А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она не хотела встречаться с доктором Фарре
лом, но ей очень хотелось узнать, куда он направляется с двумя фунтами кон
фет.
Свернув следом за Дугласом, Честити увидела его высокую фигуру, энергичн
о шагавшую по улице. Она подождала, пока он скроется за очередным углом, и,
подхватив юбки, припустила бегом, стараясь не упустить его из виду.
Улицы становились все уже и грязнее. Людей встречалось мало, очевидно, из-
за холодной погоды, но те немногие, кого она видела, были бедно одеты, а дет
и, выбегавшие из обшарпанных домишек, сверкали босыми пятками. Тем не мен
ее Честити продолжала следовать за приметной фигурой доктора, который ц
елеустремленно шагал вперед, не глядя по сторонам.
Ц Леди, леди... подайте пени... один пени, леди...
Честити настолько углубилась в свои мысли, подавленная окружающей нище
той, что не сразу услышала голоса, просившие подаяние. Обернувшись, она ок
азалась лицом к лицу со стайкой оборванных подростков с протянутыми рук
ами.
Пошарив в карманах в поисках кошелька, она вытрясла на ладонь горсть мел
очи, чувствуя на себе пристальные взгляды, следившие за каждым ее движен
ием. При виде монет подростки подступили ближе. В их запавших глазах появ
илось хищное выражение. Честити ощутила беспокойство. Как она могла подд
аться такому дурацкому порыву! Теперь даже пожелай она вернуться назад,
вряд ли ей удастся найти обратную дорогу в хитросплетении глухих улочек
. Придется открыться Дугласу, и бог знает как он отнесется к ее преследова
нию. Швырнув мелочь на землю, она бросилась бегом за своей ускользающей ц
елью, оставив мальчишек сражаться за медные гроши, ползая на четверенька
х.
Дуглас свернул в узкий переулок за церковью и остановился перед одним из
домов. Он явно не подозревал, что она следует за ним, и Честити замедлила ш
аг, переводя дыхание. Доктор открыл дверь и исчез внутри. Колючий ветер не
с по улице измазанную в навозе солому, обрывки бумаги, картофельные очис
тки и прочий мусор. Честити поежилась, чувствуя, как холод пробирается по
д теплое пальто. Не может же она стоять здесь до бесконечности! Распрямив
плечи, Честити решительно подошла к двери и распахнула ее, шагнув в небол
ьшое, тускло освещенное помещение, набитое людьми, в основном детьми и же
нщинами с изможденными лицами.
Она растерянно огляделась, ошеломленная видом человеческого несчастья
, казавшегося настолько осязаемым, что она ощущала его запах. В комнате бы
ло одновременно холодно и душно, едкий дым от горевших в очаге углей смеш
ивался с чадом масляных ламп. Дуглас стоял к ней спиной, склонившись над ж
енщиной, сидевшей на шатком стуле с младенцем в руках. Взяв у нее из рук ре
бенка, он прислонил его к своему плечу привычным жестом, свидетельствующ
им о немалом опыте.
Ц Закройте дверь, Ц бросил он, не оборачиваясь, и Честите осознала, что в
се еще стоит на пороге, впуская холодный воздух в помещение.
Она хотела шагнуть назад, на улицу, затворив за собой дверь, но тут Дуглас
оглянулся и недоверчиво уставился на нее, все еще придерживая своей боль
шой ладонью головку младенца.
Ц Честити? Какого дьявола...
Ц Я заметила вас на улице и хотела подойти, Ц поспешно стала объяснять
Честити, не дав ему закончить. Ц Но ко мне пристали какие-то подростки, тр
ебовавшие денег, и я испугалась. Глупо, конечно... Ц Она беспомощно замолч
ала, понимая всю неубедительность подобного объяснения своему бесцере
монному и явно нежелательному вторжению.
Младенец заплакал, переключив на себя внимание Дугласа. Он коснулся паль
цами крохотного ушка, и ребенок отозвался жалобным воплем.
Ц Ну-ну, Ц протянул Дуглас, нежно покачивая малыша, мать которого взира
ла на него со смесью надежды и безысходности. Ц Кажется, он подхватил ушн
ую инфекцию. Думаю, мы в силах ему помочь. Ц Он взглянул на женщину с успок
аивающей улыбкой. Ц Пройдемте в кабинет, миссис Кроукер Ц С плачущим ре
бенком на руках он направился в соседнюю комнату. Мать последовала за ни
м.
