А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А их только что привезли, – вмешалась Линда.
Генри молча кивнул. Он отлично знал цену своему прорабу и в глубине души не мог с ним не согласиться. Работал Лэрри безупречно. До него на этом месте успели потрудиться трое. Всех троих пришлось выгнать за лень и воровство.
– А это что? – спросил Генри, подойдя к ящикам с сантехникой. – Если не ошибаюсь, те самые комплекты?
Лэрри молчал, и Линда снова приняла огонь на себя:
– Я же говорю, их только-только привезли.
Генри понял: лгут оба. Но сейчас не до разборок.
– Чего же вы ждете? Везите их на стройку в Бедфорд!
– Именно этим я и собирался заняться. – С каким бы удовольствием Лэрри грохнул ванну об голову этого типа!
Лэрри ушел, а Генри остался с Линдой.
– Славный парень! – как бы между прочим заметил он.
– Лучше не бывает.
– Я его высоко ценю. – Генри осмотрелся.
До идеального порядка здесь далеко! И с накладными она вечно путает… Ну ничего! Скоро он вышвырнет ее с фирмы. Но сначала добьется от нее, где Флер.
– И вас я тоже ценю. Но на складе вам не место.
– Хотите меня уволить?
– Нет. Предлагаю другое место. И более высокую зарплату.
– Какое место?
– Мы закончили отделку типового дома на продажу. На новой стройплощадке в Вуберне. Знаете?
– Еще бы! Я только что отправила туда последний абажур.
– Это очень престижный и дорогой проект. Мне бы хотелось, чтобы вы представляли там фирму. Нужно показать клиентам дом, предложить чашечку чая… Словом, быть вежливой и обходительной. Дать рекламные буклеты и все такое прочее.
– А продавать мне не придется? Это не по моей части.
– Нет. Этим займется агент по продаже. Будет неплохо, если там постоянно будет наш сотрудник. Симпатичный и сообразительный… Как вы. – Тут Генри не кривил душой: в непосредственности и наивности Линды было что-то притягательное. Правда, ее внешность он находил вульгарной. – У вас будет свой рабочий стол и униформа.
– А в чем подвох? – Линда не верила ему.
– А никакого подвоха нет! Просто деловое предложение.
– Если вы рассчитываете подобным образом выманить из меня адрес Флер, то зря теряете время. Я не знаю, где она.
– Флер Робинсон меня не интересует, – весьма убедительно солгал Генри. – Ну так вы согласны или нет?
– А как быть с работой на складе?
– Захотите вернуться на склад, ваше место никуда не денется. А пока здесь поработает кто-нибудь другой.
– А когда все дома в Вуберне продадут и я сюда вернусь, новая зарплата у меня останется?
– Думаю, это можно устроить.
– Хорошо. Раз так, я согласна.
В тот самый вечер, уже в сумерках, Генри Стоун из офиса поехал на стройку в Бедфорд. Зная ответственный подход Лэрри к своим обязанностям, он рассчитал, что, когда все закончат работу, на площадке останется один прораб. Перед уходом домой Лэрри методично обходил все коттеджи, проверяя, все ли в порядке.
Припарковав машину в укромном месте, Генри подошел к стройке и увидел, как Лэрри входит в один из коттеджей. Скоро стемнеет, и на площадке зажгутся фонари. До этого нужно успеть сделать дело и незаметно скрыться.
Быстро и бесшумно Генри шел вдоль ряда недостроенных коттеджей, пока не нашел тот, который как нельзя лучше подходил для задуманного им плана.
В доме полностью построили только первый этаж. На второй вела лестница: в потолке зиял проем. Прямо у лестницы лежал поддон, нагруженный аккуратными рядами кирпичей.
Генри поднялся по лестнице и, притаившись за бочкой с раствором, стал ждать Лэрри. На первом этаже раздались шаги, Генри пригнулся пониже и прижался к бочке. Лэрри поднялся наверх и осмотрелся, проверяя, все ли на месте. Заметив под ногами незакрепленный кусок электропровода, тихо ругнулся.
– Завтра вкачу этим бездельникам по полной программе! Сами навернутся и сломают себе шею, а мне отвечай! – Он убрал с дороги провод и отшвырнул ногой мусор в лестничный проем, буркнув: – Развели бардак, раздолбаи!
У Генри возникло искушение выскочить из укрытия и отправить вслед за мусором Лэрри, но он одумался. Во-первых, в таком случае травма может оказаться слишком легкой для поставленной им цели. Во-вторых, Лэрри может увидеть его и сообразить, что его столкнули умышленно. А по замыслу Генри сегодня вечером на стройке должен произойти несчастный случай. И травма должна быть достаточно серьезной. Чтобы Лэрри угодил в больницу или прямиком на кладбище. Словом, Генри не мог рисковать, чтобы его тут видели. Притаившись за бочкой с раствором, он терпеливо ждал.
