А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да и для чего? Она лениво зажмурилась, подумав, что с радостью осталась бы тут – тихий шорох дождя убаюкивал ее, навевая сонную дремоту, а ласковые пальцы Бо гладили щеку…
– Я понесу тебя, – тихо прошептал Бо и легко подхватил ее на руки. В следующую минуту Джордан увидела его лицо… он смотрел на нее с таким выражением, которого она до сих пор никогда у него не видела. Как никто и никогда не смотрел на нее.
Бо перенес ее подальше от сломанных перил… подальше от того места, куда упал «пират». «Пират»?! «Господи, да ведь Бо ничего не знает!» – внезапно спохватилась Джордан. Она попыталась рассказать ему о том, что произошло, но Бо ласково приложил палец к ее губам и снова зашикал на нее.
– Все в порядке, – прошептал он. – Мы все уже знаем. Его тело выбросило на берег.
– А Ретт? Как он?
– Нормально. Все хорошо, Джордан. Все целы, включая и тебя.
– Благодаря тебе.
– Нет. Благодаря тебе, – прошептал он. – Как представлю, что ты оставалась тут один на один с ним… прямо мороз по коже. Он ведь хотел перебросить тебя через перила и столкнуть вниз, да?
Джордан молча кивнула. Повыше виска, в точке, которой она ударилась, пульсировала боль. Веки у нее словно налились свинцом, глаза слипались, но она упорно держала их открытыми. Все, чего ей хотелось, это смотреть на Бо. По крайней мере до тех пор, пока он смотрит на нее и на лице у него все еще это странное выражение…
Легко подхватив Джордан одной рукой, словно она весила не больше Спенсера, Бо понес ее в комнату.
– Пора уезжать, – тихо сказал он. – Нельзя терять ни минуты – скоро опять поднимется ветер.
– Может быть, худшее уже позади, – с надеждой шепнула Джордан в ту минуту, когда Бо внес ее в дом.
– Нет, Джордан, – серьезно покачал головой Бо. – Это еще цветочки. Знаешь, что такое «око тайфуна»? Так что худшее скорее всего впереди.
Глава 13
– Мисс Карри?
Джордан с трудом заставила себя оторваться от чуть теплого кофе в стаканчике, который она зябко сжимала в ладонях, и подняла глаза. В дверях стоял мужчина – средних лет, уже начинающий лысеть, в мешковатом костюме, который не мешало бы погладить.
– Детектив Роджерс из полиции Филадельфии. Мне поручено расследовать убийство супругов Эверилл.
Именно таким она и представляла себе полицейского – темный, неброский костюм, суровое, неулыбчивое лицо. Он словно сошел с экрана телевизора специально для того, чтобы познакомиться с ней.
Поставив чашку с кофе на исцарапанный стол, Джордан приподнялась, чтобы пожать ему руку, и снова опустилась на дешевый металлический складной стул, жалобно застонавший под ее тяжестью. Сказать по правде, полицейский участок в Дэппл-Коув в штате Северная Каролина, мягко говоря, вряд ли мог поразить глаз бьющей через край роскошью. Впрочем, примерно так, по мнению Джордан, и должно было выглядеть подобное место.
Именно сюда, в Дэппл-Коув, и доставили их офицеры береговой охраны. Здесь, по крайней мере, была больница. И дешевенький отель, в котором, на их счастье, нашлись две свободные комнаты – что было не так уж странно, поскольку по радио сообщили, что ураган пошел на убыль и жители мало-помалу начали возвращаться в свои дома.
С тех пор миновало два дня. Все, чего сейчас Джордан хотела, это вернуться домой, в Джорджтаун, рухнуть в постель и закрыть глаза. А потом проспать не меньше недели.
Однако пока об этом можно было только мечтать. Джордан уже сообщили, что она сможет улететь не раньше вечера, да и то не сразу – прежде чем выписаться из гостиницы и отправиться в аэропорт, ей придется поговорить с детективом, с тем самым, что прилетел из Филадельфии специально для встречи с ней. И только после этого она будет свободна.
– Я уже слышал, что вам пришлось нелегко, – сочувственно улыбнувшись, проговорил он, прежде чем опуститься на стул.
Джордан горько усмехнулась:
– Нелегко?! Это еще мягко сказано, детектив. – Она покачала головой.
– Примите мои соболезнования по поводу смерти вашей подруги. Поверьте, мне искренне жаль.
Комок встал у нее в горле. Не в силах ничего сказать, Джордан только молча опустила голову.
– Простите, но мне придется задать вам несколько вопросов. Это необходимо, – продолжал детектив.
