А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сторожка стояла примерно в ста метрах от дороги, и к ней вела прекрасно
ухоженная подъездная аллея. Охранник в униформе занес ее имя в журнал.
Три километра отполированной дороги привели ее на ферму.
Старлинг остановила рокочущий «мустанг», чтобы дать возможность стае г
усей перейти через проезжую часть. Со своего места она увидела, как из рас
положенной метрах в пятистах от дома премиленькой конюшни один за други
м появляются шотландские пони с детишками в седлах. Главное здание фермы
«Мускусная крыса», в стиле Белого Стэнфорда, прекрасно гармонировало с
окружающими его пологими холмами. Дом выглядел основательным, а земля ды
шала плодородием. Реальное воплощение приятного сна. Старлинг всем свои
м существом ощущала притягательную силу этого места.
У Вергеров хватило ума оставить дом в его первозданном виде. Единственны
м исключением являлась современная пристройка, которую Старлинг пока н
е видела. Пристройка примыкала к восточной стороне здания и походила на
чужеродную конечность, вживленную в тело в ходе нелепого медицинского э
ксперимента.
Старлинг остановила машину у центрального портика. Как только умолк мот
ор, наступила такая тишина, что она услышала свое дыхание. В зеркале задне
го обзора Старлинг увидела приближающегося к дому всадника. Когда она вы
шла из машины, стук копыт за ее спиной слышался уже очень ясно.
С седла соскочила какая-то широкоплечая личность с коротко стриженными
светлыми волосами и не глядя сунула поводья подбежавшему слуге.
Ц Отведите в стойло, Ц произнесла личность низким, скрипучим голосом.
Ц Меня зовут Марго Вергер, Ц добавила она, издалека протягивая руку.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что личность принадлежит к женск
ому полу. Марго Вергер, вне всякого сомнения, увлекалась культуризмом. Мо
щные руки и тело обтягивала футболка. Глаза сухо поблескивали и были чут
ь воспалены Ц казалось, что ее слезные железы плохо работают. Дама носил
а бриджи и сапоги без шпор.
Ц Что вы водите? Ц спросила она. Ц Старый «мустанг»?
Ц Да. Восемьдесят восьмого года.
Ц Пятилитровый?
Ц Да.
Ц Вам он нравится?
Ц Очень.
Ц Сколько выжимает?
Ц Не знаю. Думаю, что много.
Ц Боитесь его?
Ц Уважаю. Скажем так, использую с уважением.
Ц Вы знали о нем или купили случайно?
Ц Знала достаточно для того, чтобы купить на аукционе. Увидела и купила.
Окончательно узнала его много позже.
Ц Как вы думаете, он обскачет мой «порше»?
Ц В зависимости от того, какой «порше». Мне необходимо поговорить с ваши
м братом, мисс Вергер.
Ц Минут через пять они покончат с его туалетом. Но мы можем начать беседу
здесь.
Саржевые бриджи на внушительных бедрах Марго Вергер зашелестели, когда
она начала широкими шагами подниматься по ступеням. Ее волосы, по цвету н
апоминающие кукурузные рыльца, настолько поредели, что Старлинг спроси
ла себя, не увлекается ли Марго стероидами.
Большую часть своего детства Старлинг провела в лютеранском приюте, и до
м Вергеров, с его просторными помещениями, ярко раскрашенными балками на
потолках и портретами каких-то важных покойников на стенах, казался ей м
узеем. На лестничных площадках красовались китайские вазы из перегород
чатой эмали, а коридоры были застланы длинными ковровыми дорожками из Ма
рокко.
Но на подходе к новому крылу особняка высокому стилю пришел конец. В сугу
бо функциональное, современное строение вели широкие двери из непрозра
чного стекла, резко контрастирующие со сводчатым потолком зала.
Пройдя через эти двери, Марго Вергер остановилась и, обратив на Старлинг
свои блестящие воспаленные глаза, сказала:
Ц Некоторым трудно общаться с Мейсоном. Если вам станет не по себе и вы н
е выдержите, я смогу ответить на все те вопросы, которые вы забудете ему за
дать.
Помимо общеизвестных чувств, люди обладают еще одним. Это чувство присущ
е всем, оно признано всеми, но пока не получило названия. Впрочем, его можн
о назвать удовольствием от предвкушения возможности выразить кому-то с
вое презрение. По лицу Марго Старлинг поняла, что та надеется именно на эт
о.
Ц Благодарю вас, Ц бросила она.
