А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Переведя взгляд на Мэпп, она увидела, что темное лицо подруги ис
кажено гневом.
Неожиданно почувствовав тошноту, Старлинг выбежала из комнаты, чтобы об
легчить желудок.
Ц Мне муторно на это смотреть, Ц вернувшись, сказала она. Ноги у нее дрож
али, а с лица схлынула краска. Мэпп, как обычно, сразу взяла быка за рога:
Ц Знаю, ты хочешь спросить, что думаю я в связи с убийством женщины афроа
мериканского происхождения с ребенком на руках. Что же, могу ответить. Он
а выстрелила в тебя первой, и я рада, что она промахнулась. Мне очень хочет
ся, чтобы ты жила дольше. Но вспомни о тех, кто разрабатывает подобные безу
мные операции. О чем думали эти тупые задницы, сводя тебя и Эвельду Драмго
в таком месте, где вы могли разрешить ваш конфликт лишь с помощью пистоле
тов? Разве это умно? Надеюсь, что ты хорошенько подумаешь, прежде чем снова
идти у них на поводу. Ц Чтобы подчеркнуть значение этих слов, Мэпп сдела
ла паузу и налила себе чаю. Ц Хочешь я останусь с тобой? Я могла бы взять де
нь за свой счет.
Ц Спасибо. В этом нет необходимости. Позвони мне. «Нэшнл тэтлер» Ц табло
ид Tattler (а
нгл.) Ц сплетник. Автор пародирует название желтой газеты «Нэшнл ин
куайерер». Таблоид Ц бульварное издание.
, больше других выигравший во время расцвета желтой прессы в 90-х год
ах, вышел дополнительным тиражом, что само по себе являлось событием экс
траординарным. Кто-то поздним утром подбросил газету к дверям дома Стар
линг. Она обнаружила ее, когда вышла выяснить причину глухого удара у две
рей. Клэрис ждала самого плохого, но получила даже больше того, чего опаса
лась.
«АНГЕЛ СМЕРТИ: КЛЭРИС СТАРЛИНГ Ц МАШИНА ФБР, НЕСУЩАЯ ГИБЕЛЬ» Ц кричал з
аголовок, набранный крупным жирным шрифтом. На первой полосе размещалис
ь три фотографии: Клэрис Старлинг, стреляющая на соревнованиях из пистол
ета сорок пятого калибра; Эвельда Драмго посередине улицы с младенцем Ц
поворотом головы чем-то похожая на Мадонну кисти Чимабуэ
Чимабуэ , наст. и
мя Чено ди Пепо (1240Ц 1302) Ц итальянский живописец периода Проторенессанса.

, но с раздробленным затылком; снова Старлинг, кладущая обнаженного
темного младенца на белый стол рядом с акульей головой, среди ножей и рыб
ьих кишок.
Подпись под снимками гласила: «Специальный агент ФБР Клэрис Старлинг, ун
ичтожившая серийного убийцу Джейма Гама, может сделать по меньшей мере е
ще пять зарубок на рукоятке своего пистолета. Провал рейда привел к тому,
что среди убитых оказались мать трехмесячного младенца и двое полицейс
ких».
В статье рассказывалось о карьере Эвельды и Дижона Драмго на поприще нар
кобизнеса, о рождении банды Крипсов в раздираемом криминальными войнам
и округе Колумбия, а также кратко упоминалось о военной службе агента Дж
она Бригема, павшего при исполнении служебных обязанностей, и перечисля
лись все полученные им награды.
Самой Старлинг была посвящена колонка на второй полосе. Открывался мате
риал не вызывающей теплых чувств фотографией. На сделанном в ресторане с
нимке изображалась хохочущая Старлинг в платье с весьма смелым вырезом.



