А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Что-нибудь не так? Ч спросил я.
Ч Просто устала.
Ч Женушки доконали?
Джудит тускло улыбнулась.
Ч Ты становишься знаменитостью. Насколько я понимаю, миссис Уитстоун ж
алеет, что не сделала ставку на сегодняшнюю игру.
Ч Что ещё говорят?
Ч Они спрашивали, чего ради ты стараешься помочь Арту. По их мнению, твои
действия Ч блистательный пример дружеской преданности. Это так трогат
ельно, так человечно, так замечательно.
Ч Хм…
Ч Но Ч зачем?
Ч Надеюсь, ты объяснила им, что я Ч славный малый?
В машине было темно, и я скорее почувствовал, нежели увидел, что Джудит улы
бается.
Ч Увы, это не пришло мне в голову.
В её голосе сквозили грустные нотки, а лицо, подсвеченное отблесками фар,
казалось осунувшимся. Я понимал, что Джудит нелегко безвылазно сидеть у
Бетти, но ведь кто-то же должен ей помочь.
Ни с того ни с сего мне вдруг вспомнилось студенчество и Сизая Нелл, семид
есятилетняя алкоголичка, которая умерла за год до того, как попала к нам в
прозекторскую. Мы прозвали её Нелл и ещё уймой других имен и все время осы
пали мрачными шуточками, в надежде, что это поможет нам довести работу до
конца. Помню, как мне хотелось уйти, бросить все к черту, лишь бы не резать х
олодную, влажную, смердящую плоть, не сдирать её с костей слой за слоем. Я м
ечтал о том дне, когда покончу с Нелл и смогу забыть её зловоние, вытравить
из памяти это давно мертвое, скользкое от слизи тело. Все остальные говор
или, что с такими покойниками даже проще, а мне хотелось только одного Ч ч
тобы все поскорее кончилось. И я продержался до конца, до последнего расс
ечения, пока мы не изучили все её чертовы нервы и артерии.
После той моей первой встречи с трупом, да ещё таким жутким, я вдруг с удив
лением обнаружил, что мне интересно заниматься патологоанатомией. Я люб
лю свою работу и уже научился не обращать внимания ни на внешний облик, ни
на запах мертвецов, и воспринимать каждое новое вскрытие как должное. Но
вот что странно: ощущение новизны не исчезло. В каком-то смысле вскрытия с
тали для меня источником новых надежд. Человек только что умер, и вы знает
е его историю болезни. Для вас он Ч не безликий «жмурик», а все ещё челове
ческое существо, которое совсем недавно вело битву, личную битву, единст
венную по-настоящему личную битву в своей жизни. И потерпело поражение. В
аша задача Ч выяснить, как и почему был проигран этот бой, и каким образом
помочь другим людям, которые только готовятся к такой же борьбе. И самому
себе. Вскрытие Ч это не просто взрезание трупов, которые исполняют свою
единственную тошнотворную служебную обязанность Ч быть мертвыми, хол
одными обитателями сумрачного царства, подлежащими дотошному изучению
.
Дома Джудит первым делом убедилась, что с детьми все в порядке, и отправил
ась звонить Бетти, а я решил отвезти домой няньку Ч миниатюрную и весьма
бойкую девицу по имени Салли, капитана команды болельщиков бруклайнско
й средней школы. Когда я подвозил её, мы обычно болтали о пустяках и затраг
ивали лишь самые нейтральные темы. Нравится ли Салли учеба, в какой колле
дж она намерена поступать. Ну, всякое такое. Но сегодня меня одолело любоп
ытство. Я чувствовал себя старым и потерянным, как человек, вернувшийся н
а родину после долгих странствий. Все вокруг казалось чужим и незнакомым
, особенно дети. Они делали совсем не то, чем занимались в их возрасте мы. Жи
ли другими чаяниями, преодолевали другие сложности. Во всяком случае, он
и уж наверняка потребляли другие наркотики. Впрочем, быть может, их трудн
ости и не отличались от наших. По крайней мере, мне хотелось бы думать имен
но так.
