А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бенсон так и не сказал никому об их ужасном по
ведении. Такой человек поистине достоин уважения.
Вслед за Бенсоном Феба вошла в дом. Прохлада окутала ее с ног до головы. Зн
акомые бледно-желтые стены, деревянные полы, широкая раздваивающаяся ви
нтовая лестница, которая вела на верхние этажи.
Феба остановилась и посмотрела на Бенсона.
Ц А где же Кейн?
Ц Мистер Блэкмон очень занят. Следуйте за мной, мисс.
Ц У него не найдется минутки, чтобы поприветствовать гостью?
Ц Он знает, что вы приехали.
Ну в этом-то она не сомневалась.
Ц Неужели он даже не поздоровается со мной?
Сожаление промелькнуло во взгляде Бенсона.
Ц Мистер Блэкмон не принимает посетителей.
Ц Он как великан из сказки, запертый в своем замке, Ц пробормотала Феба.
На самом деле она надеялась, что слухи о его нелюдимости сильно преувели
чены.
Глаза Бенсона на секунду сузились, и он стал похож на сторожевую собаку.

Ц Мистер Блэкмон делает то, что считает нужным, мисс.
Ц Между прочим, я тоже, Ц парировала она.
Феба решительно направилась к кабинету.
Наверное, Кейн там. Она нисколько не боялась его. Если он собирается и даль
ше ее игнорировать, что ж, ладно, это его дом. Но девять лет назад именно это
т человек целовал ее так, что забыть этого она уже никогда не сможет. Почем
у бы просто не проявить элементарное гостеприимство и не поприветствов
ать ее?
Ц Мисс Делонгпри, я не советовал бы вам входить туда!
Ц Бросьте, Бенсон, расслабьтесь, я беру всю ответственность на себя.
Она толкнула дверь и вошла внутрь. Комната, служившая одновременно библи
отекой и рабочим кабинетом Кейна, была пуста. Все здесь дышало им: книги в
дорогих кожаных переплетах, сдержанные золотистые тона обоев, мебель те
много дерева; в воздухе витал аромат кубинских сигар и дорогого виски.
Кейн. Он был здесь совсем недавно, она чувствовала это. Экран компьютера б
ыл включен, на столе стояла дымящаяся чашка кофе.
Как же ему удалось выскользнуть отсюда? Очевидно, все-таки наблюдал за не
й из окна. Она развернулась и вышла из библиотеки, хлопнув дверью. Бенсон н
е сказал ни слова.
Феба почувствовала себя униженной, ненужной, как в то утро девять лет наз
ад, когда Кейн страстно целовал ее, а потом повел себя так, будто ничего не
было.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Спустя час Бенсон бесшумно вошел в библиотеку.
Ц Ну что, она угомонилась? Ц спросил Кейн, не отрываясь от своих бумаг.
Ц Насколько это вообще возможно, сэр.
Кейн довольно хмыкнул.
Ц Я проводил мисс Делонгпри в восточное крыло, в желтую гостиную, Ц прод
олжил Бенсон. Ц Она проявляла завидный энтузиазм в намерении увидеть ва
с.
Покачав головой, Кейн молча захлопнул папку с документами. Он слышал, что
Феба направляется в библиотеку, и быстро исчез через потайную дверь в ст
ене. Его далекие предки предусмотрели в планировке особняка подобные вы
ходы для того, чтобы в случае нападения вражеских войск иметь возможност
ь беспрепятственно покинуть здание. Конечно, Кейн ведет себя как трус, но
делает это ради нее. Он защищает ее от самого себя. Он уже погубил одну жен
щину, и это не должно повториться.
Ц Где она сейчас?
Бенсон кивнул в сторону компьютера, на экране которого Феба в одном бики
ни вышагивала по направлению к бассейну. Подойдя к бортику, она грациозн
о согнулась и нырнула в воду практически без брызг.
Ц О господи! Ц выдохнул Кейн. Он стиснул зубы и быстро отвернулся от мон
итора.