К удивлению Старлинг, первое помещение в новом крыле оказалось большой и
прекрасно оборудованной комнатой для игр. Среди бесчисленных мягких иг
рушек огромного размера резвились два малыша афроамериканского происх
ождения. Один из них катался на пластмассовом велосипеде с широкими шина
ми, а второй толкал перед собой по полу игрушечный грузовик. В углах комна
ты были припаркованы разномастные трехколесные велосипеды и иные подо
бные им транспортные средства, а в центре высился отличный гимнастическ
ий городок, декорированный как джунгли. Пол под «деревьями» для лазанья
был устлан войлочным покрытием, В одном из углов комнаты на коротком див
ане сидел мужчина в медицинском халате. Мужчина читал журнал «Вог», На ст
енах комнаты было установлено несколько видеокамер. Некоторые из них на
ходились под потолком, а иные на уровне глаз. Одна из видеокамер следила з
а Марго и Старлинг, ее объективы вращались, чтобы придать необходимую че
ткость изображению.
При виде детей Старлинг вдруг ощутила боль. Однако веселая детская возня
с игрушками ее тут же успокоила. Об этих детишках можно было не беспокоит
ься.
Ц Мейсон любит наблюдать за детьми, Ц пояснила Марго Вергер. Ц Они же в
се, за исключением самых маленьких, боятся его, и брат нашел свой способ об
щения. Поиграв здесь, они катаются на пони. Ребятишек привозят из дневной
группы Благотворительного фонда Балтимора.
В палату Мейсона Вергера можно было попасть лишь через ванную комнату. В
прочем, ванной комнатой помещение могло именоваться лишь условно. Скоре
е это была водолечебница, занимающая крыло здания во всю его ширину. Стал
ь, хром, пластик пола, душевые кабины с широченными дверцами, трубы из нерж
авеющей стали, аккуратно свернутые спиралью оранжевые шланги со сменны
ми наконечниками, парилки и емкие стеклянные шкафы с мазями и кремами из
Флоренции от «Фармачия Санта-Мария Новелла» поражали воображение. Возд
ух водолечебницы, наполненный свежим паром, благоухал хвойным бальзамо
м.
Старлинг заметила, что из-под дверей комнаты Мейсона пробивается свет. С
тоило Марго прикоснуться к ручке двери, как свет погас.
Угол комнаты, отведенный для посетителей, освещал льющийся с потолка пот
ок яркого света. Над кушеткой на стене висела вполне приличная репродукц
ия картины Уильяма Блей-ка «Древние дни» Ц Бог, меряющий циркулем созда
ваемую им землю. Картину обрамляла широкая черная лента в память о недав
но ушедшем из жизни патриархе семейства Вергер. Остальная часть помещен
ия тонула в темноте.
Из тьмы доносился звук ритмично работающей машины. Каждое ее движение со
провождалось вздохом.
Ц Добрый день, агент Старлинг, Ц произнес гулкий металлический голос. В
зрывное «д.» в процессе речи куда-то задевалось.
Ц Добрый день, мистер Вергер, Ц ответила в темноту Старлинг.
С потолка на нее лился поток света. День остался где-то в другом мире. Здес
ь дней не бывало.
Ц Присаживайтесь.
Я должна сделать это. Все в порядке. Надо собраться.
Ц Мистер Вергер, предстоящая беседа будет считаться показаниями, данны
ми под присягой, и я должна записать ее на пленку. Вы не возражаете?
Ц Естественно, нет. Ц Ответ прозвучал между вздохами машины, и на сей ра
з потерялись шипящие «с». Ц Марго, полагаю, ты можешь нас теперь покинуть
.
Не глядя на Старлинг, Марго, шурша своими бриджами, направилась к двери.
Ц Мистер Вергер, мне необходимо закрепить микрофон. На вашей одежде или
на подушке. Если вас это не устраивает, я могу пригласить медсестру.
Ц Действуйте, Ц ответил Мейсон, потеряв «д» и «т». Дождавшись очередног
о вздоха машины, он продолжил:
Ц Вы можете сделать это самостоятельно, агент Старлинг. Я здесь.
Старлинг не смогла сразу найти выключатель. Решив, что сможет лучше виде
ть, находясь в темноте, где ее не будет слепить свет, она вытянула руку и ша
гнула в том направлении, откуда исходил аромат хвойного бальзама.
Включив наконец свет, Старлинг увидела, что стоит к кровати гораздо ближ
е, чем думала. При виде Мейсона Вергера ее лицо не изменило выражения, а ру
ка с микрофоном, слегка дрогнув, отодвинулась не более чем на сантиметр.

Когда Старлинг удалось подавить подступившую к горлу тошноту, она увиде
ла, что дефекты речи Мейсона вызваны полным отсутствием губ. Затем она с у
дивлением обнаружила, что Мейсон вовсе не слеп. Его единственный голубой
глаз взирал на нее через своего рода монокль с прикрепленной к нему труб
кой. Трубка подавала на лишенное век глазное яблоко жидкость. Много лет н
азад хирурги сделали все, что было в их силах, и трансплантировали обрывк
и кожи на кости лица.
