А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Ты чувствуешь здесь присутствие чего-то необычного? Ч поинтересова
лся Макнейл, переводя на ведьму задумчивый взгляд. Ч Чего-то связанного
с магией или представляющего серьезную опасность?
Констанция закрыла глаза и полностью сосредоточилась на своих способн
остях к ясновидению. Внутреннее зрение ее открылось в полную силу, все по
сторонние впечатления перестали ему мешать, ведьма погрузилась в море с
овершенно особых чувств и ощущений. Крепость абсолютно пуста и какая-то
очень холодная, будто покинутый покойником гроб, и все-таки… Все-таки что
-то есть. Что-то страшное, просто жуткое, и притом совсем близко. Констанци
я попыталась проникнуть внутрь и рассмотреть хоть какие-нибудь детали,
но внутреннее зрение будто закрывала какая-то пелена. Здесь, совсем рядо
м, скрывается опасность. В этом не может быть сомнений; Констанция отчетл
иво чувствовала присутствие могучей враждебной силы. А еще ее не покидал
о ощущение, что здесь все как-то неправильно.
В висках медленно, но с каждой секундой нарастая, начала пульсировать бо
ль. Видения начали расплываться и наконец сделались неразличимыми. Конс
танция глубоко вздохнула и вновь открыла глаза. Попрактиковавшись в ясн
овидении, она, как всегда, почувствовала усталость и опустошенность, но, о
братившись к Макнейлу, постаралась говорить ровным и спокойным голосом.
Слишком уж не хотелось, чтоб командир считал ее слабым звеном в общей цеп
очке, человеком, на которого не слишком-то можно положиться. И так ведь по
следнему дураку понятно, что они не в восторге от новой ведьмы. Вот несрав
ненная Саламандра…
Ч Что-то здесь есть, командир, но я не могу толком разобрать, что именно. В
этой крепости присутствует нечто магическое, очень могущественное и оч
ень древнее… Но больше никаких подробностей мне не удается увидеть.
“Нечто древнее, нечто старое…Ч подумал Макнейл. Ч Она уже второй раз уп
отребляет подобные выражения по отношению к этой крепости. А ведь ей отл
ично известно, что крепости-то без году неделя!”
Ч Ну что ж, ладно, Ч подытожил он вслух, Ч займемся делом. Итак, все по пор
ядку. Раз мы собираемся здесь заночевать, надо отыскать местечко, в котор
ом нетрудно будет обороняться, а уж двор-то для подобной цели никак не под
ходит. Флинт, Танцор! Обследуйте пока конюшни и заодно позаботьтесь о наш
их лошадях. А ты, Констанция, пойдешь со мной Хочу полюбоваться на те казар
мы.
Джессика с Гайлсом кивнули и двинулись в сторону конюшен. Макнейл направ
ился к расположенным с противоположной стороны баракам. Ведьма поспеши
ла вслед за ним, явно не желая оставаться в одиночестве ни на минуту. Гнету
щая тишина начинала выводить ее из себя, а те неясные расплывчатые виден
ия, что довелось ей лицезреть во время последнего сеанса ясновидения, то
же ничуть не успокаивали. Ведьму не покидало чувство, что здесь она встре
тит нечто такое, что непременно должна узнать. Что-то страшное, о чем когд
а-то ей доводилось слышать.
От глаз Макнейла не скрылась та поспешность, с которой Констанция послед
овала за командиром. Он с трудом подавил улыбку. Впрочем, честно говоря, се
ржант и сам немало радовался тому обстоятельству, что не останется один.

Они остановились у дверей казармы и внимательно оглядели вход. Эта дверь
, как и все прочие, была приоткрыта. Макнейл поджал губы: подобные совпаден
ия его как-то озадачивали. За мнимыми совпадениями вполне может скрыват
ься какая-то логика, а если какому-то явлению есть особые причины, их надо
непременно разгадать. Макнейл постоял перед дверью, но, не найдя никаког
о объяснения, наконец пнул ее носком сапога. Дверь медленно растворилась
. Сержант выставил вперед клинок и шагнул в темноту казармы.