Ц Да, впечатляюще! Она ныряет, как настоящий профи! Ц сказал Бенсон.
Кейн переключил камеру, чтобы не видеть бассейн, но образ почти обнаженн
ой Фебы все равно стоял у него перед глазами. Ему надо держаться от нее под
альше. Это уже слишком, он перестает владеть собой, когда она рядом.
Ц Сэр, мисс Делонгпри просто так не успокоится. Вы же ее знаете: если она р
ешила вас увидеть, то ничто ее не остановит.
Кейн устало потер кончиками пальцев виски.
Ц Ей придется смириться с тем, что правила здесь устанавливаю я, Ц тверд
о произнес он.
Ц Но, сэр, если бы вы всего-навсего...
Ц Избавь меня от нотаций, Бенсон!
Бенсону было больно смотреть, как Кейн все больше замыкается в себе. Он зн
ал его с самого детства и любил, как собственного сына. Вся жизнь Кейна про
ходила у него на глазах.
В тот вечер, когда умерла Лили, Бенсон был в доме. Он слышал, как они ругалис
ь, а потом пытался предупредить Кейна, что Лили взяла лодку и отправилась
вниз по реке. Но Кейн был слишком зол и не послушал его.
Теперь уже ничего не изменишь. Кейн обрек себя на одиночество не потому, ч
то страдал по погибшей жене. Это было его наказание за совершенное прест
упление. Лили не умела управлять лодкой, и Кейн это знал. Он никогда не иск
упит свою вину.

Феба пришла к выводу, что лениться надо тоже уметь. Она вечно куда-то спеш
ила, не могла сидеть без дела, а теперь надо было научиться ничего не делат
ь.
Для начала девушка собиралась хорошенько выспаться. Несколько прошлых
утомительных недель она практически нормально не спала, мучаясь кошмар
ами. Но сперва она решила искупаться в бассейне.
Вода освежила ее. Повязав вокруг бедер тонкое полотенце и надев любимые
босоножки на шпильках, она бодро направилась к дому. Оглушительная тишин
а и пустота огромного особняка показалась ей просто невыносимой. Цокань
е каблучков эхом отзывалось в необъятном пространстве.
Как много нежилых комнат! А здорово было бы устроить здесь праздник, приг
ласить кучу народу, заказать живую музыку. Если бы все зависело от нее! Феб
а вдруг поймала себя на том, что не может отвести взгляд от кабинета. Она з
нала, что Кейн там: за дверью слышался его голос. Как же ему удалось исчезн
уть оттуда в прошлый раз?
Он явно избегает ее. А ей очень хотелось его видеть, и это навязчивое желан
ие начинало ее раздражать, но противостоять ему она не могла.
Феба потихоньку подошла к двери и замерла. Кейн был чем-то недоволен, по к
райней мере он разговаривал с кем-то на повышенных тонах. Поколебавшись
лишь долю секунды, Феба постучала в дверь. Он что-то невнятно ответил, и он
а вошла.
Кейн стоял лицом к окну и смотрел на воду.
Ц Да, Бенсон?
Ц Это я, Кейн.
Каждая клеточка его тела напряглась, но он не шелохнулся.
Ц Как вам мой дом? Это то, что вы искали? Ц спросил он сухо.
Ц Да, но только я не уверена, что меня действительно рады здесь видеть.
От звука обиженного голоса Фебы Кейну вдруг стало стыдно за свою грубост
ь. Он повернулся. Опять эти невообразимо огромные зеленые глаза...
Взгляд Кейна скользнул по ее фигуре. На нежной смуглой коже блестели кап
ельки воды, тонкая ткань бикини едва прикрывала красивую грудь.

Полотенце, обмотанное вокруг бедер, намокло и только подчеркивало собла
знительные изгибы ее тела.
Ц Кейн, вы меня слышите?
Ц Да, конечно...