Безносый и безгубый, лишенный всех мягких тканей и состоящий из одних зу
бов, Мейсон Вергер был похож на чудовище, обитающее в темных океанских гл
убинах. Посторонний наблюдатель содрогался, когда осознавал, что перед н
им человеческая голова, в которой пульсирует живая мысль. Этот шок возвр
ащался каждый раз, когда на лике чудовища начиналось движение. Двигалась
нижняя челюсть, глаз смотрел на посетителя. Смотрел на нормальное челов
еческое лицо.
Волосы Мейсона Вергера были по-настоящему красивы, и, как это ни странно,
смотреть на них было труднее всего. Черные, чуть тронутые сединой пряди б
ыли заплетены в косу столь длинную, что, ниспадая петлей до пола, она снова
возвращалась концом на подушку. Сегодня свернутая кольцами коса покоил
ась на кожухе дыхательного аппарата, очень похожем на панцирь черепахи.
Живые волосы на руинах черепа Ц коса поблескивала так, словно ее отполи
ровали.
Изголовье больничной кровати было приподнято, и чем ближе к ногам, тем бо
льше давно парализованное и теперь скрытое под покрывалом тело Мейсона
сходило на нет.
Перед его лицом была укреплена панель управления, похожая на свирели или
на губную гармонику из прозрачного пластика. Мейсон захватил кончиком я
зыка одну из трубочек и при очередном вздохе респиратора дунул в нее. На э
тот сигнал его кровать откликнулась легким гудением. Изголовье подняло
сь чуть выше и немного развернулось. Теперь лицо Мейсона было обращено к
Старлинг.
Ц Я возношу хвалу Господу за все то, что со мной случилось, Ц сказал Верг
ер. Ц Это было мое спасение. Вы принимаете Христа, мисс Старлинг? Носите в
сердце веру?
Ц Я воспитывалась в весьма строгом религиозном духе, мистер Вергер. И в м
оем сердце осталось то, без чего невозможно существовать, Ц ответила он
а. Ц А теперь, если не возражаете, я прикреплю микрофон к подушке. Надеюсь,
он вам не помешает? Ц Слова прозвучали чересчур резко, а тон голоса был к
ак у медсестры, что Старлинг крайне не понравилось.
Живая рука рядом с мертвой годовой. Плоть живая и мертвая. Эта картина не п
омогла Старлинг обрести душевное равновесие. Не содействовал этому и ви
д кровеносных сосудов, пересаженных на лицо, чтобы питать голову кровью.
Темные жилы равномерно пульсировали и походили на заглатывающих пищу ч
ервей.
Старлинг, пятясь к столу, аккуратно уложила провод. На столе уже стояли ее
магнитофон и еще один микрофон.
Ц Специальный агент Клэрис М. Старлинг, номер ФБР 5143690, берет показания у ми
стера Мейсона Р. Вергера, карточка социального страхования номер 475989823. Доп
рос производится в доме мистера Вергера, в упомянутый ранее день. Показа
ния даются под клятвой, что должным образом удостоверяется. Мистер Верге
р поставлен в известность о том, что прокурор тридцать шестого округа и м
естные власти гарантируют ему судебный иммунитет. Это подтверждается и
х совместным меморандумом, заверенным и зарегистрированным в установл
енном порядке. Итак, мистер Вергер…
Ц Я хочу рассказать вам о лагере, Ц прервал он ее на следующем вдохе маш
ины. Ц Вспоминая свое детство, я стал понимать, что приобрел тогда замеча
тельный опыт.
Ц Мы коснемся этого позже, мистер Вергер, а сейчас, как мне кажется, нам сл
е…
Ц Нет, мисс Старлинг, мы поговорим о лагере сейчас. Вы увидите, что это име
ет отношение к делу. Именно тогда я повстречал Иисуса и ничего более важн
ого я сказать вам не смогу. Ц Дождавшись очередного вздоха машины, Мейсо
н продолжил:
Ц Это был Христианский лагерь на берегу озера Мичиган, и все расходы по е
го содержанию нес мой отец. Он платил за все. За всех его обитателей числом
сто двадцать пять человек. Некоторым из них не повезло в жизни, и они были
готовы на все ради одной конфеты. Может быть, я пользовался этим, может быт
ь, я был груб с ними из-за того, что они отказывались от шоколадки и не желал
и делать то, что я от них требовал. Вы видите, я ничего не скрываю. И не скрыв
аю только потому, что прошел очищение.
