А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда Уокер плюхнулся около
него, Курце уже наводил бинокль.
Ц Грузовиков четыре, а не шесть, Ц сказал он. Ц Впереди штабная машина,
а перед ней мотоцикл с коляской. Похож на те, что выпускает фирма БМВ, в кол
яске Ц пулемет.
Он передал бинокль Уокеру.
Ц Определи расстояние между хвостом колонны и штабной машиной.
Уокер взглянул на приближающийся транспорт.
Ц Приблизительно шестьдесят пять ярдов, Ц подсчитал он.
Ц Пожалуй. Ц Курце забрал бинокль. Ц Отойдешь по дороге ярдов на шесть
десят пять с тем, чтобы, когда последний грузовик будет поворачивать, шта
бная машина уже оказалась рядом с тобой. Мотоцикл пропустишь Ц я возьму
его на себя. Иди назад и передай ребятам: огонь не открывать, пока не услыш
ат взрывы, начну я, с мотоцикла. И еще: пусть сконцентрируют весь огонь на г
рузовиках. Ц Курце повернулся и посмотрел назад: пулеметов видно не был
о, и дорога казалась безлюдной.
Ц Отличная засада, лучше не придумаешь, Ц сказал он. Ц Почище тех, что у
страивал мой сига
Дедушка (африкаанс)
на англичан.
Он хлопнул Уокера по плечу.
Ц Теперь ступай. Я приду на помощь, как только покончу с мотоциклом.
Уокер побежал по дороге, остановился у пулеметов, чтобы передать приказа
ния Курце. Затем выбрал себе подходящий камень на расстоянии около шести
десяти ярдов от поворота, привалился к нему и проверил автомат.
Вскоре он услышал голос бегущего по дороге Курце:
Ц Четыре минуты! Они будут здесь через четыре минуты. Приготовиться!
Курце промчался мимо и исчез у края дороги.
Уокер говорил, что четыре минуты в такой ситуации могут показаться четыр
ьмя часами. Скрючившись, он вглядывался в пустынную дорогу, не слыша ниче
го, кроме биения собственного сердца. Ему показалось, что прошла целая ве
чность, прежде чем он различил рев моторов и лязг сцеплений.
Он плотнее прижался к камню и ждал. Ногу свела судорога, во рту пересохло.
Мотоциклетный шум теперь перекрывал все остальные звуки, и Уокер снял ав
томат с предохранителя.
Он увидел проезжавший мотоцикл, водителя в огромных очках, похожего на у
родливую химеру, охранника в коляске, вертевшего головой во все стороны,
крупным планом Ц его руки, сжимавшие гашетку пулемета.
Как во сне, перед ним проплыла рука Курце, небрежно метнувшая гранату. Гра
ната легла между водителем и бортиком коляски. Встревоженный пулеметчи
к повернулся, и от его резкого движения граната соскользнула внутрь коля
ски. Раздался взрыв.
Коляску разнесло, а пулеметчику, должно быть, оторвало ноги. Мотоцикл, как
пьяный, завихлял поперек дороги, и Уокер увидел вышедшего из-за укрытия К
урце, стрелявшего в водителя из автомата. Тогда и он вышел вперед, и уже ег
о автомат поливал непрерывным огнем штабную машину.
Уокер рассчитал очень точно, так как хорошо представлял себе, где распол
ожено водительское место, и стрелял не целясь Ц ветровое стекло разнесл
о вдребезги как раз на уровне лица водителя.
Он слышал стрекочущий звук и смутно понимал, что это пулеметы открыли по
грузовикам огонь длинными очередями, но не имел ни времени, ни даже желан
ия взглянуть в ту сторону. Уокеру было не до них. Прыгая на дороге, он уверт
ывался от потерявшей управление машины, за рулем которой сидел покойник.