– Я понимаю. Все в порядке. Я расскажу вам все, что мне известно.
Так она и сделала. Они проговорили больше часа – Джордан старалась вспомнить каждую деталь, каждую мелочь – все, что случилось с ней с того вечера, когда на пороге ее дома так неожиданно возникла Фиби.
Наконец детектив Роджерс откинулся на спинку стула и посмотрел ей прямо в глаза.
– Я хочу, чтобы вы знали, мисс Карри, мы арестовали Гизонни, но пока не предъявляли ему обвинения. Один из его подручных согласен дать показания по этому делу. Этот парень готов под присягой подтвердить, что его шеф нанял киллера, чтобы тот расправился с вашей подругой и ее мужем, А потом и с вами. И с ребенком.
Сердце Джордан ухнуло в пятки. В виске, в том месте, которым она ударилась, снова вспыхнула боль. Она прекрасно знача, что там у нее красуется пурпурно-фиолетовый синяк, ей и в голову не пришло попытаться замазать его жидкой пудрой. Впрочем, она все равно бы не смогла этого сделать – вся ее косметика осталась в бунгало.
В тут ночь спасатели буквально вытолкали их из дому, не позволив прихватить ничего из вещей, а потом чуть ли не бегом гнали к катеру, твердя, что «око тайфуна» уже близко. Единственным, что ей позволили взять, была сумочка. Там лежали ключи и бумажник с кредитными карточками и удостоверением личности. В кармашке оказалось даже немного наличных, и Джордан тихо порадовалась этому. «По крайней мере, я смогу купить хотя бы смену белья да зубную щетку с пастой, чтобы продержаться те несколько дней, которые остаются до возвращения в Джорджтаун, – подумала она. А косметика… Бог с ней! Как-нибудь обойдусь без нее».
Синяком Джордан решила заняться дома. Не хватало еще, чтобы это омерзительное багровое пятно бросалось ей в глаза всякий раз, как она смотрится в зеркало, заставляя вновь и вновь переживать ту схватку на балконе, когда ей едва не пришлось расстаться с жизнью.
Джордан уже в который раз сердито напомнила себе, что незачем попусту травить душу. Ей бы радоваться, что «пират» мертв, а она еще переживает. Кто-то должен был умереть – либо он, либо они со Спенсером. Конечно, смерть ужасная, но тут уж ничего не поделаешь. Туда ему и дорога!
Сказать по правде, стоило ей вспомнить о том, что прямо у нее на глазах погиб человек, как кожа Джордан вмиг покрывалась противными мурашками. А если уж совсем честно, то даже не просто на глазах, а от ее собственной руки. Она заранее все рассчитала… и заставила его упасть на перила, отлично зная при этом, что его ждет смерть. Да, конечно, это была самозащита. Совесть ее чиста… но Джордан сомневалась, что забудет, как сознательно отняла у человека жизнь.
С горькой усмешкой она подумала, что даже теперь, когда «пирата» нет в живых, она все равно то и дело пугливо озирается по сторонам. Наверное, ей еще не скоро удастся избавиться от этой привычки… если вообще удастся.
– А с чего бы это ему вдруг так захотелось давать показания против Гизонни, – недоверчиво хмыкнула Джордан, маленькими глоточками потягивая остывший кофе, – если это один из его подручных? Непонятно…
– Да уж не для того, чтобы получить от благодарных соотечественников медаль за храбрость. Простой расчет, тут уж можете поверить мне на слово, мисс Карри. Дело в том, что на этом парне висит еще парочка других преступлений – рэкет, к примеру. Вот он и прикинул – дескать, дам показания против Гизонни, глядишь, мне и зачтется.
– Понятно… – протянула она. – Но что помешает Гизонни нанять кого-то еще, чтобы заткнуть ему рот до суда? – с сомнением спросила Джордан. Что-то не давало ей покоя. А послушать этого детектива, так тут все просто.
– Вы что-нибудь слышали о программе защиты свидетелей? – спросил он. – Тем более что о Галаччи теперь можно забыть – вы, так сказать, уже позаботились о нем.
Джордан зажмурилась. Галаччи… теперь она знала, что так звали «пирата». И это ее почему-то пугало. Ей не хотелось знать, как его звали… не хотелось знать о нем вообще ничего. Фамилия – это то, что принадлежит живому человеку. А ей хотелось бы, чтобы он поскорее ушел в небытие, превратился в смутное воспоминание и оставил ее навсегда…
– Так что теперь, – продолжал детектив, – дело за нами. Теперь уже мы позаботимся о Гизонни – ради вашей пользы, мисс Карри. Ну и ради безопасности малыша, конечно. Классный парень! – чуть грубовато добавил он, помолчав. – Мне тут удалось поболтать с ним… М-да, мальчишка что надо.