Ц Мистер Вергер, не лучше ли обратиться к материям, связанным…
Но Мейсон ее не слышал. Он всего лишь выжидал, когда аппарат сделает очере
дной вдох.
Ц Я получил судебный иммунитет, мисс Старлинг, и теперь все в порядке. Я п
олучил иммунитет от Иисуса, я получил иммунитет от прокурора Соединенны
х Штатов и от окружного прокурора графства Оуинг Миллз. Аллилуйя. Я свобо
ден, мисс Старлинг. Теперь все в полном порядке. Я сейчас с Ним, мисс Старли
нг, и поэтому мне ничего не страшно. Вы можете спросить, кто же этот ОН? Отве
чу. Он Ц это восставший к жизни Иисус, и в лагере мы называли Его просто Ис.
Великий Ис. Никто не может справиться с Исом. Мы сделали Его своим совреме
нником. Я служил Ему в Африке. Аллилуйя. Я служил Ему в Чикаго, вознося хвал
у имени Его. Служу я Ему и сейчас. Я знаю, Он поднимет меня с ложа страданий,
поразит недругов моих и представит их предо мной. Я еще услышу стенания ж
ен врагов моих. Вы видите, мисс Старлинг, что теперь все в полном порядке.
Ц Мейсон подавился слюной и умолк. Кровеносные сосуды на его лице стали
еще темнее, и их пульсация усилилась.
Старлинг поднялась, чтобы позвать медсестру. Но ее остановил голос Мейсо
на:
Ц Со мной все хорошо, я в полном порядке. Наверное, лучше задавать прямые
вопросы, подумала Старлинг. От постепенного подхода толку не будет.
Ц Мистер Вергер, встречались ли вы с доктором Лектером до того, как по оп
ределению суда он стал вашим психотерапевтом? Были ли вы с ним знакомы?
Ц Нет.
Ц Но ведь вы оба были членами попечительского совета Балтиморского фил
армонического оркестра.
Ц Не совсем так. Мне было предоставлено место только потому, что я поддер
живал оркестр деньгами. Когда нужно было голосовать, я посылал своего ад
воката.
Ц Вы ни разу не давали показаний во время суда над доктором Лектером. Поч
ему?
Старлинг научилась синхронизировать вопросы с ритмом работы аппарата
искусственного дыхания.
Ц Они сказали, что у них хватит материалов для того, чтобы осудить его ше
сть раз. Девять раз. А он их всех обманул, заявив о своем безумии.
Ц Доктор Лектер ничего не заявлял. Невменяемым он был признан по решени
ю суда.
Ц Неужели вы считаете, что подобная тонкость может иметь значение? Ц сп
росил Мейсон.
В этом вопросе Старлинг впервые смогла почувствовать ум Мейсона. Ум цепк
ий и тщательно скрываемый. Во всяком случае, думал он не теми словами, кото
рыми объяснялся с ней.
Огромный угорь, привыкнув к свету, выполз из своего каменного укрытия на
дне аквариума и принялся выписывать бесконечные восьмерки Ц извивающ
аяся коричневая лента, беспорядочно испещренная красивыми кремовыми п
ятнами различной формы.
Старлинг узнала о существовании рыбы, лишь уловив краем глаза ее движени
е.
Ц Это мурена Кидаки, Ц сказал Мейсон. Ц В Токио в аквариуме есть даже бо
лее крупный экземпляр. Моя мурена по размеру занимает второе место в мир
е. В просторечии ее зовут Жестокий Мюррей, вы хотите узнать почему?
Ц Нет, Ц ответила Старлинг и перевернула страницу своего блокнота. Ц
Итак, в ходе предписанного судом лечения вы пригласили доктора Лектера в
свой дом.
Ц Я больше ничего не стыжусь и поэтому расскажу вам все. Теперь все в пол
ном порядке. Мне воздалось за это наделавшее столько шума совращение мал
олетних. Отдал пятьсот часов общественным работам и лечился у доктора Ле
ктера. Приглашая доктора к себе, я рассчитывал втянуть его во что-нибудь н
еблаговидное, чтобы он дал мне послабление в лечении и не жаловался, если
я пропущу один-другой сеанс или окажусь слегка под кайфом во время наших
встреч.
Ц У вас в то время был дом в Оуинг Миллз, не так ли?
Ц Да. Я рассказал доктору Лектеру все. Об Африке. Об Иди Амине
Амин (Дада) Иди
(1926) Ц президент Уганды (1971Ц 1979), ввел режим жестокого террора, по неофиц
иальным данным, был замечен в каннибализме.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ганнибал Лектер - 3. Ганнибал'



1 2 3 4 5 6 7 8