А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Книксфелп! - закричал капитан Мабберс своим людям. - Груу хрунг
Буукра!... - его голос отдалился.
Двое латов, достигнув пляжа, проскочили мимо миссис Ундервуд и
кинулись к утесу. Они находились в состоянии паники.
- Блет мибикс гурп! - истерически завопил один из латов, споткнувшись
о камень. Его товарищ помог ему встать на ноги, оглядываясь на плывущий по
воде плот. Вдруг он оцепенел - все три зрачка сфокусировались на плоту. Он
не обращал внимания на Джерека и инспектора Спрингера, подбежавших к нему
и схвативших его. Джерек первым догадался оглянуться назад.
Позади плота в воде находилось что-то мерцающе-зеленое с
насекомоподобным телом и двигающееся очень быстро.
- О, господи! - выдохнул инспектор Спрингер. - Оно, должно быть,
больше шести футов длиной.
Джерек заметил усы, серо-белые клешни, сильный извивающийся хвост,
вооруженный коричневыми шипами, веслообразные задние ноги, наполовину
выпирающие из воды - тело, атакующее плот.
Послышалось два громко щелкающих звука, когда передние клешни
схватили двух Латов. Те отчаянно вырывались и кричали. Шипастый хвост
взметнулся и ударил по ним, лишив их сознания. Затем гигантский скорпион
(так как чудовище ни на что больше не было похоже) вернулся на глубину,
оставив на поверхности воды обломки плота, зеленые размочаленные бревна,
за которые цеплялись уцелевшие Латы. Джерек увидел, что это, должно быть,
еще один такой же зверь. Он зашел в воду, протягивая руки Латам и крича:
- О, какое в конце концов интересное приключение! Герцог Королев не
мог бы устоять более сенсационного развлечения! Только подумайте миссис
Ундервуд: из этого ничего не было подстроено. Все случилось само собой,
совсем естественно. Скорпионы! Разве они не особенно зловещи, эти милые
собратья Сфинкса?
- Мистер Корнелиан, - ее голос стал более чем настойчивым. -
Спасайтесь. Эти существа появились со всех сторон!
Это было правдой. Окружающие воды кишели гигантскими скорпионами,
приближающихся к ним.
Джерек вытащил капитана Мабберса и еще одного лата на берег, но
третий был слишком медлителен. У него оставалось время только вскрикнуть
напоследок: "Феркит!" - перед тем, как клешни сомкнулись, огромный хвост
шлепнул по воде, и он стал предметом спора между скорпионом, поймавшим его
и товарищами этого скорпиона, разочарованными своей собственной неудачи.
Миссис Ундервуд подошла к Джереку. На ее лице была тревога и
неудовольствие.
- Мистер Корнелиан, вы меня так напугали. Но ваша храбрость...
Он вопросительно поднял брови.
- Была великолепна! - сказала она. Ее голос смягчился, но только на
мгновение. Она вспомнила про корзину, которая осталась на плаву, очевидно
не представляя интереса для скорпионов, продолжающих бороться за обладание
быстро распадающимися на куски трупами, показывающимися иногда на
поверхности реки в пене и крови. Корзина подпрыгивала на волнах,
образованных воющими скорпионами, она уже почти достигла середины реки.
- Мы должны последовать за течением, - сказала миссис Ундервуд, - и
надеяться поймать ее позже. Куда направляется течение? К морю?
- Нужно понаблюдать, - сказал Джерек. - Если нам повезет: мы сможем
проследить ее курс.
Что-то похожее на рыбу появилось на поверхности воды около корзины.
Коричневая блестящая спина с плавниками исчезла из виду почти мгновенно.
- Акулы, - сказал инспектор Спрингер. - Я говорил вам про них.
Корзина, которая делала этот мир настоящим раем, поднялась на спине
по меньшей мере одного из существ с плавниками и перевернулась вверх дном.
- О! - закричала миссис Ундервуд.
Они увидели, что корзина начала тонуть, затем поднялась вверх снова.
Крышка ее была распахнута, но корзина все еще держалась на воде.
Неожиданно миссис Ундервуд села на обломок ствола и заплакала. Для
Джерека этот звук заглушил все остальные, все еще слышимые со стороны реки
позднего Девона. Он подошел к ней, присел рядом и обнял рукой за печально
опущенные плечи.
В этот момент маленькая моторная лодка, завывая мотором обогнула мыс.
