А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она надеялась, что сумеет убежать и где-нибудь спрятаться. Да, ей
непременно надо убежать, поскольку Гоуэны по сравнению с этими людьми ка
зались святыми угодниками.
Ц Я вам не верю, Ц сказала Алана. Сердце ее бешено колотилось.
Ц Ты считаешь меня лжецом?
Ц Да, считаю.
Ц Лучше прекрати эту игру, женщина. А то тебе не поздоровится, когда я теб
я поймаю, уж поверь мне.
Ц Вам следовало сказать иначе: «если» вы меня поймаете.
Бородач зарычал, и Алана восприняла этот рык как последнее предупрежден
ие. Бросившись в сторону, она побежала к деревьям, что находились позади н
ее. Все шестеро с воплями побежали за ней Ц примерно так охотники загоня
ют свою добычу. Причем один из них выкрикивал такие угрозы, что кровь холо
дела в жилах.
Скоро стало ясно, что эти люди не так глупы, как могло бы показаться вначал
е. Трое бежали за ней, а остальные вернулись к лошадям. Быстрый взгляд чере
з плечо убедил ее в том, что преследователи на лошадях стремительно к ней
приближаются. Алана поняла, что от всадников ей не убежать. Оставалось то
лько одно Ц где-нибудь спрятаться. Но для этого надо было добежать до дер
евьев. Если повезет, она, возможно, даже успеет вскарабкаться на дерево и з
атаиться. Алана подозревала, что, потеряв ее из виду, эти шестеро не станут
надолго здесь задерживаться. Скорее всего все шестеро были сбежавшими и
з заключения преступниками, людьми вне закона, по которым давно скучала
виселица.
Но удача оставила ее у самой опушки леса, когда до деревьев было рукой под
ать. Двое всадников преградили ей дорогу. Они остановились так близко, чт
о она почувствовала дыхание их лошадей. Алана бросилась в сторону, но оди
н из всадников снова стал у нее на пути. «Но почему же они на меня не напада
ют, а просто удерживают на месте?» Ц подумала Алана с удивлением. В следую
щую секунду она почувствовала сильный удар в спину и упала на землю. К сча
стью, она успела выставить перед собой руки, чтобы не удариться лицом.
Алана еще не успела отдышаться, когда чья-то рука схватила ее и переверну
ла на спину. В лицо ей злобно уставился тот самый бородатый коротышка, кот
орый заговорил с ней, и она поняла, что он готов сделать с ней все то, о чем к
ричал ей вслед. Алана в ужасе смотрела на этого человека Ц она в жизни не
видела существа более грязного и зловонного. При одной мысли о том, что ей
предстоит, она готова была умереть от страха и стыда. И Алана почти не сомн
евалась: после того, что с ней сейчас сделают Ц если даже ей удастся выжит
ь, Ц она никогда не сможет отмыться дочиста.
И тут она подумала о Грегоре, о том, что было между ними. И ей захотелось гро
мко завизжать. Но она молчала Ц молчала уже потому, что тот, кто навалился
на нее, хотел увидеть ее страх. В этот момент бородач ухмыльнулся, и Алана
вдруг почувствовала, что ее охватила ярость. Этот гнусный коротышка соби
рался разрушить все то прекрасное, что было у них с Грегором, собирался ос
квернить насилием. Не думая о том, чем ей это грозит, Алана сжала кулак и из
о всех сил ударила насильника по носу. Она находилась в таком состоянии, ч
то даже не услышала, как хрустнула кость, и не заметила крови у себя на рук
е.
Бородач с воплем схватился за нос и скатился с нее, изрыгая ругательства.
Алана мигом вскочила на ноги и бросилась бежать. Один из разбойников поп
ытался схватить ее, но она успела лягнуть его ногой в пах. Алана не знала, к
уда бежит, но у нее не было времени на то, чтобы раздумывать и выбирать нап
равление, она была счастлива уже тем, что ей удалось вырваться. Но куда бы
она ни бежала, ей всякий раз преграждал дорогу кто-то из всадников. Все те
ло у нее болело после удара о землю, и она не знала, сколько еще времени смо
жет продержаться.
Алана почувствовала горький привкус поражения, когда наконец увидела, к
уда ее загоняли. Она оказалась на самом краю глубокого оврага и теперь и в
самом деле была в западне. Перед ней Ц пропасть, а за спиной Ц пешие и кон
ные разбойники.
Тут бородач выступил вперед и направился к ней. Алана приготовилась защи
щаться; она знала, что проиграет, но решила, что будет драться до конца.