Офицер, сидевший рядом с водителем, поднялся во весь рост и судорожно рва
л из кобуры пистолет, но короткая автоматная очередь Ц это подоспел Кур
це Ц превратила его в тряпичную куклу, нелепо повисшую на металлической
раме разбитого ветрового стекла. Пистолет выскользнул из его руки и глу
хо стукнулся о землю.
С раздирающим грохотом автомобиль врезался в скалу и наконец остановил
ся, хорошенько встряхнув на заднем сиденье солдата, стрелявшего в Уокера
. Уокер услышал свист пуль над головой и нажал на курок. Дюжина пуль впилас
ь в немца и отбросила его на спинку сиденья. Уокер уверял, что между ними б
ыло каких-нибудь девять шагов, и клялся, что слышал, как пули входили в жив
ую плоть Ц по звуку это напоминало удары палкой по ковру.
Потом что-то кричал Курце и показывал рукой на грузовики. Уокер побежал п
о дороге за ним и увидел, что первый грузовик остановлен. На всякий случай
он дал очередь по кабине, укрылся за ней и, оперевшись на горячий радиатор
, перезарядил автомат.
Пока он возился с автоматом, бой кончился. Все грузовики были захвачены, и
Альберто с Донато вели двух контуженных немцев. Курце рявкнул:
Ц Паркер, беги к повороту и проверь, нет ли там еще кого-нибудь. Ц Потом п
овернулся, чтобы осмотреть тот хаос, который явился результатом задуман
ной им операции.
Двое в мотоцикле были убиты наповал, в штабной машине было трое убитых. В к
аждом грузовике два солдата сидели в кабине и один Ц в кузове. Те, что сид
ели в кабинах, попали под пулеметный огонь и были уничтожены в считанные
секунды. Как сказал Харрисон:
Ц На расстоянии двадцати ярдов нельзя было промахнуться Ц мы просто о
бстреляли первый грузовик, потом второй. Это же все равно что из пушек по в
оробьям стрелять.
Из семнадцати охранников уцелели двое, у одного на руке была открытая ра
на. Курце спросил:
Ц Обратили внимание?
Уокер покачал головой. Его трясло от пережитой опасности, а в таком состо
янии он уже ничего не замечал.
Курце подошел к одному из пленных и ткнул пальцем в эмблему на его воротн
ике. Тот съежился.
Ц Они эсэсовцы. Все.
Курце отвернулся и зашагал к штабной машине. Офицер лежал на спине, напол
овину вывалившись из передней дверцы. Курце взглянул на него, перегнулся
и выдернул с переднего сиденья прижатый трупом кожаный портфель, которы
й оказался запертым.
Ц Значит, в нем что-то интересное, Ц сказал Курце. Ц Почему же они выбра
ли именно эту дорогу?
Ц Ты же знаешь, они будут прорываться любыми путями, и здесь им бы это уда
лось, если бы случайно не нарвались на нас.
Ц Понимаю, Ц сказал Курце, Ц идея у них была неплохой и почти удалась. Э
то-то меня и беспокоит. Обычно немцам не хватает воображения, они следуют
привычному порядку. Что же, интересно, заставило их изменить привычке? То
лько одно, я думаю, Ц необычный характер груза. Ц Он посмотрел на грузов
ики. Ц Неплохо бы заглянуть внутрь.
Он послал Донато следить за дорогой с другой стороны, а остальные, кроме А
льберто, охранявшего пленных, направились осматривать грузовики.
Харрисон заглянул через борт первого грузовика.
Ц Здесь негусто, Ц сказал он.
Уокер подошел к нему и увидел на дне кузова множество ящичков Ц маленьк
их деревянных ящичков около восемнадцати дюймов в длину, в фут шириной и
высотой не больше шести дюймов.
Ц Груз какой-то маленький, Ц сказал он. Курце нахмурился и медленно про
изнес:
Ц Такие ящички я уже где-то видел, но не могу вспомнить где. Дай-ка сюда од
ин, посмотрим.