Ц Я спросила, рады ли вы меня здесь видеть?
Ц Да, я рад вас видеть...
В конце концов, он не против ее присутствия в его доме, только бы она остав
алась на безопасной дистанции от него. А то он за себя не отвечает.
Феба завороженно смотрела на мужчину из ее прошлого. Мужчину, который, од
нажды войдя в ее жизнь, навсегда оставил след в душе. Он излучал какую-то п
ервозданную, дикую энергию, которую всячески пытался подавить, спрятать
под маской холодного, замкнутого человека.
Но скрыть эти магнетические волны было невозможно: каждая клетка его тел
а кричала об этом. Густые волосы цвета горького шоколада звали ее руки за
рыться в них, широкие плечи и грудь только и ждали, чтобы она прижалась к н
им.
Феба резко встряхнула головой, отчего в разные стороны полетели капельк
и воды с ее мокрых волос.
Ц Кейн, спасибо вам, Ц с трудом произнесла девушка.
Он лишь кивнул в ответ. В комнате повисло напряженное молчание. Феба не ср
азу нашлась что сказать.
Ц Ну, вы поужинаете со мной или дальше будете скрываться?
Ц Возможно.
Ц Что возможно? Поужинать или прятаться от меня?
Кейн проигнорировал ее вопрос.
Ц Что ж, я буду готова к пяти.
Ц Я запомню это.
Ц Вы всегда такой любезный?
Ц Едва ли.
Ц Начнем все сначала. Ц Она протянула ему руку. Ц Привет, меня зовут Феб
а Делонгпри, я Ц лучшая подруга вашей сестры.
Кейн, не отрываясь, смотрел на протянутую руку Фебы. Стоит ему дотронутьс
я до ее кожи, и он уже не сможет остановиться.
Ц Очень смешно!
Феба развернулась и решительно направилась к двери.
Ц Феба.
Ц Да? Ц бросила она через плечо.
Ц Я бы советовал вам носить что-нибудь менее вызывающее, так как в доме м
ного мужчин.
Вздохнув, Феба снова посмотрела на него. Он уже сидел за своим массивным с
толом и перебирал бумаги, не глядя на нее.
Ц Это же бикини, Кейн! Ц возмутилась Феба.
С таким же успехом она могла прикрыться носовым платком, подумал Кейн, по-
прежнему не поднимая глаз. Да ему и не требовалось делать это: точеная фиг
урка девушки, почти не скрытая купальником, навсегда врезалась в его пам
ять.
Ц Меня не волнует, как вы это называете.
Ц Но разве я плохо выгляжу? И ваши работники видели меня в бассейне, они н
е имеют ничего против. Значит, дело в вас, не так ли?
Сдернув полотенце с бедер и набросив его на плечи, она не спеша пошла к вых
оду.
Отложив бумаги в сторону, Кейн еле подавил стон. Пожалуй, предстоящая пар
а недель будет не из легких.
Стоя на верхней ступеньке, Феба смотрела вниз на великолепную винтовую л
естницу, и представляла, как спускается по ней в шикарном бальном платье,
а в холле, простирая к Фебе руки, ее ждет улыбающийся красивый мужчина, уст
ремив на нее восхищенный взгляд.
Улыбнувшись своим мыслям, она озорно огляделась по сторонам и, удостовер
ившись, что никого поблизости нет, уселась на перила и через несколько се
кунд ловко спрыгнула на пол в холле. Поправив сбившиеся в гармошку джинс
ы, она приняла скучающий вид.
Кто-то вежливо кашлянул за ее спиной. Феба повернулась и увидела смущенн
ого Уиллиса с подносом в руках. Она заговорщически подмигнула ему.
Ц Ты ничего не видел.
Уиллис весело улыбнулся и кивнул в ответ.
Ц Как скажете, мадам.
Ц Это ужин Кейна? Ц спросила Феба.
Ц Да, мадам.