В ней находились две, одетое в черное, фигуры, одна сидела за рулем,
другая стояла с багром в руках. Суденышко целеустремленно направлялось к
корзине.

5. В ЦЕНТРЕ ВРЕМЕНИ
Миссис Ундервуд прекратила плакать и стала моргать глазами.
- Это начинает смахивать на чертов Брайтон, - сказал неодобрительно
инспектор Спрингер. - Сначала все казалось таким девственным. Что за шум
создает эта лодка?
- Они спели корзину. - сказала она.
Две фигуры поднимали корзину на борт. Несколько предметов выпало из
нее. Оба человека казались ненормально возбужденными, старались вернуть
предметы, не жалея усилий, догнали и подхватили жестяную кружку. Закончив
спасательные работы, лодка направилась к ним.
Джерек никогда не видел ничего похожего на костюмы пришельцев, хотя
они напоминали одежду, носимую иногда космическими путешественниками, всю
из одного куска, блестящую и черную, подпоясанную широким ремнем,
содержащим вероятно какие-то инструменты. На них были плотно обтягивающие
шлемы из того же материала с очками и наушниками, и перчатки на каждой
руке.
- Мне не нравится их вид, - пробормотал инспектор. - Наверное
ныряльщики?
Он бросил взгляд назад на холмы.
- Может не к добру то, что они не показывались раньше.
- Возможно они не знали, что мы здесь, - ответил Джерек
рассудительно. - У них необычный интерес к старой корзине. Может быть, мы
больше не увидим ее.
- Они подъехали, - сказала спокойно миссис Ундервуд. - Давайте не
судить их, или их мотивы, раньше времени. Будем надеяться, они говорят
по-английски, или хотя бы по-французски.
Дно лодки заскрипело по гальке, мотор замолк, два пассажира вылезли
на берег, вытащили маленькое судно их воды, подняли корзину и поднесли ее
миссис Ундервуд. Джерек Корнелиан, инспектор Спрингер, капитан Мабберс и
три уцелевших Лата поджидали их. Джерек заметил, что это были мужчина и
женщина, и почти одинакового роста. Их лица почти не были видны из-за
высоких воротников и очков. Приблизившись на пару ярдов, они остановились
и опустили корзину. Женщина передвинула на лоб очки, открыв овальное лицо,
большие серо-голубые глаза и полные губы рта.
Неудивительно, что миссис Ундервуд приняла ее за француженку.
- Бон жур... - начала она.
- Эй, - сказала женщина, - вы же англичане.
- Некоторые из нас, да, - сказал внушительно мистер Спрингер. - Те,
маленькие, латовцы.
- Я - миссис Персон. Представляю вам капитана Вестейбла, - мужчина
отдал салют, затем поднял очки. Его лицо было загорелым и приятным.
- Я - миссис Ундервуд. Это мистер Корнелиан, инспектор Спрингер,
капитан Мабберс, боюсь, что не знаю других имен. Они не говорят
по-английски. Думаю, что они космические путешественники из далекого
будущего. Не правда ли, мистер Корнелиан?
- Латы, - сказал Джерек. - Мы никогда не были уверены в их
происхождении. Но они появились на космическом корабле в Конце Времени.
- Вы с Конца Времени, сэр? - капитан Вестейбл говорил легкими, резко
оканчивающимися звуками, знакомыми Джереку по девятнадцатому столетию.
- Да.
- Конечно, Джерек Корнелиан, - сказала миссис Персон, - друг Герцога
Королев, не так ли? И лорда Джеггета?
- Вы их знаете? - пришел в восторг Джерек.
- Я знаю немного лорда Джеггета. О, я вспомнила, вы любите эту леди,
вашу Амелию...
- Мою Амелию!
- Я не ваша Амелия, мистер Корнелиан, - твердо заявила миссис
Ундервуд и с подозрением посмотрела на миссис Персон.
Миссис Персон заговорила извиняющимся тоном:
- Вы из 1896 года, я забыла. Надеюсь, вы простите меня, миссис
Ундервуд. Я так много слышала о вас. Ваша история - одна из самых великих
легенд нашего времени. Уверяю вас, это честь для меня - встретить вас во
плоти.
Миссис Ундервуд нахмурилась, подозревая сарказм, но не находя его.
- Вы слышали?...