Уокер и Харрисон залезли в грузовик, оттащили в сторону тело убитого нем
ца, и Харрисон ухватился за угол ближайшего ящика...
Ц О, черт! Ц воскликнул он. Ц Проклятая штука прибита! Уокер помог ему, и
ящик сдвинулся с места.
Ц Нет, не прибит, просто очень тяжелый, наверное, в нем свинец. Курце опуст
ил задний борт.
Ц По-моему, его лучше вытащить и вскрыть на земле, Ц предложил он дрогну
вшим от волнения голосом.
Уокер с Харрисоном волоком подтащили ящик к краю и перекантовали вниз. Я
щик грохнулся на пыльную дорогу. Курце попросил:
Ц Дайте-ка мне вон тот штык.
Уокер вынул штык из ножен у мертвого немца и передал Курце. С визгом вылет
али гвозди, но крышка не поддавалась. Наконец Курце сорвал ее:
Ц Так я и думал.
Ц Что это? Ц спросил Харрисон, утирая лоб.
Ц Золото, Ц тихо ответил Курце.
Все застыли...

* * *

Уокер был уже вдребезги пьян, когда дошел до этого места своего рассказа.
Он еле держался на ногах и, чтобы сохранить равновесие, хватался за стойк
у бара и торжественно повторял:
Ц Золото!
Ц Ради всех святых, скажите, что вы с ним сделали? Ц воскликнул я. Ц И ско
лько же его там было?
Уокер тихонько икнул.
Ц Как насчет... еще по одной? Ц спросил он.
Я тотчас сделал знак бармену.
Ц Давай рассказывай, мне не терпится узнать, чем все закончилось.
Он искоса посмотрел на меня.
Ц Вообще-то, не надо бы мне рассказывать тебе об этом, Ц сказал он. Ц Да ч
ерт с ним!.. Теперь уже все равно. А дальше было вот что...

* * *

Долго стояли они, глядя друг на друга.
Ц Я же говорил, Ц сказал Курце, Ц что мне эти ящики знакомы. Такие испол
ьзовали на золотом руднике. Риф для упаковки слитков перед погрузкой на
транспорт.
Убедившись, что все ящики в этом грузовике одинаковой тяжести, они как бе
зумные бросились к другим машинам. Второй грузовик разочаровал их: он бы
л забит коробками с какими-то документами.
Курце, копаясь в коробке и выкидывая оттуда бумаги, произнес с досадой:
Ц И кому понадобилась эта макулатура?!
Уокер выбрал подшивку и пролистал.
Ц Похоже, это документы из Итальянского государственного архива. Может
быть, сверхсекретные?
Из глубины кузова донесся приглушенный голос Харрисона:
Ц Эй, ребята, смотрите, что я нашел!
Он вынырнул оттуда с пачками бумажных лир в обеих руках Ц чистенькими, н
овыми банкнотами.
Ц Тут их целый ящик! А может, и больше!
В третьем грузовике опять оказалось золото, но его было меньше, чем в перв
ом; там же стояло несколько крепко сколоченных деревянных ларцов с запор
ами. И снова им пришлось поработать штыком.
Ц Боже! Ц прошептал Уокер, когда открылся первый ларец. С благоговейным
ужасом он достал оттуда переливающееся всеми цветами радуги драгоценн
ое ожерелье из бриллиантов и изумрудов.
Ц Сколько оно может стоить? Ц спросил Курце у Харрисона.
Харрисон обалдело мотал головой.
Ц Откуда мне знать? Ц Он слабо улыбнулся. Ц Я в этом не разбираюсь.
Они стали копаться в ларце, и Курце наткнулся на золотой портсигар.
Ц Здесь что-то написано, Ц сказал он и громко прочитал: Ц "Саго
Benito da parte di Adolfe. Brennero. 1940"
"Дорогому Бенито от Адольфа. Бреннер. 1940" (ит.) Бреннер перевал в Альпах,
у границы Австрии и Италии.