Единственными источниками света внутри служили лишь узкие щели в закры
тых ставнях да распахнутая дверь. Макнейл быстро шагнул вперед и тут же о
тскочил в сторону. Темный силуэт на фоне яркого дверного проема Ч слишк
ом уж хорошая мишень. В следующее мгновение сержант схватил за руку Конс
танцию и, подтащив к себе, поставил ее за своей спиной. Несколько минут они
стояли молча, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте. Вот уже стали видны
толстые слои старой пыли, покрывающей все вокруг, и целые комья той же пыл
и и грязи, высвечиваемые кое-где одинокими солнечными лучами. В воздухе с
тоял какой-то тяжелый удушливый запах, вызывавший весьма неприятные асс
оциации. “Вонь не похожа на казарменную, Ч подумал Макнейл. Ч Так пахне
т в каком-нибудь старом мавзолее”. Он и сам не понял, почему ему в голову пр
ишло именно такое сравнение…
Прямо посреди прохода, между двумя рядами коек, одиноко лежал поваленный
стул. Стул вдоль и поперек был разрисован какими-то темными полосами Ч с
ловно кто-то взял кисть и, обмакнув ее в краску, решил украсить сиденье, не
слишком заботясь о результатах своего творчества. Макнейл услышал за сп
иной судорожный вздох Констанции, и в следующее мгновение казарма озари
лась ослепительным светом Ч это ведьма вскинула правую руку и при помощ
и магического жеста осветила помещение. Сержант раздраженно ругнулся, п
рикрывая ладонью глаза.
Ч В следующий раз будь любезна предупредить меня заблаговременно!
Ч Прошу прощения, Ч еле слышно извинилась Констанция. Ч Но… Глянь-ка н
а этот стул, Дункан. Погляди на него…
Темные полосы сиденья оказались кровью Ч старой, давно засохшей кровью
. Макнейл убрал руку от глаз и быстро огляделся по сторонам. Обширную каза
рму заполняли ровно пятьдесят кроватей, расставленных аккуратными ряд
ами вдоль стен. На всех без исключения кроватях матрасы и одеяла оказали
сь изодраны и насквозь пропитаны ссохшейся кровью.
Ч Господи, Ч медленно произнесла Констанция. Ч Боже ты мой, да что же зд
есь такое произошло?
Макнейл от изумления не мог вымолвить ни слова и лишь покачал головой. В я
рком серебристом свете, струящемся от поднятой кверху ладони ведьмы, он
отчетливо увидел кирпичного цвета пятна засохшей крови на стенах, на пол
у и даже на потолке. Разведчики будто вошли не в казарму, а в старую заброш
енную скотобойню. Постельные принадлежности оказались большей частью
изрублены на куски Ч здесь явно орудовали тяжелыми мечами и боевыми сек
ирами. Даже кровати кто-то буквально разнес в щепки. Обломки их валялись п
о всем углам, а с полдюжины толстых дубовых клиньев, какими столяр обычно
скрепляет массивные деревянные конструкции, оказались глубоко забиты
прямо в стену, будто тоненькие гвоздики.
Макнейл медленно двинулся вперед. Констанция осталась стоять у двери, пр
одолжая освещать помещение. Сержант машинально поворошил острием меча
ближайшую койку. Его мутило от запаха! Он будто оцепенел. Все, что он видел,
не,укладывалось ни в какие мыслимые рамки. Дункан Макнейл вовсе не был но
вичком в подобных делах, он сталкивался на своем веку с кровью, насилием, у
бивал сам и часто попадал в такие переделки, что лишь чудом избегал смерт
и. Но эти пустые, пропитанные кровью постели… Какое живое существо спосо
бно перебить пятьдесят стражников в их собственной казарме да еще избав
иться от трупов Ч и все это не оставив ни единого следа своего присутств
ия? Подобных зверств Дункан не видел с тех пор, как закончилась война с дем
онами. А демонов сейчас в лесу нет. Макнейл пригнулся и заглянул под крова
ть. Увы, он не увидел ничего, кроме новых комьев пыли да кровавых разводов.

“Сколько же тут этой кровищи…”
Сержант выпрямился и оглянулся на дверь, рядом с которой по-прежнему сто
яла ведьма.
Ч Констанция!
Ч Да, командир?
Ч Примени-ка свое ясновидение. Посмотрим, что ты сможешь увидеть здесь.

Ведьма опустила руку и закрыла глаза. Серебристый свет, распространявши
йся от ее ладони, погас, казарма вновь погрузилась во тьму. Опять лишившис
ь возможности что-либо разглядеть, Макнейл инстинктивно покрепче сжал р
укоять меча. Он напряженно прислушивался, все время ожидая, что кто-то или
что-то бросится на него из темноты, но вокруг по-прежнему было тихо и спок
ойно. Даже слишком тихо. Наконец глаза привыкли к окружающему мраку, и сер
жант увидел неподвижно стоящую чуть в стороне от входа Констанцию. Вскор
е она разочарованно вздохнула и обернулась к командиру:
Ч Увы, мне очень жаль, но я ничего не могу разглядеть. Я уверена, что могла
бы хоть что-то увидеть. Но здесь, в крепости, а может быть, где-то рядом с нею
есть что-то такое, что блокирует мои способности к ясновидению.