Специальный агент ФБР Клэрис Старлинг имела свои четверть часа славы
Имеется в ви
ду постулат американского художника и кинопродюсера Энди Уорхола: чтоб
ы прославиться, достаточно четверти часа.
, после того как семь лет назад застрелила серийного убийцу Джейма
Гама по кличке Буффало Билл в подвале его собственного дома. Теперь же ей
грозят служебное расследование и гражданский иск в связи со смертью во в
торник матери малолетнего ребенка, подозреваемой в незаконном произво
дстве амфетамина.
«Возможно, что это означает конец ее карьеры», Ц заявил наш источник в Уп
равлении контроля за оборотом алкоголя, табака и огнестрельного оружия,
которое, как известно, является братским ФБР учреждением. «Мы не знаем вс
ех деталей, но Джон Бригем должен был остаться живым. Для ФБР после того, ч
то произошло в Руби Ридж, данное событие крайне нежелательно», Ц добави
л тот же пожелавший остаться не названным источник.
Яркая карьера Клэрис Старлинг началась вскоре после ее поступления в Ак
адемию ФБР. Поскольку она с отличием окончила Виргинский университет по
курсу психологии и криминологии, ей было поручено провести допрос смерт
ельно опасного безумца Ц доктора Ганнибала Лектера, которого наша газе
та первой назвала «Ганнибал-Каннибал». В ходе бесед ей удалось получить
важную информацию, способствовавшую обнаружению Джейма Гама и освобож
дению Кэтрин Мартин (дочери бывшего сенатора США от штата Теннесси), захв
аченной им в качестве заложницы.
Агент Старлинг три года подряд была чемпионкой по стрельбе из боевого пи
столета, но позже перестала выступать в соревнованиях. По иронии судьбы
погибший в трагическом рейде офицер Бригем был инструктором по стрельб
е в Квонтико и являлся ее личным тренером.
Представитель ФБР сообщил, что агент Старлинг на время расследования бу
дет отстранена от оперативной работы с сохранением содержания. В конце т
екущей недели состоится первое слушание в Комиссии по служебным рассле
дованиям, которая является своего рода инквизицией ФБР.
Родственники покойной Эвельды Драмго сказали, что намерены вчинить гра
жданский иск правительству и лично агенту Старлинг за не правомерные де
йствия, приведшие к смерти Эвельды Драмго.
Трехмесячный сын Драмго, которого можно увидеть на одном из опубликован
ных снимков, ранений не получил.
По мнению адвоката Телфорда Хиггинса, выступавшего в качестве защитник
а Драмго на многих уголовных процессах, оружие специального агента Стар
линг Ц модифицированный полуавтоматический «кольт» сорок пятого кали
бра Ц не получил официального одобрения для применения в правоохранит
ельных органах округа Колумбия. «Это смертельное и чрезмерно опасное ор
ужие не пригодно для охраны закона, Ц подчеркнул Телфорд Хиггинс. Ц Сам
факт его применения бесспорно доказывает, что мы имеем дело с безответс
твенным отношением к человеческой жизни», Ц добавил адвокат.


Репортер «Тэтлера» ухитрился купить у одного из своих информаторов не в
несенный в справочник номер телефона Старлинг и названивал ей до тех пор
, пока она не сняла трубку и не стала пользоваться для связи с офисом лишь
сотовым телефоном.
Пока Старлинг не дотрагивалась до повязки, ухо и распухшая щека не причи
няли ей больших неприятностей. Острой боли, во всяком случае, не было, и дв
ух таблеток тайленола ей вполне хватало. Прописанный врачом перкокет он
а глотать не стала. Опершись спиной на спинку кровати, Старлинг задремал
а. Газета выскользнула из рук и упала на пол. На пальцах Старлинг остались
следы пороха, а на щеках Ц полоски от высохших слез.

Глава 4

Вы влюбляетесь в Бюро, но Бюро не отвечает вам взаимностью.
Максима консультативной службы отдела кадров ФБР

В этот ранний час спортивный зал в Центре Дж. Эдгара Гувера был почти пуст
. Два немолодых человека отмеривали неторопливые круги по беговой дорож
ке. Из дальнего угла доносился лязг тренажера, а в малом зале слышались вы
крики и стук мячей. Там играли в ракетбол. Шум игры эхом отражался от стен
главного зала.
Голосов бегунов слышно не было. Джек Крофорд бегал в обществе Директора
ФБР Танберри по его просьбе. Они пробежали уже три километра и начали сле
гка задыхаться.
Ц Блейлок за этот провал вверх тормашками вылетит из своего алкогольно
-табачного арсенала. Это случится не сейчас, но его песенка спета, и он это
знает, Ц сказал Директор. Ц Он также может известить преподобного Муна
, что освобождает его территорию.
Сотрудников ФБР немало забавлял тот факт, что Управление контроля за обо
ротом алкоголя, табака и огнестрельного оружия арендует служебное поме
щение у преподобного Муна.
Ц А Фарридею придется уйти за историю с Руби Ридж, Ц продолжал директор
.
Ц Этого я не понимаю, Ц сказал Крофорд. (Он служил вместе с Фарридеем в се
мидесятых, когда криминалитет пикетировал нью-йоркский офис ФБР на углу
Третьей авеню и Шестьдесят девятой улицы.) Ц Фарридей Ц хороший челове
к, а операцию готовил не он.
Ц Вчера утром я его об этом известил.
Ц И он воспринял ваши слова спокойно? Ц спросил Крофорд.
Ц Сказал только, что желает, чтобы за ним сохранили все привилегии. Наста
ли очень опасные времена, Джек.
Они бежали рядом, изредка поглядывая друг на друга. Ритм бега немного уск
орился. Краем глаза Крофорд видел, что Директор наблюдает за его физичес
ким состоянием.
Ц Сколько вам лет, Джек? Пятьдесят шесть?
Ц Точно.
Ц Значит, еще год до отставки по выслуге. Многие уходили в сорок восемь и
в пятьдесят, когда еще могли рассчитывать на другую работу. Вы к этому ник
огда не рвались. После смерти Беллы вы хотели, чтобы у вас не оставалось св
ободного времени.
Когда они пробежали полкруга, а Крофорд так и не ответил, Директор понял, ч
то ляпнул что-то не то.
Ц Не думайте, Джек, что я отношусь к этому легко. Дорин недавно говорила…