.
Харрисон медленно заговорил:
Ц Гитлер встречался с Муссолини на Бреннерском перевале в сороковом го
ду. Тогда-то Муссолини и принял решение вступить в войну в качестве союзн
ика Германии.
Ц Ну вот, теперь мы знаем, кому это принадлежит, Ц сказал Уокер, помахива
я рукой.
Ц Или принадлежало, Ц задумчиво поправил его Курце. Ц А вот кому это пр
инадлежит теперь?
Они переглянулись и примолкли. Курце первым прервал молчание:
Ц Пошли посмотрим, что в последнем грузовике.
Четвертая машина была набита уже знакомыми коробками с документацией. Н
о в ней еще был ящик с короной, инкрустированной драгоценными камнями Ц
рубинами и изумрудами, но без алмазов.
Харрисону пришлось поднатужиться, чтобы поднять ее.
Ц Какой же гигант носил ее во дворце? Ц спросил он, собственно, ни к кому
не обращаясь. Ц Недаром говорят, что "долу клонится глава под тяжестью ко
роны", Ц вполголоса пробормотал Харрисон, укладывая корону обратно в ящ
ик. Ц Ну и что будем делать?
Курце поскреб затылок.
Ц Действительно, проблема, Ц согласился он.
Ц Давайте заберем все себе, Ц прямо заявил Харрисон. Ц По праву победи
телей это Ц наше.
Простодушный Харрисон сказал то, что было у всех на уме. Атмосфера разряд
илась, и всем стало легче.
Курце счел необходимым собрать всех и провести голосование.
Ц Что толку голосовать, если хоть один не согласится, Ц небрежно оброни
л Харрисон.
Его сразу поняли. Если хоть один из них решит, что нужно обо всем рассказат
ь Графу, большинство вынуждено будет подчиниться. Наконец Уокер предлож
ил:
Ц Без паники. Проголосуем, а там посмотрим.
На дороге все было спокойно, поэтому Донато и Паркера отозвали с постов. П
ленных загнали в грузовик, так что Альберто тоже смог участвовать в обсу
ждении. Все вместе они приступили к работе, как парламентская комиссия п
о процедурным вопросам.
Харрисон напрасно волновался Ц проголосовали единодушно. Слишком вел
ик был соблазн, чтобы кто-то отказался.
Ц Не попасть бы впросак, Ц сказал Харрисон, Ц ведь когда обнаружится п
ропажа, начнется самое грандиозное в истории расследование, независимо
от того, кто выиграет войну. Итальянское правительство не успокоится до
тех пор, пока не найдет пропажу, особенно документы. Бьюсь об заклад: они с
трашнее динамита.
Курце погрузился в размышления.
Ц Значит, мы должны спрятать и сокровища, и грузовики. Ничего не должно б
ыть обнаружено. Надо сделать так, чтобы все решили Ц транспортный карав
ан исчез бесследно.
Ц Как же мы это сделаем? Ц спросил Паркер. Он посмотрел себе под ноги: вез
де были камни. Ц Нам потребуется неделя только на то, чтобы закопать сокр
овища, но нам не удастся закопать даже один грузовик, не говоря уже о четыр
ех.
Харрисон щелкнул пальцами.
Ц Старый свинцовый рудник, Ц сказал он, Ц он же недалеко отсюда.
Лицо Курце просияло.
Ц Точно, Ц сказал он, Ц там есть подземная выработка, в которую все и во
йдет.
Паркер недоумевал:
Ц Какой свинцовый рудник... какая подземная выработка?
Ц Понимаешь, это горизонтальный ствол шахты в горе, Ц объяснил Харрисо
н. Ц Эти шахты заброшены еще с начала века Никто к ним и близко не подходи
т с тех пор.
Альберто понял:
Ц Мы загоняем внутрь грузовики...