– Как он? – встрепенулась Джордан.
Она не видела Спенсера со вчерашнего вечера. Малыш уже спал, когда в номер, где они остановились, вихрем ворвался Курт, брат Фиби. Затаив дыхание, он осторожно взял крепко спавшего Спенсера на руки и перенес его в свой номер.
– С парнишкой все в порядке, – кивнул детектив Роджерс. – Слышал, что он поплакал, когда его дядя рассказал ему о родителях… ну, что их нет в живых. А чего ж вы ожидали? Ничего, он парень крепкий, справится. Я уже связался с ребятами из социальной службы. Они пообещали прислать одного из своих людей, чтобы помочь малышу поскорее оправиться. Не волнуйтесь, эти ребята знают свое дело.
Кого-то из социальной службы… Еще одного чужого человека…
Значит, Спенсер уже знает, что случилось с его родителями. Наверное, он плачет…
Сердце Джордан мучительно сжалось. С новой силой на нее нахлынула тоска – только теперь ей уже не хотелось забиться в уголок и выплакаться в одиночестве. Нет, сейчас она жаждала одного – бежать к Спенсеру, прижать его к себе, чтобы хоть как-то облегчить его горе.
«Но ведь тут Курт! – одернула она себя. – Он родной дядя Спенсера! Единственный по-настоящему родной ему человек».
– Так, значит, вы уже успели расспросить Спенсера. Ну и как, удалось вам узнать что-нибудь полезное о Галаччи? Он вам рассказал, как этот негодяй угрожай его матери? – спросила Джордан.
– В этом деле, мисс Карри, полезным может оказаться все, что угодно. А парнишка просто замечательный. Чертовски жаль, что все так вышло с его родителями. Вот уж не повезло бедняге…
Слезы навернулись ей на глаза. Закусив губу, чтобы не расплакаться, Джордан молча кивнула.
– Если бы не вы да не этот ваш приятель, Бо Сомервилл, парнишка сейчас был бы мертв, – угрюмо добавил детектив Роджерс.
Джордан, вздрогнув, очнулась.
– Вы уже и с Бо успели поговорить? – спросила она, стараясь не показать, что просто сгорает от нетерпения хоть что-нибудь услышать о нем. Бо она не видела с того времени, когда спасатели доставили их на материк. Едва они ступили на землю, как всех троих прямиком отправили в больницу. А к тому времени, как их со Спенсером выписали, Бо бесследно исчез.
– Нет, нет, нам так до сих пор и не удалось расспросить его. Надеемся, что он скоро вернется, тогда и побеседуем. Хорошо бы сегодня. Однако он сейчас где-то в Ричмонде, вызвал своих адвокатов и пытается уладить дело с чартерной компанией. Насколько я слышал, до суда дело не дойдет. То же самое и с тем фермером, на чье поле рухнул его самолет.
– Фермер хотел подать на Бо в суд?! – ахнула Джордан, не веря собственным ушам. Ну, что касается чартерной компании, ладно. Их она еще как-то могла понять – Бо надул их с планом полета: сначала подсунул фальшивый, а затем вообще полетел в другую сторону. Но фермер?..
Детектив презрительно передернул плечами.
– Твердит о каком-то моральном ущербе. Дескать, перепугался очень, когда пришлось выходить из дома в такой шторм. Да и вообще мало ли что, мол, могло случиться!
– Но это же смешно!
– А чего вы, собственно, ожидали? Он же Сомервилл. Так и должно было быть.
Джордан нахмурилась.
– Что вы имеете в виду?
Глаза детектива удивленно округлились.
– Простите за нескромный вопрос, мисс Карри… вы давно знакомы с мистером Сомервиллом?
«Достаточно давно, чтобы влюбиться в него по уши…» – с грустью подумала она.
– Да… довольно давно, – запинаясь, пробормотала Джордан и старательно отвела глаза в сторону. Вопрос детектива невольно напомнил ей о том, как они с Бо «узнали» друг друга той теплой ночью в бунгало, и щеки ее заалели.
– И вы что же, не знали, кто он такой?
– Что вы имеете в виду? – снова повторила Джордан. Подперев кулаком подбородок, детектив задумчиво разглядывал ее озадаченное лицо.
– Мисс Карри, в южных штатах немного людей с более тугим бумажником, чем у вашего приятеля. Бо Сомервилл – один из самых состоятельных людей в здешних местах. Мало кому точно известно, сколько у Сомервиллов миллионов, но их семейка просто купается в золоте. Их тут все знают, кроме вас, похоже.