Ц Нам еще многое предстоит сделать в Квонтико. Надо произвести общее по
дключение к Интернету, чтобы им мог пользоваться каждый коп. Впрочем, вы э
то видели в предложениях по бюджету.
Ц Джек, вам хотелось стать Директором?
Ц Нет. Я никогда не считал, что это моя работа.
Ц И вы правы, Джек. Эта работа не для вас. Вы не политик и просто не могли бы
быть Директором. Вы, Джек, не могли бы стать Эйзенхауэром или Омаром Брэдл
и Дуай
т Эйзенхауэр (1890Ц 1969) Ц генерал, 34-й президент США. Омар Нелсон Бр
эдли (1893Ц 1981) Ц американский генерал, участник Второй мировой войны,
в 1949Ц 1953 гг. Ц председатель Комитета начальников штабов США.
. Ц Он знаком предложил Крофорду остановиться, и продолжил:
Ц Но зато из вас получился бы отличный Паттон
Джордж С. Паттон
(1885Ц 1945) Ц американский генерал, участник Первой и Второй мировых войн, со
здатель первой танковой части в армии США (1918 г.), был командующим 1-м бронета
нковым корпусом (с 1941 г.), 7-й и 3-й армией союзников, освобождал Францию.
, Джек. Вы вели бы их через ад, а они бы вас боготворили. Я этим даром не
обладаю. Мне всех приходится подгонять кнутом.
Танберри быстро огляделся, подхватил со скамьи полотенце и набросил его
себе на плечи, что сделало Директора похожим на выносящего смертный приг
овор судью. Однако взгляд его при этом оставался безмятежным.
Некоторым людям, чтобы произвести впечатление, надо демонстрировать св
ой гнев, подумал Крофорд, следя за тем, как двигаются губы Директора.
Ц Что же касается покойной миссис Драмго, с ее пистолетом, подпольной ла
бораторией и младенцем на руках, то Комитет юридического контроля требу
ет жертв. Они желают, чтобы это была живая, трепещущая плоть. Того же ждут г
азеты и телевидение. УБН просто обязано кинуть им большой кусок мяса. Так
же как и УКАТО. Нам тоже придется кое-что швырнуть. В нашем случае их удовл
етворит и кусок курятины. Крендлер считает, что если мы отдадим Клэрис Ст
арлинг, то нас оставят в покое. Я с ним согласен. Наркоборцов и алкогольно-
табачных оружейников следует публично выпороть за планирование операц
ии. Старлинг же просто нажимала на курок.
Ц Но Старлинг стреляла в убийцу полицейского. Кроме того, Драмго выстре
лила в нее первой.
Ц Кто что видел, Джек! Неужели вы этого не понимаете? Публика не видела, ка
к Эвельда Драмго стреляла в Джона Бригема. Публика не заметила, что Эвель
да первой нажала на курок. Чтобы это увидеть, надо знать, на что смотреть. З
ато двести миллионов, из которых треть являются избирателями, видели Эве
льду Драмго сидящей на мостовой и закрывающей своим телом ребенка. Они у
жаснулись, увидев, что пулей у мамочки разнесло мозги. Помолчите, Джек, Ц
я знаю, что вы некоторое время назад хотели сделать Старлинг своей проте
же. Но она несдержанна на язык, Джек, и сразу не поладила с некоторыми людь
ми…
Ц Крендлер Ц дерьмак.
Ц Слушайте и молчите, пока я не закончил. Карьера Старлинг, так или иначе,
зашла в тупик. Она будет уволена административным решением без взыскани
я. Бумажная работа в конторе для меня выглядит не хуже, чем перекличка в по
ложении «смирно». А без работы она не останется. Вы, Джек, совершили в ФБР в
еликое дело Ц создали Отдел изучения моделей поведения. Многие в нашей
Конторе считают, что если бы вы более энергично отстаивали свои интересы
, то занимали бы не пост начальника отдела. Вы, по их мнению, заслуживаете г
ораздо большего. Я первый готов это произнести публично. Вы, Джек, заверши
те свою карьеру на посту заместителя Директора. Я вам это обещаю.
Ц Если я останусь в стороне от этого дела?
Ц Если события будут развиваться предначертанным путем, а в королевств
е сохранится мир, то ваше повышение, Джек, обязательно произойдет. Взглян
ите-ка мне в глаза, Джек.
Ц Слушаю вас, Директор Танберри.
Ц Это не просьба, Джек. Это Ц прямой приказ. Держитесь от этого дела пода
льше. Не отказывайтесь от новых возможностей. Нам всем иногда приходится
смотреть в сторону и делать вид, что ничего не происходит. Я сам неоднокра
тно был вынужден так поступать. Я понимаю, насколько это тяжело, и знаю, чт
о вы сейчас чувствуете.
Ц Что я чувствую? Я чувствую, что мне надо принять душ, Ц сказал Крофорд.