Макнейл нахмурился:
Ч А может быть, здесь просто место такое? Неблагоприятные для ворожбы ус
ловия?
Ч Не знаю. Только вот что… Здесь что-то очень уж холодно, ты заметил? Слишк
ом холодно.
Ч Но ведь так и должно быть. Мы скрылись от солнца, вокруг толстые каменн
ые стены.
Ч Нет. Ч Ведьма сердито качнула головой. Ч Дело не в этом. Тут должна бы
ть какая-то более веская причина.
Только сейчас Макнейл заметил, что от его дыхания идет густой пар. Он снов
а покрепче сжал рукоять меча и вдруг обнаружил, что рука едва ее ощущает. П
альцы свело от холода. Видимо, охлаждение происходило настолько медленн
о и незаметно, что поначалу Дункан этого даже и не почувствовал.
Ч Пожалуй, лучше нам отсюда убраться, Ч спокойно произнес он. Ч До лучш
их времен.
Командир разведгруппы начал пятиться к выходу, выставив перед собой ост
рие клинка. Никаких признаков опасности по-прежнему не было, но Макнейлу
почему-то очень не хотелось поворачиваться к этим залитым кровью койкам
спиной. Приблизившись к двери, он обнаружил, что Констанция уже вышла во д
вор. Сержант на мгновение задержался в проходе и еще раз окинул взглядом
погруженную во тьму казарму. “Ровно пятьдесят коек. И, черт побери, скольк
о же крови!..” Макнейл шагнул во двор и плотно затворил за собой дверь. Дунк
ан взглянул на Констанцию. Лицо ведьмы было бледно, однако она не теряла п
рисутствия духа.
Ч Что дальше? Ч спросила Констанция.
Ч Вон та дверь, Ч Макнейл кивком показал на главный вход, Ч мне кажется
, должна вести в приемный зал. Может быть, там мы найдем ответы на все эти за
гадки.
Он быстро зашагал через двор; Констанция шла за ним следом. Макнейл подош
ел к двери, распахнул ее и, держа наготове меч, вошел в приемный зал. Помеще
ние ничем не отличалось от подобных ему залов любой другой крепости Ч д
овольно обширная, без всяких украшений комната, с одним-единственным ст
олом и полудюжиной стульев, весьма неудобных на вид. Обстановка была зау
рядная, если не считать четырех толстых веревок с петлей на конце, свисаю
щих с широкой поперечной балки под потолком. Воздух в зале был неподвиже
н, веревки даже не колыхались. Петли типа “удавка” вязал явно непрофесси
ональный палач, но кто бы этим ни занимался, работу свою он выполнил на сов
есть. Во всяком случае, они выглядели на редкость надежно. Прямо под импро
визированными виселицами на полу валялось четыре стула. Макнейл сглотн
ул подступивший к горлу комок. Не надо обладать чересчур богатым воображ
ением, чтобы представить себе, как четверых обреченных заставляют забра
ться на эти самые стулья, затягивают на шеях петли, а потом вышибают подст
авки одну за другой.
Ч Быть может, кое-кто из них просто сошел с ума, Ч медленно произнесла Ко
нстанция.
Ч Да, бывает и такое, Ч согласился Макнейл. Ч Подобные случаи называют
синдромом закрытого пространства. Возьми, например, некую группу вооруж
енных людей, запри их в тесной казарме, лиши возможности хоть чем-нибудь з
аняться Ч и рано или поздно даже самые крепкие парни не выдержат подобн
ой жизни. Но ведь всякий командир Ч если только он хоть чего-нибудь да ст
оит Ч непременно обнаружит признаки патологии в поведении своих людей
и тут же примет меры, чтобы разрядить обстановку. А что касается этой креп
ости, то никто еще не слышал о ней ничего плохого. Насколько мне известно,
подобных психических расстройств здесь вообще до сих пор не наблюдалос
ь. Нет, вряд ли подобную версию можно принимать всерьез. Ладно… Допустим, в
от здесь повесили четверых. Но где тогда тела? Для чего понадобилось сним
ать трупы и оставлять веревки висеть под потолком? Пока что я вообще не ви
жу здесь ничего поддающегося логическому объяснению. Пока… И вообще, мен
я не покидает ощущение, что здесь произошло нечто действительно ужасное.

Ч Да, Ч кивнула Констанция с таким видом, будто она в этом и не сомневала
сь. Ч Действительно ужасное. И по-моему, оно не произошло, а происходит до
сих пор.
Макнейл резко обернулся и посмотрел ведьме в лицо. Глаза ее были полупри
крыты и устремлены куда-то вдаль. И на этом лице читалось что-то… что-то си
льно напоминающее страх.