Ц Ты заплатишь за это, глупая сука, Ц прошипел разбойник, прикасаясь к к
ровоточившему носу. Ц Я хотел обойтись с тобой понежнее, но теперь ты тож
е кровью умоешься.
Когда бородач бросился на нее, Алане удалось увернуться, но к ней тут же по
дступил другой разбойник, тот, которого она во время бегства ударила ног
ой в пах. Он схватил ее и попытался повалить на землю. Внезапно один из раз
бойников завопил: «Берегись, Роб! Ты на краю!» И Алана поняла, что может в лю
бой момент свалиться в пропасть.
Роб что-то проворчал, пытаясь оттащить ее от обрыва. Поскольку Алана сопр
отивлялась, он укусил ее за шею, и она завизжала Ц скорее от удивления, че
м от боли. Заметив, что Роб слишком увлекся, пытаясь сорвать с нее платье, и
перестав думать о самозащите, Алана ударила его головой в лицо. Он громко
выругался и поморщился от боли, однако не отпустил девушку. Она решила уд
арить его в пах и приподняла колено для замаха. Разбойник заметил ее движ
ение, но слишком поздно Ц Алана изо всех сил въехала ему ногой между ног.
Он заорал и рухнул на землю.
Однако триумф Аланы длился недолго. В следующее мгновение она почувство
вала, как земля уходит у нее из-под ног. Взмахнув руками, она попыталась ос
тановить падение и удержаться на краю обрыва, однако у нее ничего не полу
чилось Ц Алана покатилась вниз по каменистому склону. Она громко закрич
ала, ударившись обо что-то затылком, и, уже проваливаясь во тьму, услышала
вопль, похожий на рев разъяренного зверя.

Грегор проснулся, лениво потянулся и осмотрелся в поисках Аланы. Не увид
ев ее, нахмурился. Решив, что она могла выйти на несколько минут по нужде, о
н оделся и тоже вышел из домика. И только после того, как он успел накормит
ь коня, умыться и развести огонь, он начал волноваться. По нужде так долго
не ходят. Когда же к нему подошел Шарлемань и уселся рядом. Грегор не на шу
тку встревожился. Если бы Алана вышла ненадолго, она бы и кота выпустила.

Грегор вздохнул и сказал себе, что похож сейчас на старую кумушку. Действ
ительно, что страшного могло произойти с Аланой? Ведь она столько времен
и одна бродила по лесу, когда ставила ловушки на кроликов и ловила рыбу. И
разве он, Грегор, иногда не чувствовал себя бесполезным из-за того, что он
а сама прекрасно могла о себе позаботиться?
И все же Гоуэны ее схватили, напомнил себе Грегор, вытаскивая из вещевого
мешка овсяную лепешку на меду. Но ведь и его Гоуэнам удалось схватить, хот
я он, Грегор, гораздо сильнее любого из них. И еще был случай с гадюкой. Коне
чно, такое с каждым может случиться, но этот случай лишь подтверждал ту ис
тину, что вокруг немало опасностей, от которых в одиночку не защититься. К
тому же существуют опасности, которые исходят от людей…
То и дело поглядывая на дверь, Грегор взвешивал доводы за и против того, чт
обы отправляться на поиски Аланы. Вполне вероятно, что ничего страшного
не произошло. Она могла отлучиться, чтобы порыбачить в ручье, что протека
л неподалеку от хижины, или пойти поставить силки на кролика. Хотя вода в г
орной речушке, должно быть, холодна как лед, Алана, возможно, захотела иску
паться. Существовало множество причин ее отсутствия в хижине. Подумаешь
, она разочаровала его, не оказавшись рядом, чтобы улыбкой приветствоват
ь его пробуждение! Стоит ли из-за этого поднимать шум? Можно представить,
каким дураком он будет выглядеть, если отправится ее искать.
Ц Плевать, Ц пробормотал Грегор и встал, потянувшись за мечом. Ц Не мог
у освободиться от ощущения, что что-то здесь не так. Ц Он выругался сквоз
ь зубы, сообразив, что разговаривает с котом. Ц Эта девчонка сводит меня
с ума. Я говорю с котом и трясусь над ней, как курица над цыпленком. Она не пр
ава, и я ей прямо об этом скажу. Не должна она удирать одна. Можно подумать, м
ы в раю живем, и ей ничего не грозит.
Шарлемань мяукнул, словно соглашаясь, и Грегор, криво усмехнувшись, выше
л из хижины. Ему пришлось быстро прикрыть за собой дверь, чтобы кот не отпр
авился за ним следом. «Какое странное животное, Ц подумал Грегор. Ц Неу
жели кот что-то понимает из моих речей? А если понимает, то что именно? Може
т, он чувствует, что моя женщина срочно нуждается в помощи?»