В конце концов я решил, что, наверное, просто перепил на вечеринке, а посем
у мне лучше помолчать и не вдаваться в расспросы. Вот я и молчал, слушая бо
лтовню Салли о том, как она сдавала экзамен на водительские права. При это
м я испытывал смешанное чувство страха и облегчения. А потом поймал себя
на том, что веду себя глупо, поскольку у меня нет никаких причин интересов
аться жизнью няньки моих детей или желать получше узнать её. К тому же, есл
и я начну выказывать любопытство, Салли, чего доброго, неверно меня пойме
т. Беседовать о водительских правах куда безопаснее: это надежная и дост
аточно серьезная тема для разговора.
А потом я ни с того ни с сего подумал об Алане Зеннере. И вспомнил слова, ска
занные однажды Артом: «Если хочешь узнать что-то об этом мире, переключи с
вой телевизор на канал интервью и убери звук». Спустя несколько дней я та
к и сделал. Это было ужасно: раздувающиеся щеки, неугомонные губы, меняющи
еся выражения лиц, сучащие руки. И Ч безмолвие. Ни единого звука. Никакой
возможности понять, о чем говорят все эти люди на экране.
Адрес я нашел в телефонном справочнике. Сэмьюэл Арчер, Лэнгдон-стрит, 1334. Я
набрал номер и услышал голос, записанный на пленку: «Извините, но телефон
временно отключен. Не кладите трубку, телефонистка сообщит вам дополнит
ельные сведения».
Я подождал. Раздалось несколько щелчков, словно в аппарате билось сердце
, после чего до меня донесся новый голос: «Справочная. Какой номер вы набра
ли?»
Ч Семь-четыре-два-один-четыре-четыре-семь.
Ч Номер отключен.
Вероятно, Сэмьюэл Арчер переехал. А может быть, нет? Я поехал прямиком к ег
о дому, который стоял на крутом восточном склоне Маячного холма. Здание б
ыло весьма обшарпанное, в подъезде воняло капустой и детской микстурой.
Я спустился по скрипучей деревянной лестнице в подвал, освещенный зелен
ой лампочкой, и увидел черную дверь с надписью: «Бог пестует своих детей».

Я постучал.
Из-за двери доносились визги, птичьи трели, скрежет и ещё какие-то звуки, п
охожие на стоны. Она распахнулась, и я увидел парня лет двадцати с небольш
им, с пышной бородой и длинными мокрыми черными волосами, облаченного в к
омбинезон и лиловую рубаху в горошек. На ногах у него были сандалии. Парен
ь окинул меня пустым взглядом, не выказывая ни удивления, ни любопытства.

Ч Вам чего?
Ч Я доктор Берри. А вы Ч Сэмьюэл Арчер?
Ч Нет.
Ч Мистер Арчер дома?
Ч Он занят.
Ч Я хотел бы повидать его.
Ч Вы его приятель?
Парень смотрел на меня с неприкрытым подозрением. Я услышал новые шумы
Ч скрип, рокот и протяжный свист.
Ч Мне необходима его помощь Парень немного расслабился.
Ч Вы совсем некстати.
Ч Дело не терпит отлагательства.
Ч Вы врач?
Ч Да.
Ч У вас есть машина?
Ч Да.
Ч Какая?
Ч «Шевроле» шестьдесят пятого года.
Ч Номер?
Ч Два-один-один-пять-один-шесть.
Парень кивнул.
Ч Ладно. Вы уж не обессудьте. Сами знаете, какие нынче времена. Никому нел
ьзя верить. А вдруг вы Ч нарк легавый? Ч Он посторонился. Ч Только молчи
те. Я сам сообщу ему о вас. Он сочиняет и крепко наширялся. Уже седьмой час п
ошел, так что, наверное, все в порядке. Но он ужасно вспыльчивый.
Мы прошли через какое-то помещение, отдаленно напоминавшее гостиную. Ту
т стояли топчаны и несколько дешевых светильников. Белые стены были покр
ыты причудливым волнистым узором, который фосфоресцировал в лучах ульт
рафиолетовой лампы.