Честити осталась стоять у входной двери, размышляя над тем, не выскользн
уть ли ей за дверь и сделать вид, что она никогда сюда не приходила. Почувс
твовав, что ее дергают за юбку, она опустила глаза и увидела обращенное к н
ей бледное личико девочки лет четырех. Из покрасневшего носа малышки тек
ло. Порывшись в сумке, Честити нащупала пакетик мятных леденцов, который
всегда носила с собой, и протянула один девочке. Секунду та с подозрением
смотрела па конфетку, затем схватила ее и быстро сунула в рот, словно боял
ась, что ее отнимут.
Дверь кабинета отворилась, выпустив миссис Кроукер с притихшим младенц
ем на руках. Следом появился Дуглас и поманил к себе Честити. Выражение ег
о лица не предвещало ничего хорошего. Провожаемая тусклыми безразличны
ми взглядами, она последовала за ним в небольшую комнату, всю обстановку
которой составляли стол, два колченогих стула, книжная полка и ширма в уг
лу.
Ц Что вы здесь делаете? Ц требовательно спросил Дуглас.
Ц Я же сказала. Увидела вас и попыталась догнать, Ц ответила Честити вы
зывающим тоном, словно ее поступок был самый естественный на свете. Ц Мн
е нужно задать вам вопрос. Точнее, несколько вопросов.
Угольно-черные глаза доктора недружелюбно блеснули.
Ц И что же привело достопочтенную Честити Дункан в такую непрезентабел
ьную часть Лондона?
Ц Я заходила к нашей старой служанке, бойко солгала она. Ц Она живет в Ке
нсингтоне, на Хай-стрит... над булочной. Мы с сестрами по очереди навещаем е
е раз в месяц. Бедная старушка страдает от одиночества. Я как раз выходила
от нее, когда увидела вас, и решила воспользоваться случаем, чтобы получи
ть ответ на свои вопросы.
Дуглас недоверчиво воззрился на нее:
Ц И ради каких-то вопросов вы рискнули забраться так далеко?
Ц А что такого? Ц наивно осведомилась Честити. Ц По-моему, вполне естес
твенно, увидев на улице человека, с которым хочешь поговорить, последова
ть за ним и постараться привлечь его внимание.
Дуглас нетерпеливо тряхнул головой.
Ц В таком случае почему вы не окликнули меня? Ц опять спросил он. Ц Как
только увидели.
Хороший вопрос. Честити медлила, чувствуя, что правдивый ответ не встрет
ит у пего понимания. Доктор не походил на человека, способного извинить п
ростое человеческое любопытство.
Ц Я окликала, Ц опять солгала она. Ц Но вы шли очень быстро и, видимо, не с
лышали. А когда я сообразила, что заблудилась, мне ничего не оставалось, ка
к следовать за вами. Кстати, что это за место?
Дуглас сжал губы при виде отвращения в ее глазах. Он словно услышал голос
Марианны, задавшей ему тот же вопрос и тем же тоном.
Ц Боюсь, здесь не самое привычное для вас окружение, Ц произнес он с нес
крываемым презрением.
Честити слегка покраснела.
Ц Думаю, и для вас тоже, Ц заметила она. Ц Оно совсем не похоже на Харли-с
трит.
С минуту он молча смотрел на нее, словно на какую-то букашку под микроскоп
ом, затем сухо ответил:
Ц Да. Но если вы постараетесь ничего не трогать и не слишком глубоко дыша
ть, то, будем надеяться, не подхватите здесь какую-нибудь заразу.
Румянец на щеках Честити стал гуще. Может, она и явилась сюда без приглаше
ния, но ничем не заслужила презрительной отповеди.
Ц Пожалуй, мне лучше нанять экипаж, Ц процедила она, пытаясь сохранить
достоинство.
Ц Не будьте смешной, Ц оборвал ее Дуглас. Ц Не думаете же вы в самом дел
е, что в таком районе города можно встретить извозчика.
Честити сделала глубокий вдох и без всякого выражения произнесла:
Ц Если вы объясните мне, как выбраться отсюда и добраться до сколько-ниб
удь знакомых мест, я оставлю вас в покое. И. вы сможете заняться своими пац
иентами.
Дуглас не сразу ответил, но сердитая морщинка над его густыми бровями ст
ала глубже. Ему только не хватало, чтобы дамочка из высшего общества сова
ла нос в его дела! Если она начнет трепать языком, слухи разойдутся по всем
у городу. Интересно, много ли найдется богатых пациентов, которые пожела
ют иметь дело с врачом, который ведет прием в лондонских трущобах? Да они б
удут обходить его за версту! Но ущерб уже нанесен, и он не может с чистой со
вестью отпустить ее одну.
Ц Сомневаюсь, что вы сумеете выбраться отсюда, Ц заявил он наконец. Ц К
тому же вы обязательно привлечете к себе нежелательное внимание. Я поним
аю, что здесь не самое приятное место, но вам придется подождать, пока я см
огу проводить вас домой. Сядьте вон туда. Ц Он указал на стул у окна.