Глава 5

Старлинг была хорошей хозяйкой, но ей не хватало методичности. На ее стор
оне домика, который они занимали вместе с Арделией, царила чистота, и она м
огла найти любую вещь, но в то же время дела имели тенденцию накапливатьс
я. Это могло быть стиранное, но не разобранное белье или большая гора журн
алов, для которых на полках не осталось места. С невыглаженной одеждой он
а смирялась, так как считала себя мировой рекордсменкой по скорости глаж
ения, да и наряжаться ей приходилось очень редко.
Но когда ей хотелось настоящего порядка, она через общую кухню отправлял
ась на территорию Арделии Мэпп. Если Арделия была дома, то Старлинг обращ
алась к ней за советами. Советы эти, как правило, оказывались весьма полез
ными. На тот случай, если Арделия отсутствовала, между ними имелось согла
шение: Старлинг может сколько угодно предаваться размышлениям в атмосф
ере полного порядка, при условии, что ничем данный порядок не нарушает. Во
т и сегодня Старлинг сидела на половине Арделии. Это было жилье, в котором
постоянно ощущалось присутствие его владельца.
Старлинг смотрела на заключенный в самодельную рамку страховой полис б
абушки Мэпп. Этот полис висел здесь на стене точно так, как он когда-то вис
ел в хижине, когда бабушка арендовала землю у фермера. Полис украшал стен
у и в дешевой квартире, где прошло детство Арделии. Бабушка продавала ово
щи и цветы, экономила каждый цент, чтобы вовремя внести очередной страхо
вой взнос. В итоге старушка под залог своей страховки ухитрилась получит
ь ссуду, которая помогла Арделии преодолеть последнее препятствие на ее
нелегком пути в колледже. На стене висела и фотография миниатюрной старо
й женщины в платье с белым крахмальным воротником и соломенном канотье н
а голове. Женщина даже не пыталась улыбнуться, а из-под полей шляпы смотре
ли ясные, исполненные древней мудрости глаза.
Обращаясь к прошлому, Арделия ежедневно черпала новые жизненные силы. Во
т и для Старлинг настало время сделать то же самое. В лютеранском приюте в
Бозмене девочку не только кормили и одевали, но и привили ей навыки досто
йного поведения. Но сейчас этого было недостаточно, сейчас она хотела пр
ислушаться к голосу крови.
Что ты имеешь за душой, если происходишь из нищей белой семьи и родилась в
таком месте, где Реконструкция
Имеется в виду Реконструкция Юга после Гра
жданской войны.
завершилась лишь в конце пятидесятых годов этого века? Что ты имее
шь в заначке, если родилась среди тех людей, которых именуют белой голыть
бой, деревенщиной, в лучшем случае снисходительно Ц синими воротничкам
и, или белыми бедняками с Аппалачей. Что может дать тебе силы, если даже со
мнительные аристократы Юга, считающие физический труд унизительным, на
зывают твоих сородичей белыми голодранцами. Может быть, то, что мы первым
и задали им взбучку в битве у Булл-Ран? А может быть, то, что твой прапрадед
отличился под Виксбургом, после чего тот забытый Богом угол стал навеки
именоваться Язу-Сити?
Гораздо больше чести и еще больше смысла в том, если тебе удается преуспе
ть с той малостью, что ты имеешь Ц будь то жалкий клочок земли и хромоноги
й мул. Но ты должна дойти до этой истины своим умом, подсказывать тебе неко
му.
Старлинг преуспевала в Академии ФБР только потому, что ей не на кого было
опереться в прошлом.
1 2 3 4 5 6 7 8