- Нас очень немного, и мы сплетничаем. Мы обмениваемся опытом и
историями как все путешественники, в редких случаях, когда мы встречаемся.
И центр, конечно, является местом, куда сходимся все мы.
Молодой мужчина засмеялся.
- Не думаю, что они понимают тебя, Уна.
- Я заболталась. Вы будете нашими гостями?
- У вас есть здесь машина? - спросила миссис Ундервуд с
пробуждающейся надеждой.
- Здесь у нас база. Вы не слышали о ней? Значит вы члены гильдии?
- Гильдия? - сдвинула брови миссис Ундервуд. - Нет.
- Гильдия искателей приключений во Времени, - объяснил капитан
Вестейбл.
- Никогда о ней не слышала.
- И я тоже, - сказал Джерек. - Почему вы объединились?
Миссис Персон пожала плечами.
- В основном мы обмениваемся информацией. Информация является
значительной помощью для тех из нас, кого вы можете знать или называть
"профессиональными путешественниками во времени", - она улыбнулась
застенчиво. - Во всяком случае, это очень рискованное дело.
- Действительно, - согласился он. - Мы с удовольствием примем ваше
предложение, не правда ли миссис Ундервуд?
- Благодарю вас, миссис Персон, - ответила миссис Ундервуд, все еще
настороженная.
- Нам придется сделать две поездки. Я предлагаю, Освальд, чтобы ты
взял Латов и инспектора Спрингера с собой, а затем вернулся назад за нами
троими.
Капитан Вестейбл кивнул головой.
- А вы пока проверьте корзину.
- Конечно. Не проверите ли миссис Ундервуд, может что-нибудь пропало?
- Это не имеет значения. Я думаю...
- Это крайне важно. Если что-нибудь потеряно, мы будем искать до тех
пор, пока не найдем. У нас есть приборы для обнаружения почти любой вещи.
Миссис Ундервуд заглянула в корзину и рассортировала ее содержимое.
- Я думаю здесь все.
- Прекрасно. Время терпит нас, как вы знаете. Мы не должны обижать
его.
Капитан Вестейбл, Латы и инспектор Спрингер были уже в лодке. Снова
завыл мотор, вода закипела и они уехали. Миссис Персон наблюдала как они
исчезли из виду, прежде чем повернуться к Джереку и миссис Ундервуд.
- Приятный денек. Вы здесь находитесь уже некоторое время?
- Около недели, я думаю, - миссис Ундервуд пригладила свое
испорченное платье.
- Пока вы избегаете воды, все прекрасно. Многие забираются в поздний
Девон просто для отдыха. Если бы не эриптериды - водяные скорпионы - этот
период был бы самым совершенным. Из всех периодов Палеозоя я считаю его
самым приятным. И, конечно, это самый дружественный век, позволяющий
больше анахронизмов чем все остальные. Это ваш первый визит?
- Первый, - сказала миссис Ундервуд. - Выражение ее лица выдавало,
что она надеялась, он будет и последним.
- Здесь может быть скучно, - признала намек миссис Персон. - Но если
кто-нибудь хочет расслабиться, обдумать заново свою жизнь, взять
направление - немногие периоды лучше на этом конце Времени. - Она зевнула.
- Капитан Вестейбл и я будем рады снова отправиться в путь, как только
закончатся наши дежурные обязанности и нас сменят. Через несколько дней мы
окажемся где-нибудь в двадцатом столетии, или каком-нибудь другом...
- Вы, кажется, намекаете, что имеется более чем одно двадцатое
столетие? - сказал Джерек. - Вы имеете в виду, что существуют различные
методы исторического исчисления, или...
- Имеется столько вариантов истории, сколько путешественников во
времени, - улыбнулась миссис Персон. - Трудность заключается в том, чтобы
оставаться в постоянном цикле. Если путешественник не может сделать этого,
вероятно любые виды шоков, и приспособление к окружающей среде становится
почти невозможным, что в результате приводит к безумию. Как вы думаете,
среди безумцев много искателей приключений во Времени? Мы никогда не
узнаем. - Она рассмеялась. - Капитан Вестейбл, например, был
невнимательным путешественником (это иногда случается), и оказался на
грани сумасшествия, прежде чем мы смогли спасти его. Первое, что человек
обнаруживает в таких случаях, - то, что будущее не соответствует прошлому,
и это достаточно страшно... А еще хуже, когда вы возвращаетесь и
обнаруживаете, что ваше прошлое изменилось. Вы двое, как я понимаю,
связаны единственным вариантом. Считайте себя счастливыми, раз вы
избавлены от многовариантного путешествия во времени.