Честити могла бы ответить, что находит подобное место не неприятным, а уд
ручающим. То, что она увидела, вызвало у нее ужас и сострадание. Но если док
тор Фаррел считает нужным разговаривать с ней таким саркастическим тон
ом, будь она проклята, если признается в том, что чувствует на самом деле.
Ц Я посижу в приемной, Ц повернулась она к двери.
Ц Я бы вам не советовал, Ц бросил Дуглас. Ц Там полно всякой заразы, кот
орая только и ждет, чтобы наброситься на такой редкостный цветок, как вы.

Ц А как же вы? Ц Честити начала злиться. Она не могла понять, чем вызвана
подобная враждебность. Конечно, у него есть основания для недовольства,
но он заходит слишком далеко, и она не намерена терпеть его грубость. Ц В
ам не кажется, что вы можете перенести инфекцию на людей, с которыми общае
тесь в своей другой жизни, доктор Фаррел?
Ц Уверяю вас, мисс Дункан, что я принимаю все меры, чтобы не стать перенос
чиком заразы, Ц заверил он ее все тем же презрительным тоном.
Честити вышла в приемную и села на свободное место. Дети хныкали и вертел
ись, а их апатичные матери чередовали шлепки с объятиями. Все дрожали от х
олода. Честити раздала остатки леденцов, сожалея, что не захватила больш
е и считая такое угощение слабым утешением перед лицом общего несчастья
. По крайней мере оно создавало у нее ощущение, что она оказалась не совсем
бесполезна. Кутаясь в пальто, Честити сидела в своем углу, наблюдая за Дуг
ласом, когда он выходил из своего кабинета и тихо переговаривался с очер
едным пациентом, прежде чем пригласить его войти.
Доктор разительно отличался от элегантного врача, обитавшего на Уимпол-
стрит и Харли-стрит, и от человека, который обожал скрипку и мог быть обая
тельным и остроумным собеседником, не говоря уже о вольностях, которые о
н себе позволил, подсаживая ее в карету. Определенно в лице Дугласа Фарре
ла она встретила доктора Джекилла и мистера Хайда (** Персонажи романа Роб
ерта Льюиса Стивенсона.). Но почему он работает здесь? Может, все дело в том,
что он не решается отказаться отданной практики, пока не обзавелся друго
й, более прибыльной, на Харли-стрит? Но разве здешние пациенты в состоянии
платить за его услуги? Вряд ли.
«А что, если он сознательно сделал такой выбор?» Ц вдруг подумала Честит
и, глядя, как Дуглас опустился на колени перед пожилой женщиной с обмотан
ными тряпьем ногами. Придерживая ладонью бесформенную ступню, он размот
ал полоски ткани и осторожно ощупал распухшие лодыжки. Да ведь он относи
тся к несчастным больным беднякам с любовью! А они ловят каждое его слово,
не отрывая от него глаз и следя за каждым его движением. Но как совместить
такую, почти библейскую сцену с доходной практикой на Харли-стрит? И поче
му он отнесся к ней с таким презрением, с такой враждебностью, если любит с
вое дело? Если гордится тем, что делает? Зачем вести себя так, будто его пой
мали за каким-то постыдным занятием?
Почти два часа Честити просидела у стены, стараясь казаться невидимой. Ч
то ж, по крайней мере она разгадала загадку леденцов, решила она, заметив,
что большинство взрослых выходят из кабинета доктора с лекарствами, а вс
е дети без исключения Ц с горстями конфет. Наконец Дуглас пригласил пос
леднего пациента, и Честити осталась в приемной одна. Продрогнув от долг
ого сидения на месте, она поднялась с обшарпанного стула и, подойдя к очаг
у, протянула руки к скудному пламени.
Дверь кабинета открылась, и она услышала голос Дугласа:
Ц Приведите Мэдди через пару дней, миссис Гарт. Очень важно, чтобы я еще р
аз осмотрел ее. Постарайтесь не забыть.
Повернувшись, Честити увидела доктора, провожавшего к выходу изможденн
ую женщину и щупленькую девочку.
Ц Вот бедняги, Ц беспомощно пожалела она их.
Ц Вот именно. Бедняки. Ц Дуглас прошел мимо нее и нагнулся к очагу, чтобы
присыпать угли, потом погасил лампы. Ц Полагаю, сегодняшний день показа
лся вам интересным? Возможно, даже познавательным? Ц Он говорил все тем ж
е враждебным тоном, словно бросал ей вызов.
Ц Скорее удручающим, Ц уточнила она. Ц Я понимаю, почему вы хотите пере
браться на Харли-стрит.