Был момент, когда он не на шутку испугался. Лэрри достал блокнот, положил его на бочку и, наклонившись, сделал какие-то пометки. Но все обошлось: Лэрри повернулся и пошел назад, к лестнице.
Он начал спускаться, а Генри неслышно, как кот ночью, скользнул к проему и заглянул вниз. Увидев, что Лэрри уже на середине лестничного пролета, Генри навалился всем телом на поддон с кирпичами и опрокинул его вниз.
Услышав шум, Лэрри обернулся, вытаращил глаза от ужаса, и его настигла лавина кирпичей.
Он успел лишь чертыхнуться, и наступила зловещая тишина…
Генри заглянул в проем. Нижняя часть лестницы была завалена грудой кирпичей, а из-под нее виднелась вывернутая рука и окровавленное лицо Лэрри.
Спустившись по лестнице до завала, Генри наступил на погребенного под кирпичами прораба и вышел из коттеджа. Наспех отряхнувшись, он побежал к машине и через пару минут ехал домой, радуясь, что его никто не заметил, и надеясь, что к утру Лэрри отдаст концы.
Подъехав к дому, заметил в освещенном окне спальни жену.
Все шпионит! Все вынюхивает, стерва!
Джулия помахала ему рукой, он с улыбкой помахал ей в ответ, как и подобает любящему супругу. Заперев гараж, поздравил себя с успехом.
Один готов. И дурочка Линда на крючке. Остается лишь дождаться благоприятного случая.
Джулия как обычно ждала мужа. Он принял душ. И они занимались любовью. А потом ужинали: отварная рыба с горошком и молодым картофелем, на десерт торт со взбитыми сливками и малиной, шипучка…
– Ты умеешь порадовать мужа!
– Для меня это в радость! – Взяв его за руку, она увлекла его на ковер перед камином. – Мы поедем на Джерси? – робко спросила она.
– Поедем! – солгал Генри, жмурясь от сытости и довольства собой. – Я так рад, что мы целую неделю будем вместе! – Он куснул жену в шею, и она вскрикнула от удовольствия.
Джулия пошла на кухню за новой бутылкой охлажденной шипучки, а Генри крикнул ей вдогонку:
– И будем предаваться разврату! Круглые сутки.
– Жду не дождусь! – отозвалась она.
Не дождешься, сладкая моя! Произошел несчастный случай, и мне придется остаться. Не удержавшись, он рассмеялся.
– Что тебя так развеселило?
– Так, пришла в голову одна мысль. – Он тянул время.
– Какая?
Генри лихорадочно соображал. Ведь не скажешь, что завтра утром на стройке найдут Лэрри и у него появится отличный предлог отправить жену на Джерси одну.
– Подумал о деньгах. Они сами идут к нам в; руки.
– Давай выпьем за наш успех!
Наполнив бокалы, он сказал тост:
– За деньги!
Глядя на мужа влюбленными глазами, Джулия шепнула:
– И за нашу поездку на Джерси!
Генри засмеялся, и жена засмеялась вместе с ним…
В два часа ночи раздался стук в дверь.
– Прошу прощения за беспокойство, – извинился констебль, входя в гостиную и снимая шлем. – На стройке произошел несчастный случай… – Заметив в дверях Джулию в халате, он, понизил голос: – Думаю, присутствие вашей жены излишне.
– Может, вернешься в спальню? – Генри затаил дыхание в надежде, что жена останется. Сейчас он хотел, чтобы она была рядом. И сама все услышала. Он знал, почему пришел полицейский, но не мог понять, каким образом Лэрри так быстро нашли.
– Нет, я останусь с тобой! – Джулия подошла и встала рядом с мужем. – Я хочу знать, что случилось.
Как выяснилось, Лэрри нашел бродяга, который повадился ночевать в недостроенном коттедже. И он же вызвал «скорую».
– Какой ужас! – сказал Генри и, взглянув на жену, прижал ее к себе. – Прораб сильно пострадал? Жить будет?
– Говорят, состояние тяжелое…
– Надо ехать в больницу. – Вид у Генри был потрясенный. – И как это могло случиться! Ведь он такой осторожный…
– Я поеду с вами, – сказал констебль. – У меня к вам кое-какие вопросы. А потом придется проверить, как у вас на стройке обстоят дела с техникой безопасности.
– Хочешь, я поеду с тобой? – предложила Джулия.
– Нет, лучше останься дома, дорогая. Узнаю подробности, сразу тебе позвоню. Не волнуйся! Лэрри молодой здоровый парень, он непременно поправится!
А жаль!.. Но помешать ему прораб больше не сможет.
Первые сутки, пока Лэрри был без сознания, Линда провела в больнице. И теперь, когда он пришел в себя, была рядом.