Девушка выхватила блокнот и карандаш, торчавшие из кармана его пиджака,
и быстро нацарапала несколько слов. Сложив записку, она сунула ее под коф
ейное блюдце на подносе.
Если уж и это не заставит Кейна поужинать с ней, что ж, она бессильна.
Неожиданно в дверях вырос Бенсон.
Ц Мисс Феба, ужин подан, Ц сообщил он. Ц Я провожу вас в столовую.
Ц Спасибо, Бенсон, как раз вовремя, я голодна как волк!
Теплые красноватые стены столовой смотрелись строго и одновременно со
здавали ощущение уюта. Аппетитные запахи лимона, курицы и овощей будораж
или воображение.
Бенсон помог Фебе сесть за бесконечно длинный стол и снял серебряные кры
шки с тарелок.
Ц Как я понимаю, Кейн не намеревается присоединиться ко мне? Ц осведоми
лась она.
Ц Нет, мисс, Ц бесстрастно ответил Бенсон, наливая ей вино в высокий бок
ал тончайшего хрусталя. Ц Приятного аппетита, мисс Делонгпри. Ц сказал
он и степенно вышел из столовой.
Ц Понятненько, Ц пробормотала девушка себе под нос и скептически окин
ула взглядом просторное помещение. Ц Так, так, так. Обидно, конечно, что Ке
йн игнорирует меня. Что ж, делать нечего, попробую исправить положение.
Феба ненавидела есть в одиночестве. Она взяла тарелку и направилась на к
ухню. На пороге слегка помедлила, увидев огромное количество неведомой е
й кухонной утвари. Впрочем, что тут удивляться, если ее лучшей подругой бы
ла микроволновка!
За столом сидели работники Кейна и смотрели телевизор. Она сразу узнала
повара Жан-Клода, Уиллиса и мистера Доббса, который присматривает за соб
аками и лошадьми. Двух других она не знала, но, судя по одежде, они работали
на плантации.
Ц О, мисс Феба, заходите, Ц сказал Жан-Клод, искренне улыбаясь.
Мужчины, умеющие готовить, всегда казались Фебе чрезвычайно сексуальны
ми. Выходец из Нового Орлеана, Жан-Клод был лучшим поваром во всей округе.
Помимо кулинарного таланта, он был наделен необыкновенным обаянием и в с
вои шестьдесят лет слыл известным ловеласом.
Ц Вы не против, если я тут посижу? Ц спросила Феба, кивая на свободное мес
то за столом, и смиренно добавила: Ц А то там так... пусто.
Ц Да не вопрос! Ц радушно воскликнули мужчины. Ц Конечно, садитесь.
Уиллис немедленно вскочил и отодвинул для нее стул.
Ц Я действительно обрадовался, когда узнал, что вы приезжаете погостит
ь у нас, Ц по-прежнему улыбаясь, сказал Жан-Клод.
Ц Да ладно, скажи лучше, что все были просто в шоке, учитывая гостеприимс
тво хозяина! Ц проговорила Феба, разрезая цыпленка, фаршированного нежн
ейшим крабовым мясом. Отправив кусочек в рот, она восхищенно почмокала г
убами.
Ц Если честно, чуть-чуть, Ц признался Жан-Клод.
Ц Сюзанна пригласила меня, но мне кажется, ей тяжело далось согласие Кей
на.
Ц Мисс Сюзанна Ц сильная женщина.
Ц Я бы сказала, она всегда добивается своего.
Ц Так же, как вы?
Отломив кусочек свежевыпеченного хлеба, Феба улыбнулась:
Ц В этом мне нет равных.
Ц Да уж, с вами обеими не соскучишься! Помню, что вы вытворяли, когда учили
сь в колледже! Ц Жан-Клод повернулся к остальным мужчинам, которые уже да
вно оторвались от экрана телевизора и с удовольствием следили за разгов
ором. Ц Однажды захожу на кухню, Феба и Сюзанна сидят на полу и уплетают м
ороженое. Они решили не мелочиться и взяли сразу стаканчиков десять. Рас
положившись среди всего этого богатства, они принялись лопать морожено
е из всех стаканчиков одновременно. Ложечку из одного, ложечку из другог
о...