Ч Отпад, Ч сказал я, надеясь, что не напутал со словоупотреблением.
Ч Ну, Ч согласился парень.
Мы вошли в следующую комнату, погруженную в полумрак. Посередине, скрючи
вшись над грудой электронной аппаратуры, сидел на корточках бледный юно
ша с исполинской копной кудрявых белокурых волос. У дальней стены стояли
два громкоговорителя. Вертелись катушки магнитофона. Бледный юноша упр
авлялся со своими инструментами, нажимая кнопки и извлекая из электрони
ки разнообразнейшие звуки. На нас он даже не взглянул. Похоже, парень изо в
сех сил старался сосредоточиться, но двигался он как в кино при замедлен
ной съемке.
Ч Постойте тут, Ч велел мне бородач. Ч Я ему скажу.
Я остановился на пороге. Бородатый подошел к белобрысому и тихо позвал:
Ч Сэм. Сэм.
Сэм поднял глаза.
Ч Привет, Ч сказал он.
Ч Сэм, к тебе пришли.
Похоже, Сэм изрядно растерялся.
Ч В натуре? Ч спросил он, по-прежнему не замечая меня.
Ч Да. Один славный малый. Очень славный. Понимаешь, что я говорю? Настоящи
й друг.
Ч Хорошо, Ч вяло пробормотал Сэм.
Ч Ему нужна твоя помощь. Пособишь?
Ч Конечно, Ч ответил Сэм.
Бородач кивнул мне. Я шагнул вперед и спросил:
Ч Что с ним?
Ч ЛСД. Уже седьмой час. Наверное, ломка начинается. Вы уж с ним понежнее.
Ч Ладно, Ч пообещал я и присел на корточки рядом с Сэмом. Он окинул меня п
устым взглядом и, поразмыслив, сказал:
Ч Я тебя не знаю.
Ч Меня зовут Джон Берри.
Сэм сидел, будто изваяние.
Ч А ты старый, Ч сообщил он мне, наконец. Ч Совсем старый.
Ч В каком-то смысле.
Ч Да, мужик. Ой. Слышь, Марвин, Ч обратился Сэм к своему приятелю, Ч ты ког
да-нибудь видел этого дядьку? Он совсем старик.
Ч Ага, Ч согласился Марвин.
Ч Старик. Хо-хо!
Ч Я твой друг, Сэм, Ч сказал я и протянул руку Ч медленно, чтобы не напуг
ать белобрысого. Он взял её двумя пальцами, поднес к свету и внимательно о
смотрел с обеих сторон, после чего потеребил мои пальцы.
Ч Слушай, мужик, а ведь ты врач, Ч рассудил Сэм.
Ч Да, Ч ответил я.
Ч Руки как у врача. Я чувствую.
Ч Да.
Ч Слушай, мужик, классные руки, а?
Он принялся молча изучать их, легонько пожимая, поглаживая, трогая волос
ки на тыльной стороне ладони, ногти, подушечки пальцев.
Ч Лоснятся, Ч заметил он. Ч Эх, мне бы такие руки.
Ч А может, у тебя такие же.
Он выпустил мои ладони и уставился на свои собственные. В конце концов Сэ
м сказал:
Ч Нет, не такие.
Ч Это плохо?
Он озадаченно посмотрел на меня.
Ч Ты зачем пришел?
Ч Мне нужна твоя помощь.
Ч Ага. Ну. Ладно.
Ч Кое-какие сведения.
Я понял, что дал маху, только когда Марвин рванулся вперед. Сэм пришел в во
лнение. Я оттолкнул Марвина и снова обратился к белобрысому:
Ч Все путем, Сэм. Все путем.
Ч Ты легавый, Ч объявил он.
Ч Нет, Сэм, я не легавый. Не легавый я.
Ч Врешь.
Ч Это с ним бывает, Ч пояснил Марвин. Ч Приступы паранойи. Боится, что е
го упрячут за наркоту.
Ч Легавый. Грязный шпик.
Ч Нет, Сэм. Если ты не хочешь мне помочь, я уйду.