Флинт с Танцором стояли посередине конюшни и молча оглядывались по стор
онам. Через раскрытую дверь проникало достаточно света, чтобы без труда
разглядеть помещение. Массивные деревянные кормушки оказались раздроб
лены в мелкие щепки, стены облуплены и ободраны, будто по ним долго скребл
и огромными когтями, от стоящих когда-то здесь коней и след простыл, зато
и на полу, и на стенах не было недостатка в размазанной, разлитой, разбрызг
анной и засохшей крови.
Ч Мерзкое зрелище, Ч изрекла наконец Флинт.
Ч В высшей степени, Ч кивнул Танцор.
Ч Демоны?
Ч Вряд ли.
Ч А почерк очень похож.
Ч Война с демонами кончилась десять лет назад. С тех пор никто ни разу не
видел ни одного демона за пределами Темного леса.
Ч Однажды они уже выходили за пределы своей вечной ночи, Ч мрачно улыбн
улась девушка, Ч так что вполне может быть, что они решили сделать еще од
ну попытку.
Танцор опустился на колени и принялся „ внимательно разглядывать пропи
танную давно засохшей кровью солому на земляном полу конюшни.
Ч Любопытно…Ч произнес он вдруг.
Ч И что ты тут нашел? Ч Джессика опустилась возле него.
Ч Обрати внимание на пол, Джессика. Кругом полно крови, но ни одного чело
веческого следа и вообще никаких следов, кроме отпечатков копыт. Если ко
ней перебили, а потом вытащили отсюда, то где тогда все следы? Чтобы извлеч
ь тело, тем более лошадиное, его пришлось бы долго волочить по полу.
Ч Верно, Ч согласилась Флинт. Ч Все это очень даже любопытно.
В следующий миг оба, не сговариваясь, выпрямились и быстро заняли боевую
позицию Ч спина к спине, выставив вперед клинки. Тени от разных предмето
в показались вдруг какими-то необычно черными и зловещими, а неподвижны
й воздух Ч слишком сухим и очень холодным; казалось, он пропитан смертью
и разрушением. Девушка невольно поежилась и машинально пошевелила трем
я пальцами, что оставались на ее левой руке. Глубокий шрам на месте утраче
нных пальцев отозвался новой болью. Шрамы не любят холода. Она вдруг ощут
ила незримое присутствие какого-то серьезного источника опасности зде
сь, в крепости, и вздрогнула. Джессика не представляла, какого рода эта опа
сность и откуда ее следует ожидать, но она была абсолютно уверена, что им д
ействительно что-то угрожает. Собственным предчувствиям Флинт доверял
а всегда и безоговорочно.
Ч Вот-вот, Ч спокойно произнес Танцор, как и всегда без лишних слов улов
ив настроение партнерши, Ч и у меня такое же чувство. Что бы там ни произо
шло с обитателями крепости, сдается мне, это была не самая легкая смерть. Н
е из тех, что обычно выпадают солдату.
Ч Наших коней здесь оставлять нельзя, Ч заметила Джессика. Ч Они взбе
сятся раньше, чем мы успеем подвести их к двери Пойдем лучше взглянем на г
лавное здание этого заведения. Может быть, там отыщется местечко поприли
чнее.
Ч Толковая мысль, Ч кивнул Танцор.
Ч Ну так давай отсюда сматываться. Слишком уж все это действует мне на не
рвы.
Ч Не тебе одной.
Ч Я ведь предупреждала: не слушай всякие сказки. Сегодня ночью тебе едва
ли удастся спокойно выспаться. Наверняка будут мучить кошмары.
Ч Ну, что касается сегодняшней ночи, Ч заметил Танцор, Ч то кошмары мен
я вовсе не удивят. Знаешь, Джессика, это местечко мне вовсе не кажется подх
одящим вариантом для ночлега.
Ч Пожалуй, тут ты, как ни странно, прав, Гайлс, Ч улыбнулась Флинт. Ч Но чт
о ты можешь предложить взамен?
Ч В том-то и дело, Ч вздохнул Танцор. Ч Ладно, пошли.
Он двинулся вперед к освещенной солнцем двери конюшни. Флинт последовал
а за ним и, выйдя из помещения, плотно затворила за собой дверь. Плечом к пл
ечу, не выпуская обнаженных клинков из рук, они пересекли внутренний дво
р крепости, поминутно бросая настороженные взгляды по сторонам. Их шаги
отдавались гулким эхом, когда они проходили мимо высоких каменных строе
ний.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Лесное королевство 3. Подземелье мертвецов'



1 2 3 4 5