Ц Да это мы с горя: обе схлопотали двойки за семестровую работу по истори
и. Вот и решили оторваться, Ц пояснила Феба. Ц Только как нам потом плохо
было! Я-то ладно, отделалась желудочными коликами, а Сюзанну так прочисти
ло, что она еще пару дней зеленая ходила.
Все сидящие за столом засмеялись.
Ц Вам следовало серьезней относиться к учебе.
Ц Наверное, ты прав.
Ц Так вы получили в итоге зачет? Ц послышался голос со стороны двери.
Все разом повернулись. На пороге стоял Кейн, прислонившись к дверному ко
сяку. Интересно, как давно он здесь? Ц подумала Феба.
В кухне повисла тяжелая тишина.
Ц Да, зачет мы в конце концов получили, Ц помолчав, отозвалась Феба. Ц Не
оставалось ничего другого как просто сесть и выучить. Ну, вы что, и дальше
собираетесь стоять в дверях или все же присоединитесь к нам? Ц с вызовом
спросила она.
Кейн видел, что все в ожидании смотрят на него. Он шагнул на кухню. Зеленые
глаза Фебы мгновенно вспыхнули и засветились торжеством.
Нет, это уже слишком! Что он делает?
Ц Сэр, вам подать ужин?
Ц Конечно, Ц ответила Феба за Кейна, указывая ему на стул рядом с собой.

Кейн сел и буквально сразу об этом пожалел. Тонкий запах духов Фебы, тепло
ее тела опьяняюще подействовали на него. На ней была коротенькая джинсов
ая юбочка, открывающая красивые колени и стройные бедра, а глубокое деко
льте ярко-красного топа окончательно вывело Кейна из равновесия.
Записка Фебы, которую он обнаружил под кофейным блюдцем, гласила: «Выход
и и поиграй со мной». Эта записка была явной провокацией, и он никогда бы н
е поддался на нее, но манящий смех Фебы, доносившийся из кухни, заставил ег
о спуститься.
Жан-Клод поставил тарелку курицы с лимоном перед Кейном, и тот принялся з
а еду. Феба была гвоздем программы, она развлекала всех, рассказывая разн
ые забавные истории.
Разговор был очень оживленный, только Кейн молча жевал, думая о том, что во
т уже пять лет, со дня смерти Лили, в «Девяти дубах» не было ни одной женщин
ы. Сюзанна, изредка заглядывавшая сюда, конечно, не в счет...
Ц Я видел, как вы ныряли, мисс Феба, Ц сказал Уиллис. Ц Это было нечто!
Кейн многозначительно посмотрел на Фебу, но та стойко выдержала его взгл
яд и непринужденно улыбнулась Уиллису:
Ц Спасибо, я обожаю плавать.
Кейн не мог забыть ее стройных ног, покачивающихся при ходьбе бедер, мокр
ых блестящих волос. Он желал эту женщину, и это желание становилось все бо
лее невыносимым. Хорошо, что вокруг столько людей. Он не знал, что могло бы
произойти, если бы они были одни.
Ц Я была в команде по плаванию в колледже, Ц продолжала Феба. Ц Научила
сь нырять не сразу, сначала частенько живот отбивала, но потом как-то само
получилось.
Ц А я не знал, что вы еще и плаванием занимались, Ц сухо сказал Кейн.
Ц Я удивляюсь, как вы вообще можете сидеть и писать свои книги, мисс Феба.
Наверное, вам надо было стать спортсменкой или что-нибудь типа этого, Ц п
роизнес Уиллис, качая головой и с восхищением поглядывая на девушку.
Феба нервно сглотнула.
Ц Как, вы знаете?
Ц Мы иногда читаем газеты, Ц подмигнул ей Жан-Клод.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11