– Ну что ты за растяпа! – Она взяла его за руку. – Почему не проверил, хорошо ли закреплен поддон с кирпичами?
Лэрри поморщился от боли и прошептал:
– Хватит брюзжать, женщина! – И сжал ее ладонь. Сейчас они были как никогда близки. – Пить очень хочется.
– Пойду спрошу у доктора.
– А пошел он! Здоровый больного не разумеет.
Вошел доктор и, осмотрев больного, разрешил:
– Пейте молоко или морс. Полежите у нас две-три недели.
– Так долго?! Доктор, да я зачахну от воздержания! – Лэрри подмигнул Линде.
– Придется потерпеть. У вас сломаны два ребра и левая рука, а на правой ноге два открытых перелома.
– А почему так раскалывается голова? Хуже чем с похмелья!
– Сильный ушиб. Скажите спасибо, что остались живы!
– Доктор, вы меня подлатаете?
– Конечно. Если будете строго следовать моим указаниям.
Когда он вышел, Линда предложила:
– Хочешь, я позвоню твоим родным?
– Не надо.
– Даже матери?! Они должны знать, что ты в больнице.
– Я с ними не общаюсь. Если завтра я подохну, они даже не почешутся. – Он высвободил ладонь из руки Линды. – Ясно?
– Позволь мне позвонить, Лэрри! Не может быть, чтобы…
– Не лезь не в свое дело! – Закрыв глаза, он отвернулся к стене и шепнул: – Лучше уходи. Я устал.
В таком тоне Лэрри разговаривал с ней впервые, и поначалу она опешила. Вскочила, поджала губы и уточнила:
– Хочешь, чтобы я ушла?
Лэрри молчал, а Линда пошла к двери, у порога оглянулась и, увидев, что тот по-прежнему смотрит в стену, буркнула:
– Ну и черт с тобой! Раз так, пропади ты пропадом!
Краем глаза Лэрри видел, как она выскочила из палаты.
«Эх ты! Ну что за несносный характер! – подумал он. – А вдруг она больше не придет? – Он тяжко вздохнул. – Так тебе дураку и надо!»
Придя домой, Генри прямиком направился к бару.
– Целый день проторчал в душном кабинете и толок воду в ступе! Это не так, то не эдак… Мне и нужно-то от них всего лишь разрешение на строительство! Я переделывал чертежи трижды! А эти проклятые бюрократы уперлись и не подписывают. Ни в какую! – Он метался по гостиной как раненый зверь. – Хоть головой стучись о стену!..
– Все утрясется! – Джулия как всегда источала елей. – У тебя все получится, дорогой, вот увидишь.
– Только не надо меня утешать! Меня это бесит. – Он плеснул себе бренди и пошел к столу.
Встав за спиной у мужа, Джулия принялась массажировать ему виски и осторожно спросила:
– Ты был у него?
– У кого у него? – с раздражением переспросил Генри.
– У прораба… Того, что на днях отвезли в больницу.
Брякнув стаканом о стол, он с желчным смешком спросил:
– Ты что, оглохла? Я же сказал. Весь день проторчал на совещании с дуболомами из мэрии. – Вскочив из-за стола, уставил в жену гневный взгляд. – А чем занималась ты?
– Если ты хочешь знать, была ли я в больнице, то можешь быть спокоен. Я там не была. – Она нахмурилась. – И очень жалею об этом! Ведь он твой служащий, а я твоя жена. И навестить его мой долг. – Она опустила глаза в надежде, что рассеяла его подозрения и он оставит ее в покое.
Генри молча смотрел на жену, и его осенила догадка:
– Черт тебя подери, Джулия! Ты опять крутилась у школы?!
Она отвернулась, но Генри, схватив ее за плечи, рывком повернул лицом к себе:
– Отвечай, стерва! Опять к ней ездила? Ты дала мне слово, что не станешь за ней шпионить! А сама опять за старое?
– Она мне дочь! – Джулия заплакала. – Моя плоть и кровь!
Рассвирепев, он тряхнул ее и оттолкнул с такой силой, что она со всего маху стукнулась спиной о стену.
– Никакая она тебе не дочь! Ты не имела права ее искать! Да она тебя знать не знает! Вы с ней чужие люди. Поняла?
– Хватит, Генри! Перестань!
– Нет, это ты перестань! Хватит играть со мной в кошки-мышки! И не смей держать меня за идиота!
– А я и не держу.
– Тогда почему завещала ей все, даже свою половину акций?
– Это моя дочь! А я ее бросила… Раз уж я не могу быть ей матерью, то хотя бы обеспечу ее материально. Хочу, чтобы у нее было все!
– Вот оно что! Значит, для тебя эта девчонка дороже мужа?
– Нет! Я люблю тебя больше жизни. Надеюсь, мы с тобой состаримся вместе…
Генри решил поменять тактику.