«Моя женщина», Ц мысленно повторил Грегор, и решил, что ему нравится, как
это звучит. Слово «моя» дарило ему чувство удовлетворения. Правда, он исп
ытывал некоторое удовлетворение и тогда, когда собирался жениться на Ме
йвис, но это удовлетворение было скорее от того, что мог заполучить надел
земли и стать обладателем увесистого кошелька. А с Аланой ему все равно, ч
то он за нее получит. Он был бы счастлив стать ее мужем даже в том случае, ес
ли бы она принесла ему в приданое только своего кота. Сегодня они должны д
обраться до Скаргласа, если им ничего не помешает, и он сразу начнет распу
тывать отношения с Керрами, то есть с родичами Мейвис. Конечно, все будет н
е так-то просто, и это займет некоторое время, но лишь потому, что придется
вести себя с Мейвис полюбезнее. Но слишком много времени тратить на любе
зности он не собирался. Как только с недоразумением будет покончено, он о
ткрыто объявит Алану своей женщиной и уговорит ее остаться с ним и стать
его женой. Но сначала придется поговорить с Керрами.
То, как Алана вела себя несколько часов назад, давало ему уверенность в то
м, что она захочет стать его женой Ц даже если ему нечего ей предложить, к
роме самого себя. Ни одна женщина не станет делать этого с мужчиной с тако
й нежностью и страстью, если он ей безразличен. Каждый ее поцелуй, каждая л
аска говорили о глубине того чувства, что она к нему испытывала.
Грегор внезапно понял: он хочет, чтобы она испытывала к нему нечто больше
е, чем привязанность или желание; он хотел, чтобы она его по-настоящему по
любила. Наверное, ему не следовало рассчитывать на ее любовь, если сам он н
е торопился дать имя тому чувству, что к ней испытывал, но он действительн
о хотел ее любви. Он будет заботиться о ней, дарить ей удовольствие и детей
, и он никогда не предаст ее с другой женщиной. Неужели ей этого мало?
Внутренний голос журил его Ц мол, он, Грегор, лицемерил. Да, пожалуй, лицем
ерил. Но что же с того? Как бы Эван и Сигимор ни были счастливы в браке, как б
ы ни демонстрировали хорошее отношение к своим женам, даже они не говори
ли о любви. Грегор видел немало примеров того, что чувство это заставляет
людей ужасно страдать. И еще это чувство будит в душе что-то настолько про
нзительное и болезненное, с чем ему, Грегору, не хотелось иметь дела.
У речушки, что они вчера перешли вброд, Грегор Алану не увидел. Разглядыва
я примятую траву на берегу, он понял, что она тут была, но потом ушла. Куда?
Тут внимание его привлекли какие-то крики в отдалении, и Грегор взглянул
в ту сторону, где за тонкими стволами деревьев проглядывала поляна. Внач
але ему показалось, что он стал свидетелем сцены охоты, но ни косули, ни ол
еня не увидел. И вдруг, увидев Алану, он понял, что охотятся на нее. У него не
было сомнений в том, что с ней собирались сделать после поимки, и кровь зак
ипела в его жилах при мысли о том, что к Алане может прикоснуться кто-то чу
жой.
Увидев, что ее повалили на землю, он едва справился с желанием броситься н
а разбойников, размахивая мечом. Грегор знал: такой поступок будет иметь
один результат Ц его убьют, а Алана достанется победителям. Трудно было
соблюдать осторожность, глядя, как тот, что сбил Алану с ног, перевернул ее
на спину и ударил по лицу. Но он понимал, что только хитростью можно одоле
ть врагов в столь неравном бою.
Грегор облегченно вздохнул, когда увидел, что Алана высвободилась, но ув
ы Ц облегчение было недолгим. Теперь, когда он смог подобраться к ним поб
лиже, он видел, что «охотники» медленно загоняют ее в ловушку, окружают. И
даже с немалого расстояния Грегор увидел, что у Аланы нет выхода, что ей сп
астись не удастся. Он до боли прикусил губу, чтобы не крикнуть ей что-нибу
дь ободряющее. Как бы ни хотелось ему изрубить на куски тех, кто напал на н
ее, он заставлял себя выжидать, воспользовавшись тем, что все участники «
охоты» внимательно наблюдали за происходящим и забыли об осторожности.