Ч Легавый, плюгавый, служивый и лживый.
Ч Нет, Сэм. Нет, нет…
Он успокоился и обмяк, его мышцы расслабились. Я глубоко вздохнул.
Ч Сэм, у тебя есть подружка по имени Бабблз?
Ч Да.
Ч Сэм, у неё есть подружка по имени Карен?
Белобрысый уставился в пространство. Прошло немало времени, прежде чем о
н ответил:
Ч Да. Карен.
Ч Прошлым летом Бабблз и Карен жили вместе.
Ч Да.
Ч Ты знаешь Карен?
Ч Да. Ч Он вдруг задышал часто и мелко, его грудь заходила ходуном, глаза
округлились. Я легонько тронул его за плечо.
Ч Спокойно, Сэм, спокойно, спокойно. Что-нибудь не так?
Ч Карен, Ч промямлил он, глядя в стену. Ч Она была… гадина.
Ч Сэм…
Ч Гаже не бывает, мужик. Не бывает.
Ч Сэм, где теперь Бабблз?
Ч Ушла. В гости к Анджеле. Анджеле…
Ч Анджеле Хардинг, Ч помог ему Марвин. Ч Летом она снимала квартиру вм
есте с Карен и Бабблз.
Ч А где она сейчас? Ч спросил я бородача.
Но в этот миг Сэм вскочил на ноги и завопил во всю глотку:
Ч Легавый! Легавый!
Он попытался ударить меня, промахнулся, неудачно пнул ногой. Я перехвати
л его лодыжку в воздухе, и белобрысый рухнул на свои электронные чудеса. К
омната наполнилась истошным верещанием какого-то квазимузыкального и
нструмента.
Ч Я принесу торазин, Ч сказал Маовин.
Ч К черту торазин! Ч гаркнул я. Ч Лучше помоги!
Я схватил Сэма и пригнул его голову к полу. Вой белобрысого перекрыл рев а
ппаратуры.
Ч Легавый! Легавый! Легавый!
Сэм брыкался и извивался, Марвин пытался помочь мне, но тщетно. Белобрысы
й начал биться лбом о доски пола.
Ч Подставь ногу! Ч велел я Марвину.
Он не понял, чего я хочу.
Ч Быстрее! Ч рявкнул я.
В конце концов бородач исполнил мои указания, и теперь Сэму не грозила тр
авма головы. Он продолжал вырываться, и я отпустил его. Сэм тотчас замер, п
осмотрел на свои руки и уставился на меня.
Ч В чем дело, мужик? Ч спросил он.
Ч Расслабься, Ч посоветовал я.
Ч Отпусти, мужик.
Я кивнул Марвину, и он выключил аппаратуру. Рев оборвался, воцарилась тиш
ина, которая показалась мне странной и призрачной.
Сэм сел и поднял голову.
Ч А ведь ты меня отпустил, Ч изрек он. Ч Нет, правда отпустил. Ч Он вгляд
елся в мое лицо и погладил меня по щеке. Ч Мужик, ты прекрасен, Ч добавил
Сэм и вдруг поцеловал меня.
Джудит лежала в постели, но не спала.
Ч Что случилось? Ч спросила она, увидев меня.
Ч Кажется, меня поцеловали, Ч ответил я и принялся стаскивать с себя од
ежду.
Ч Салли? Ч судя по голосу Джудит, это известие позабавило её.
Ч Нет, Сэм Арчер.
Ч Композитор?
Ч Он самый.
Ч Чего это он?
Ч Долго рассказывать.
Ч А я вовсе не хочу спать.
Я поведал Джудит о своих похождениях, потом забрался под одеяло и поцело
вал жену.
Ч Странно, Ч сказал я. Ч Прежде меня никогда не целовали мужчины.
Джудит пощекотала носом мою шею.
Ч Тебе понравилось?
Ч Не очень.
Ч И впрямь странно. А мне нравится, когда меня целует мужчина, Ч промурл
ыкала Джудит и прильнула ко мне.
Ч Готов спорить, что они целовали тебя всю твою сознательную жизнь, Ч б
уркнул я.