– Вы забываете, детектив, что я-то не из южных штатов, – напомнила Джордан. И потрясла головой, чтобы немного прийти в себя.
Конечно, она догадывалась, что Бо богат. Но настолько! Ей и в голову не могло прийти, что он один из тех, чье имя достаточно известно, чтобы возбудить алчность даже в старике фермере.
«А ведь Андреа несколько раз пыталась намекнуть на что-то в этом роде», – вспомнила вдруг Джордан. Но она всегда ловко уводила разговор в сторону. Ей было абсолютно неинтересно слушать о Бо – тем более что у нее и в мыслях тогда не было пойти с ним поужинать. Да и с кем-нибудь другим тоже, если честно. Она сама тогда не понимала, насколько беспросветна ее жизнь, как многого она лишена, – не понимала до того дня, когда встретила Бо.
И вот теперь он уехал.
Скоро Курт увезет Спенсера, и он тоже уйдет из ее жизни…
Джордан с трудом проглотила застрявший в горле комок, попытавшись изобразить на лице радость по поводу скорого возвращения домой.
Глаза у нее вдруг защипало…
– С вами все в порядке, мисс Карри? – склонился к ней детектив. На лице его было выражение смущения и неловкости, как у человека, который не привык утирать кому-то слезы и вовсе не испытывает желания, чтобы ему плакались в жилетку.
– Пока нет. Но скоро будет, – твердо сказала Джордан, давая слово не столько ему, сколько себе самой.
Пригнувшись к рулю своего спортивного автомобиля, Бо смотрел, как Джордан вышла из дверей полицейского участка. На пороге она помедлила немного, потом решительно швырнула смятый пластиковый стаканчик из-под кофе в мусорный бак и зашагала по усаженной деревьями и утопавшей в зелени главной улице Дэппл-Коув. Шла она медленно, вскинув голову, словно пыталась разглядеть что-то высоко в небе.
Утро выдалось на редкость серым и промозглым. Наверное, поэтому народу на улице было немного. Главный удар урагана пришелся на Оутер-Бэнкс, однако и все побережье Северной Каролины серьезно пострадало. Всюду виднелись свидетельства его ярости. По обочинам дороги валялись сломанные сучья, которые еще не успели убрать.
Глядя вслед удалявшейся Джордан, Бо сомневался, что ему делать. Он уже знал, что вечером она собирается улететь домой. Не лучше ли будет оставить ее сейчас в покое? В конце концов, вернувшись в Вашингтон, он ведь всегда может позвонить ей или прийти.
Для чего? Чтобы сказать, что рад был познакомиться с ней, и пожелать ей всего доброго?
Почему-то это показалось ему нелепостью.
Но что он мог сказать этой женщине после всего, через что им пришлось пройти вместе? Что надеется вновь увидеть ее… что на этом их отношения не закончатся? Нет, конечно. У нее была своя жизнь, у него – своя. И когда всего лишь неделю назад судьба свела их, он вовсе не рассчитывал…
На что?
На любовь?
Вздор! Конечно, нет.
Да и потом… разве он любит ее? То, что произошло между ними, всего лишь случайность. Если бы не обстоятельства…
Но обстоятельств больше нет – все закончилось.
«Вспомни, для чего ты здесь», – сказал он себе. Его долг – отправиться в полицейский участок и поговорить с детективом. В конце концов, ведь для этого его и вызвали сюда, разве не так?
Бо бросил последний взгляд на Джордан.
Было в ней что-то такое, отчего у Бо вдруг тоскливо сжалось сердце…
Нет, он не может вот так дать ей уйти.
Нужно хотя бы попрощаться. А заодно спросить, как там Спенсер. Все это время малыш не выходил у него из головы.
Выйдя из машины, Бо чуть ли не бегом устремился за Джордан.
– Джордан! – окликнул он, уже почти догнав ее.
Она оглянулась. Бо заметил, как на лице ее появилось выражение удивления. А потом оно внезапно вспыхнуло… и просияло радостью. Выходит, он не ошибся – она тоже рада видеть его. Бо машинально ускорил шаги.
Подбежав к Джордан, Бо обнял ее. Он сам не понимал, как это случилось, это вдруг показалось ему самой естественной вещью на свете. «Конечно, по-дружески», – объяснил он себе и тут же понял, что лукавит. Стоило ему только прижать ее к груди, вдохнуть ставший уже таким знакомым аромат ее волос, как он забыл обо всем.
– М-м… жимолость, – прошептал Бо, чувствуя, как сердце его забилось чаще.
– Что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39