Ц ...и взрываем вход, Ц смачно закончил Курце.
Ц А почему бы не прихватить что-нибудь из драгоценностей? Ц предложил
Уокер.
Ц Нет, Ц отрезал Курце, Ц слишком опасно. Харрисон прав. Тут такая адска
я заварушка начнется, когда выяснится, что груз исчез. Его нужно припрята
ть и дождаться момента, когда опасность минует и можно будет спокойно до
стать все обратно.
Ц У тебя есть знакомые среди скупщиков краденых драгоценностей? Ц съя
звил Харрисон. Ц А если нет, как ты избавишься от них?
Решили спрятать все: грузовики, трупы, золото, документы, драгоценности
Ц абсолютно все. Загрузили машины, собрав все ценное в два грузовика, а вс
е остальное, включая бумаги; Ц в два других. Решили первой в туннель загн
ать штабную машину, на которую водрузили мотоцикл, за ней Ц грузовики с д
окументацией и трупами и последними Ц грузовики с золотом и драгоценно
стями.
Ц Так нам будет легче добраться до них, Ц пояснил Курце.
Освободиться от грузовиков удалось довольно легко. От пыльной дороги, гд
е они находились, к шахтам вела заброшенная колея. Подъехав туда, они заве
ли машины в самый большой туннель задним ходом, именно в том порядке, как и
было задумано. Курце и Харрисон приготовили заряд для взрыва, чтобы зава
лить вход. Нехитрое дело заняло всего несколько минут. Курце поджег фити
ль и отбежал.
Когда пыль осела, они увидели, что вход в туннель, ставший отныне пышной гр
обницей для семнадцати мертвецов, исчез.
Ц Что мы скажем Графу? Ц спросил Паркер.
Ц Скажем, что имели небольшую стычку на дороге, Ц сказал Курце. Ц Кстат
и, так ведь и было, верно? Ц Он широко улыбнулся и велел трогаться в путь.
По возвращении в лагерь они узнали, что Умберто попал в хороший переплет
и потерял много людей. Коммунисты нарушили договоренность и не явились,
а ему так не хватало пулеметов...

* * *

Ц Ты думаешь, золото и теперь там? Ц спросил я Уокера.
Ц То-то и оно. Ц Уокер треснул кулаком по стойке. Ц Давай еще по одной.
После этой порции я уже ничего не мог от него добиться. Мозги его пропитал
ись бренди, и он отвечал невпопад. Но на один вопрос ответил довольно связ
но.
Я спросил:
Ц Что стало с теми двумя пленными немцами?
Ц А, с ними, Ц пренебрежительно ответил он, Ц убиты при попытке к бегств
у. Курце взял это на себя.
Уокер так набрался в тот вечер, что не мог идти. Пришлось мне узнавать его
адрес у клубного администратора. Я загрузил его в такси и забыл обо всем. Н
е принимать же всерьез его историю Ц обычная пьяная болтовня. Возможно,
он и нашел что-нибудь ценное в Италии, но вряд ли это были четыре грузовик
а с золотом и драгоценностями Ц настолько моего воображения просто не х
ватало.
Но если я и забыл об Уокере, то ненадолго. В следующее же воскресенье я уви
дел его в клубном баре сидящим за стаканчиком бренди. Он поднял глаза, но,
узнав меня, поспешно отвел взгляд, словно смутившись. Я не сделал попытки
заговорить с ним, ведь он человек не моего круга, да и вообще не люблю имет
ь дело с пьяницами.
Но позже, выйдя из бассейна и блаженно затянувшись сигаретой, я обнаружи
л, что рядом стоит Уокер. Он поймал мой взгляд и, преодолевая неловкость, з
аговорил:
Ц Кажется, я остался вам должен за такси?
Ц Забудьте, Ц коротко ответил я.
Внезапно он пал на одно колено:
Ц Я очень сожалею, что причинил вам неприятности.
1 2 3 4 5