Джерек едва ли мог понять значение ее слов, а миссис Ундервуд не
понимала ничего, хотя неуверенно заметила:
- Вы имеете в виду, что путешественник во времени, которого мы
встретили, который ссылаясь на площадь Ватерлоо, был совсем не моего
времени, а из времени, которое соответствует?... - она покачала головой. -
Вы считаете, что моего времени больше не существует, потому что?...
- Ваше время существует. Ничто никогда не погибнет, миссис Ундервуд.
Простите что я говорю так, но вы кажется особенно неподходящей для
временных похождений. Как же вы выбрали, например, поздний Девон?
- Мы никогда его не выбирали, - сказал Джерек. - Мы направлялись к
Концу Времени. Наша машина была в довольно плохом состоянии. Она высадила
нас здесь, хотя мы были убеждены, что двигаемся вперед.
- Возможно, так оно и было.
- Как это может быть?
- Если вы следуете по циклу до конца, вы прибываете на его конец и
продолжаете путь дальше к его началу...
- Значит Время циклично?
- Так может быть, - улыбнулась она. - Но есть так же и спирали. Никто
из нас не понимает этого очень хорошо, мистер Корнелиан. Мы вместе
собираем информацию, которая у нас есть. Мы оказались способными создать
некоторые основные методы защиты для себя. Но мало кто может надеяться
понять все о природе Времени, потому что эта природа не является
постоянной. Теория Хроноса, например, являющаяся очень популярной в
определенных культурах была почти целиком дискредитирована - хотя,
кажется, применима к обществам, которые разделяют эту теорию. Ваша
собственная теория Морфейла имеет много достоинств, хотя не позволяет
усложнений. Она утверждает, что время имеет только одно измерение - как
если бы пространство имело только одно. Вы понимаете меня, мистер
Корнелиан?
- До некоторой степени.
Она улыбнулась.
- До некоторой степени - это все, что я сама понимаю. Не существует
экспертов в вопросе того, что называется Временем - такова единственная
аксиома, которой учит Гильдия новых членов. Все что мы ищем - это способы,
как выжить, как исследовать, как сделать случайные открытия. Хотя есть
отдельные теории, которые предполагают, что с каждым новым открытием о
Времени мы создаем две новые загадки. Для Времени никогда не может быть
составлен свод законов как и для пространства, потому что сами наши мысли,
наша информация о нем, наши действия, основанные на нашей информации - все
вносит свой вклад в расширение границы возможного, производить новые
аномалии, новые аспекты природы Времени. Не слишком ли абстрактно я
говорю. Если так, то это потому, что я обсуждаю нечто непознаваемое,
возможно, по-настоящему метафизическое. Время - это сон или кошмар, из
которого никогда нельзя очнуться. Мы, которые путешествуем во времени, -
мечтатели, случайно разделяющие общие переживания... Чтобы сохранить свою
личность, сохранить какое-то ощущение смысла в собственной жизни - все на
что может надеяться путешественник во времени - сот для чего существует
Гильдия. Вам повезло, что вы не дрейфуете по полипространству, как
пришлось капитану Вестейблу, иначе бы вы стали похожи на тонущего
человека, который отказывается плыть по течению и барахтается, а каждая
волна, которую вы создаете в Море Времени, имеет привычку становиться
целым Океаном.
Миссис Ундервуд выслушала ее с беспокойством. Она подняла крышку
корзины и открыла фляжку, предложив миссис Персон глоток Бренди.
- Восхитительно, - сказала миссис Персон. - После двадцатого,
девятнадцатое столетие является самым моим любимым.
- Из какое вы столетия вы первоначально? - спросил Джерек, чтобы
замять паузу.
- Из двадцатого, из середины двадцатого. Я имею отношение к этому
вашему предку, и к его сестре, так как она одна из моих лучших подруг, -
миссис Персон заметила, что это озадачило его. - Вы не знаете ее? Странно.
Хотя Джеггет... ваши гены, - она пожала плечами.
Он тем не менее, был заинтересован. Здесь, возможно, был ответ,
который он искал у Джеггета.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Танцоры на краю времени. Конец всех песен'



1 2 3 4 5