Он был горд за свою Алану Ц она отважно боролась и умело защищалась. Но ту
т… Его сковал леденящий ужас, когда он увидел, что Алана, оступившись на кр
аю обрыва, полетела вниз. Грегор беспомощно наблюдал за происходящим. И в
оцарившаяся тишина была для него страшнее самой смерти.
Услышав рев, полный боли и гнева, Грегор понял, что этот рев исходил от нег
о. Он бросился к тем, кто стоял у края обрыва, бросился, уже не думая о том, чт
о идет один на семерых. Казалось, он обезумел от ярости и горя. Убить, убить,
убить! Убить тех, кто отнял у него Алану!
Краем глаза Грегор успел заметить, что всадники, увидев его, умчались про
чь Ц должно быть, решили, что он привел с собой подмогу. Так что теперь про
тив него остались пятеро. Но вместо того чтобы обрадоваться этому обстоя
тельству, Грегор еще больше разозлился Ц он жаждал крови всех этих него
дяев.
Один из разбойников тут же пал от меча Грегора, двое в панике бросились бе
жать, и теперь против него были только двое. Хотя отец его навлек на свое м
ногочисленное потомство немало бед, кое-что хорошее он все же сделал для
своих сыновей Ц научил их драться, и драться умело. Грегор не сомневался
в том, что справится с противниками. Он только должен был решить: убить их
быстро Ц или дать помучиться.
Но голос рассудка воззвал к нему, напомнив, что Алана, возможно, не погибла
, и Грегор остановился на первом варианте Ц решил убить их побыстрее. Пус
ть шансы остаться в живых при падении с такой высоты были не слишком вели
ки, он не мог оставить тело Аланы на дне оврага. Хотя, конечно же, он очень на
деялся, что она жива и ей лишь требуется срочная помощь.
Шагнув к негодяю, ставшему виновником падения Аланы, Грегор всадил ему м
еч в живот. И тотчас же прикончил ударом в сердце. Повернувшись ко второму
врагу, он увидел, что по лицу его стекают ручейки пота. Но Грегор слишком т
оропился к Алане, чтобы медлить, и быстро избавил мерзавца от мучительно
го страха, поразив в самое сердце.
Осмотревшись, дабы убедиться, что трусы на лошадях, оставившие своих дру
зей умирать, не вернулись, Грегор подошел к краю обрыва. Он не смог сдержат
ь крика боли, увидев Алану, лежавшую на дне оврага. Она не двигалась, но Гре
гор запретил себе думать о худшем. «Она просто без сознания, Ц сказал он
себе. Ц Сейчас она придет в себя, и все будет по-прежнему».
Грегор вытер меч о килт одного из убитых, зачехлил оружие и стал осторожн
о спускаться по каменистому склону. Оказавшись на дне оврага, он какое-то
время просто смотрел на Алану, боясь прикоснуться к ней и обнаружить, что
она мертва. Поборов страх, он опустился рядом с ней на колени. Заметив, что
грудь ее вздымается и опадает, Грегор почувствовал такое облегчение, что
голова закружилась. Закрыв ладонями лицо и пытаясь успокоиться, он совс
ем не удивился тому, что ладони его стали влажными от слез. Тот краткий миг
, когда он подумал, что она умерла, разрушил все барьеры, которые он так ста
рательно выстраивал вокруг сердца, и ему ничего не оставалось, как приня
ть истину такой, какова она есть. Эта женщина была не просто дорога ему. Он
а была для него всем. Она Ц в его сердце. Он любил ее.
Он попытался как можно осторожнее ощупать ее, чтобы понять, насколько он
а пострадала. Панталоны ее были целы, так что ужасов изнасилования ей уда
лось избежать. По крайней мере, ему хотелось в это верить. Его скудных позн
аний в медицине хватало, чтобы убедиться в том, что руки и ноги у нее не сло
маны. Но следовало привести ее в чувство, чтобы она сама могла рассказать
о своем состоянии. Больше всего пугало, что она упала на спину. После таких
падений люди иногда не могут ходить. И, наверное, она очень сильно ударила
сь затылком, что тоже внушало опасения Ц Грегор видел печальные результ
аты таких падений. Кроме того, у нее могли быть травмы, которых он не мог ви
деть, травмы, вызывающие внутренние кровотечения. Такие кровотечения ос
тановить невозможно.
«Слава Богу, что она жива, Ц говорил он себе в надежде унять беспокойство
и страхи. Ц Надо только решить, каким образом вытащить ее из оврага и пер
енести в хижину, а оттуда перевезти в Скарглас». Фиона знала толк в лечени
и больных и раненых, и поэтому надо было как можно быстрее доставить Алан
у к ней. Сидя возле нее, он поглаживал ее по волосам и молился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32