Тимми и так тесно прижался к ноге Джордж, что все время тыкался носом ей в щиколотку.
Они решили доехать на автобусе до Тинкерс-Грин и потом пройти до моря: так можно было успеть туда и обратно до наступления темноты. Автобус уже стоял на углу, и они припустились бегом. До Тинкерс-Грин было две мили, и вскоре они увидели поселочек, утопающий в зелени, с прудом, в котором плавали белые утки.
– Купим мороженого? – предложил Дик, когда они подошли к бакалейной лавке, где на вывеске было нарисовано эскимо.
– Нет, – твердо возразил Джулиан. – У нас только что был шикарный ленч, подождем с мороженым до чая, иначе сегодня до моря мы не доберемся, если полдня будем сидеть за мороженым.
Прогулка была чудесная. Они шли по лужайкам, усеянным цветущими фиалками, потом через вересковую пустошь, где в низинах золотилась купавка, и даже видели, к восторгу Энн, несколько очень ранних колокольчиков.
– Вон и море! А какой замечательный, укромный берег! – восхищенно воскликнула она. – И море какое голубое, ну прямо как васильки! Наверное, можно будет искупаться!
– Тебе это не понравится, – сказал Джулиан. – Сейчас море просто ледяное. Пойдем на причал, посмотрим на рыбацкие лодки.
Они спустились на разогретый солнцем каменный причал и завели с рыбаками разговор. Некоторые чинили сети и охотно отвечали на вопросы.
– Как приятно, когда к тебе относятся по-дружески – не то что эти неразговорчивые и грубые циркачи, – заметил Дик, и Джулиан согласно кивнул.
Один из рыбаков подвел их к своей лодке и рассказал о снастях и прочем, о чем они уже знали, но и кое-что новое. Как хорошо было сидеть и слушать его неторопливые речи и глядеть в его ясные голубые глаза! А сам он был коричневый, как желудь.
– А можно здесь нанять лодку, если нам захочется? – спросил Джулиан. – Но чтобы мы одни поплавали. Мы умеем грести, и неплохо.
– Старик Джозеф может вам сдать свою, – ответил рыбак. – Он позавчера ее сдавал. Сдаст и вам, если вы знаете, как с нею управляться.
– Спасибо, Мы у него попросим, если надумаем, – ответил Джулиан и посмотрел на часы, – Давайте где-нибудь тут выпьем чаю. Нам надо вернуться до темноты. Мы стоим лагерем у замка Фэйнайтс.
– Да ну? – ответил рыбак. – Там теперь у вас бродячий цирк, правда? Они у нас здесь были две недели назад. Ох, ну и Пожиратель Огня у них какой, доложу вам! А веревочный человек – это просто на удивление до чего ловкий! Я связал его бечевкой, из которой мы плетем сети, сами видите, какая она, в два раза толще обычной веревки. И завязал ее всеми морскими узлами, какие знаю, но через минуту он встал, а бечевка со всеми моими узлами валялась на земле.
– Да, так оно и было, – подтвердил подошедший старик Джозеф. – Чудеса, да и только. И другой, Резиновый, тоже что выделывал! Вон видите ту дренажную трубу? Видите, какая она узкая? А он пролез через нее, словно червяк, мне даже тошно стало, когда я увидел, как он извивается, вылезая из другого конца.
– Мы пойдем посмотреть, когда они начнут представления, – сказал Джулиан – но сейчас они относятся к нам неважно. Им не нравится, что мы расположились на том же лугу.
– Да, они никого из посторонних не хотят знать, – ответил Джозеф. – У них было много неприятностей в том месте, откуда они приехали. Кто-то напустил на них полицию, и теперь они ко всем чужим плохо относятся.
– Ну что ж, нам пора идти, – сказал Джулиан.
Они попрощались с приветливыми рыбаками и отправились в обратный путь, сделав остановку, только чтобы выпить чаю в маленькой лавке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14