Ч Но среди них есть особенные.
Ч Это кто же?
Ч Да хотя бы ты.
Ч Это посул?
Джудит высунула язычок и лизнула меня в кончик носа.
Ч Нет, Ч ответила она. Ч Это выражение восторга.


СРЕДА, 12 ОКТЯБРЯ

1

Раз в месяц Всевышний проникается сочувствием к колыбели свободы и позв
оляет солнечным лучам немного приласкать Бостон. Сегодня выдался как ра
з такой день Ч прохладный, по-осеннему ясный, ядреный. Я проснулся в прек
расном настроении и предвкушении важных событий.
Завтрак был обильный. Я съел даже два яйца, которые смаковал с чувством ле
гкой вины, памятуя о холестерине. После завтрака я отправился в свой каби
нет, чтобы спланировать предстоящий день. Начал я с составления списка л
юдей, которых уже повидал, и с размышлений о том, кто из них более всего год
ится на роль подозреваемого. Но, по большому счету, на эту роль не годился
никто.
В деле о незаконном аборте первый подозреваемый Ч сама женщина. Недаром
у нас так много самоабортов. Но вскрытие показало, что Карен, скорее всего
, выскабливали под наркозом. А значит, это был не самоаборт.
Ее брат знал, как делаются такие операции, но у него алиби: он был на дежурс
тве. Конечно, это можно проверить, и, скорее всего, я так и сделаю, но пока у м
еня не было никаких оснований не верить Уильяму.
Аборт мог сделать Питер Рэндэлл. И даже сам Джей Ди. Но лишь теоретически.
Мне просто не приходило в голову грешить на кого-то из них.
Значит, остаются Арт и кто-то из дружков Карен с Маячного холма. Или челов
ек, которого я ещё не встречал и о существовании которого пока не знаю.
Несколько минут я тупо разглядывал список, а потом позвонил в Городскую
больницу. Элис на месте не оказалось, и мне пришлось говорить с другой сек
ретаршей.
Ч У вас есть заключение о причинах смерти Карен Рэндэлл?
Ч Номер карточки?
Ч Не знаю.
Ч Не вредно было бы знать, Ч с явным раздражением ответила секретарша.

Мне было доподлинно известно, что перед ней стоит картотечный ящик с отч
етами обо всех вскрытиях, произведенных в текущем месяце. Отчеты распола
гались в алфавитном порядке и были снабжены номерами, так что отыскать н
ужный не составляло никакого труда.
После долгого молчания секретарша сказала:
Ч Так, вот он. Вагинальное кровотечение вследствие прободения матки и р
азрыва тканей в результате выскабливания при трехмесячной беременност
и на фоне общей анафилаксии.
Ч Да? Ч Я задумчиво нахмурился. Ч Вы уверены?
Ч Я лишь читаю то, что здесь написано.
Ч Спасибо.
Я положил трубку. Странно.
Джудит принесла мне чашку кофе и спросила:
Ч В чем дело?
Ч В отчете о вскрытии говорится, что Карен Рэндэлл была беременна.
Ч А разве нет?
Ч Никогда бы не подумал, Ч ответил я.
Но я знал, что могу и заблуждаться. Даже если общее обследование ничего не
дало, микроскопическое могло показать наличие беременности. Но мне поче
му-то казалось, что такое вряд ли возможно.
Я позвонил Мэрфу, чтобы спросить о гормональном анализе, но результаты о
жидались только во второй половине дня. Тогда я раскрыл телефонную книгу
и посмотрел адрес Анджелы Хардинг. Она проживала на Каштановой улице, в о
чень хорошем районе.
Туда я и направился.
Каштановая проходит неподалеку от Чарльз-стрит, возле подножия Холма. Э
то очень тихий район жилых домов, экзотических ресторанчиков, лавок древ
ностей и маленьких гастрономов. Населен он главным образом врачами, юрис
тами и банкирами, которые хотят жить в хорошем месте, но пока не могут позв
олить себе перебраться в Ньютон или Уэллсли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31