Ц Вот как? Ц издал он короткий смешок. Ц Понимаете? Ц Распахнув дверь,
он пропустил ее вперед, затем вышел сам и притворил за собой дверь.
Ц Разве вы не запираете помещение? Ц спросила Честити, обматывая шею ша
рфом.
Ц Здесь нечего красть, и потом, вдруг какому-то бедолаге захочется погре
ться, Ц коротко разъяснил Дуглас, глядя на нее все с той же хмурой гримас
ой. Ц Могу я надеться, что мой маленький секрет останется между нами? Ц д
обавил он с таким видом, словно слова вытягивают из него клещами.
Ц У меня нет привычки сплетничать, Ц холодно обещала Честити. Ц И вооб
ще, ваши дела меня не касаются.
Дуглас не выглядел убежденным, однако коротко кивнул.
Ц Пойдемте, я до смерти замерз.
Он схватил Честити за руку и быстро зашагал, увлекая ее за собой по убогим
улочкам, пока они не очутились на широкой и прямой Хай-стрит.
Ц Здесь на углу остановка омнибуса, Ц показал он. Ц Он доставит нас пря
мо на Оксфорд-стрит.
Честити чуть не сказала, что в такой холод она предпочла бы нанять экипаж,
но вовремя прикусила язык. После увиденного сегодня днем она бы не удиви
лась, что доктору нечем заплатить за кеб. Помня, как Дуглас отреагировал н
а намек, что у него, возможно, туговато с деньгами, Честити не хотела напра
шиваться на очередной выговор, предложив оплатить проезд.
К счастью, им не пришлось долго ждать. Подошел переполненный омнибус, и Ду
глас довольно бесцеремонно втолкнул ее в середину, где осталось свободн
ое место, точнее Ц половина сиденья, поскольку другую половину занимала
женщина внушительных пропорций с множеством пакетов и объемистой сумк
ой на коленях, из которой она извлекла вязанье. Честити пристроилась на к
раешке сиденья, а Дуглас встал в проходе, держась за ременную петлю. Он был
такого высокого роста, что петля касалась его плеча и ему не приходилось
напрягаться, чтобы дотянуться до нее.
Ц Так какие же не терпящие отлагательства вопросы вы хотели мне задать?
Ц осведомился он, вручив кондуктору шестипенсовую монету в качестве оп
латы за проезд, когда омнибус тронулся с места.
Толстуха на соседнем сиденье засуетилась, собираясь выйти на следующей
остановке, и Честити воспользовалась заминкой, чтобы обдумать свое сочи
ненное впопыхах оправдание. Ясно, что оно не выглядело убедительным. С не
внятными извинениями женщина протиснулась между ними, придерживая рук
ами рассыпающиеся пакеты. Из ее открытой сумки угрожающе торчали вязаль
ные спицы. Когда она наконец исчезла в проходе, сопровождаемая недовольн
ым ворчанием пассажиров, Честити скользнула к окну, на место, приятно наг
ретое его предыдущей обитательницей, а Дуглас сел рядом.
Ц Итак?
Даже если его не устроит ее объяснение, другого у нее просто нет.
Ц Я хотела уточнить некоторые детали, касающиеся вашего приезда в Ромз
и, Ц пояснила она. Ц А поскольку у меня нет вашего адреса, оставалось тол
ько рассчитывать на случайную встречу.
Ц И все? Ц недоверчиво посмотрел он на нее. Ц Вы последовали за мной в д
ебри Эрлз-Корта по такому пустячному поводу?
Ц Вы можете считать наше приглашение пустяком, Ц огрызнулась Честити.
Ц Но я как хозяйка приема думаю иначе. Когда вы собираетесь приехать? На к
акой срок? Привезете ли с собой слуг? Все вопросы для нас жизненно важные.

Дуглас откинул назад голову и невесело рассмеялся:
Ц Жизненно важные! Боже правый. Полагаю, для некоторых людей так оно и ес
ть. После того, что вы видели сегодня днем, как вы можете говорить такую ер
унду... Ладно, прошу прощения. Ц Он покачал головой. Ц Я знал, что бессмысл
енно ждать понимания от такой, как вы.
Такой, как она! Честити ощутила озноб, никак не связанный с холодной погод
ой. За кого, собственно, он ее принимает? Она пережила настоящий шок, ее пер
еполняли ужас и сострадание. Ц Если бы не его враждебность, изрядно охла
дившая ее пыл, она прониклась бы восхищением к Дугласу Фаррелу. Особенно
ее возмущал тот факт, что он собирается бросить несчастных на произвол с
удьбы, чтобы сделать карьеру в светском обществе, куда намерен войти под
ручку с богатой женой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31