– Мы состаримся вместе, но я хочу, чтобы ты мне доверяла!
– Я тебе доверяю.
– Докажи! Измени завещание. Если с тобой, не дай Бог, что случится, я сам позабочусь о девочке. Даю слово!
– Ты у меня такой милый! – Джулия чмокнула мужа в губы. – Жаль, что с Флер Робинсон ничего не вышло!.. Если бы у нас был ребенок и мы считали бы его своим, все было бы иначе. Я бы все равно заботилась о дочери, но почти все свое состояние завещала бы нашему с тобой ребенку.
Так-то лучше! Хорошо, если она завешает все ребенку. Его ребенку. Ребенку Флер. Так и должно быть. И если все получится, как он задумал, все так и будет!
– Жаль, что с Флер ничего не вышло! Ты так хотел ребенка!
– Я и сейчас хочу!
– Если бы ты знал, как я не хотела, чтобы ты занимался любовью с другой женщиной!.. Я рада, что она уехала. Знаешь, мне даже показалось, что ты в нее влюбился.
– А как насчет завещания? Перепишешь его на мое имя?
Джулия молчала, и Генри решил, что она выполнит его просьбу. Остается только переждать пару месяцев, а потом можно будет от нее избавиться. Джулия обожает морские круизы, вот он ее и ублажит. А остальное – дело техники. Жена выйдет на палубу подышать ночной прохладой, и у нее закружится голова…
– Скажи, а тебе бы понравилось, если бы я завещал все чужому человеку, которого ты даже никогда не видела?
– Я об этом не думала.
– А ты подумай! Ну, так когда мы пойдем к твоему адвокату?
Ответ жены сразил его своей бесповоротностью:
– Прошу тебя, Генри, хватит об этом! Я не изменю своего решения. Если бы Флер Робинсон забеременела, я бы любила твоего ребенка, как своего собственного, но все получилось не так, как мы рассчитывали. Есть только ты и я. Я помогла тебе начать дело и разрешаю пользоваться своим банковским счетом. Надеюсь, скоро ты сможешь обходиться без моей помощи. – Ее глаза засветились любовью.
«Но не ко мне!» – с ужасом осознал Генри.
– А моя дочь в ней нуждается! И, пожалуйста, не говори, что она мне не дочь. Разве она виновата, что меня изнасиловал родной отец?! Я сама тогда была ребенком, а моя мать, обезумев от ревности, отдала невинную крошку в приют. Бедняжка промучилась там четыре года, пока ее не удочерили. – У Джулии задрожал голос. – Если бы ты знал, как я хотела бы подарить тебе ребенка!
– Знаю. – Генри тянул время, обдумывая очередной ход.
– Ведь у нас с тобой всего так много! А у нее так мало. Когда ее удочерили, я подумала, что сумею ее забыть. Но я ошибалась… Ты не волнуйся! Я не стану вмешиваться в ее жизнь. Но я выполню свой долг. – От волнения у Джулии прервался голос.
Как же он ее ненавидел! Однако нужно ей подыгрывать.
– Пойми, я не оставил надежды завести своего ребенка…
– Понимаю. И боюсь.
– Чего? Ведь я люблю тебя.
– А я тебя. Я не могу без тебя!
– Ты же знаешь, я не хочу брать на воспитание чужого ребенка. Хочу быть отцом своего собственного!
– Знаю.
– Для этой цели мы и выбрали Флер Робинсон.
– Но ведь она уехала.
– А если она вернется?
– Ты этого хочешь?
– А ты хочешь, чтобы я с тобой остался?
Покачав головой, Джулия шепнула:
– Я не позволю тебе уйти.
– Так если Флер вернется, наш уговор остается в силе? – Генри поцеловал жену в губы. – Она родит нам ребенка, а потом мы от нее избавимся. За ненадобностью.
Джулия молчала, а Генри ждал, что перетянет: ревность или любовь. Перетянула любовь.
– Я согласна и на это. Лишь бы ты был со мной.
Прижав жену к себе, Генри поднял глаза к потолку и торжествующе улыбнулся: она его любит, как и прежде!
– Ты вогнала меня в краску! Вот за это я тебя и люблю.
– А Флер Робинсон для тебя ничего не значит?
– Постольку, поскольку она должна родить нам ребенка.
– Думаешь, она вернется?
– Не знаю, – небрежно ответил он, а в душе поклялся найти Флер, даже если для этого придется перевернуть землю.
– Если она вернется, все будет по-прежнему. Ведь я хочу ребенка не меньше, чем ты! – Джулия смотрела в любимое лицо, в душе истово молясь: лишь бы Флер не вернулась!
Довольный очередной победой над женой Генри повеселел.
– Пойду приму душ. – Он поцеловал жену в губы. – А после ужина нам нужно поговорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17