А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Агилар указал на разбросанное снаряжение и валяющиеся палатки: индейцы
покинули лагерь.
Ч Похоже, мы лишились наших помощников, Ч сказал он и полез в карман за п
апиросной бумагой и кисетом. Его лицо было мертвенно-бледным. Ч Ну ничег
о, они вернутся завтра, amigos. Они хорошие рабочие. Но сегодня нам придется сам
им готовить себе ужин и крышу над головой, а?
Рубикон, грустно опустив голову, неловко примостился на торчащей из земл
и каменной плите.
Ч Одной из причин, привлекавших Кассандру в эти места, была, гм, очень лок
ализованная и необычная геологическая нестабильность, в чем я категори
чески с ней не соглашался. Знаете, ведь ее первой страстью была геология. М
оя девочка коллекционировала камни, изучала их происхождение, структур
у, ее изменения. Она собрала обширную коллекцию минералов, очень их любил
а, часами возилась с ними, оформляла и наклеивала ярлычки.
Потом у Кассандры возрос интерес к раскопкам, она хотела не просто изуча
ть камни, но узнавать, что под ними таится, находить следы истории между на
слаивающимися веками породами.
Она где-то вычитала о сейсмической активности в этом районе, и это ее наст
олько поразило, что она решила параллельно с изучением руин майя обследо
вать здешнюю породу. Ч Старый археолог недоуменно покачал головой. Ч Н
о все же мне кажется невероятной столь бурная вулканическая деятельнос
ть в этом районе.
Он указал на высокую пирамиду, по ступеням которой продолжали скатывать
ся известняковые блоки, рассыпаясь на мелкие обломки.
Ч Вы сами можете видеть, что эта зона довольно стабильна: если бы сейсмич
еские волнения происходили здесь часто, эти сооружения давно сравнялис
ь бы с землей. Именно существование Кситаклана неоспоримо доказывает фе
номенальную стабильность территории.
Ч Но минуту назад, сеньор, она вовсе не казалась стабильной, Ч возразил
Агилар, широко расставив ноги, будто в любой момент ожидал новых толчков.

Ему наконец удалось справиться с дрожащими пальцами и скрутить папирос
у.
Малдер мысленно перебирал информацию, которую накопил за многие годы бл
агодаря упорному чтению книг, различных энциклопедий и рабочих отчетов.
Он всегда запоминал любые события, если в них был малейший оттенок загад
очности и неопределенности.
Ч Большинство главных вулканов Центральной Америки расположены в выс
окогорьях Мексики, так сказать, под ее спинным хребтом Но вулканы часто в
едут себя непредсказуемо Один из них, именуемый Парикутин, например, нео
жиданно проснулся в тысяча девятьсот сорок третьем году прямо в центре к
укурузной плантации, которая была плоской, как доска. Фермер пахал свое п
оле, но вдруг земля стала вздрагивать и дымиться. Вулкан продолжал дейст
вовать еще девять лет, выбрасывая миллиарды тонн лавы и пепла. Он полност
ью уничтожил два города.
Ч Малдер, ты хочешь сказать, что вулкан может возникнуть где угодно? Ч с
просила Скалли.
Малдер кивнул:
Ч За ростом Парикутина наблюдали геологи всего мира. За первые двадцат
ь четыре часа вулкан образовал конус из вулканических извержений высот
ой двадцать пять футов. Через восемь месяцев он достиг высоты полутора т
ысяч футов… очень энергичный подросток. Всего Парикутин покрыл лавой и п
еплом около семи квадратных миль окружающей местности. Сейчас он достиг
максимальной высоты в девять тысяч футов, и это произошло всего пятьдеся
т лет назад. Кто знает, что еще может извергнуться из земли. Ч Он посмотре
л на Скалли, Рубикона и Фернандо Агилара. Ч Сегодня ночью я буду насторож
е и разбужу вас, если вулкан снова начнет действовать.
Ч Великолепное предложение, сеньор, Ч сказал Агилар, раскуривая новую
папиросу.
Скалли с беспокойством посмотрела на Малдера. Он знал, о чем она думает, по
скольку задавал себе те же вопросы. Что спровоцировало вспышку вулканич
еской активности в Кситаклане? Энергия какого происхождения нашла себе
здесь выход? И почему именно теперь?
Что-то здесь произошло, но Малдер не знал, связано ли это каким-нибудь обр
азом с исчезновением партии Кассандры, или просто такое совпадение.
Ему не раз приходилось сталкиваться с самыми, казалось бы, невероятными
ситуациями и явлениями, но в атмосфере таинственности, царившей в заброш
енном и пустом древнем городе, как-то не верилось в возможность простого
совпадения.

Замок Питера Гроуба
Штат Кинтана-Роо
Воскресенье, 16.30

Карлос Баррехо, сняв полицейскую фуражку, дожидался у ворот похожего на
крепость замка Питера Гроуба, пока могучий охранник переговорит с хозяи
ном по телефону. Пухлой ладонью Баррехо пригладил волосы, прикрывающие л
ысину, и расправил пышные черные усы. Шеф полиции чувствовал себя просит
елем у ворот могущественного наркобарона, но ничего, он спрячет свою гор
дость, раз это необходимо для освобождения родины.
В его потертой кожаной сумке лежали бережно завернутые красивые нефрит
овые вещицы и старинные реликвии, извлеченные из руин в окрестностях Кси
таклана. До сих пор Баррехо никогда сам не продавал статуэтки и не знал, ка
кую цену можно за них назначить, но ему срочно нужны были деньги, так как «
Либерасьон Кинтана-Роо» нуждалась в оружии и боеприпасах.
Помощник Агилара Пепе Канделариа оказался ненадежным и не вернулся из д
жунглей, куда его послали на задание неделю назад. Он не доставил новых со
кровищ из Кситаклана и, наверное, просто-напросто сбежал, бросив мать и се
стер. Баррехо больше не мог ждать, поэтому собрал безделушки, которые ока
зались под рукой, и решил попытаться продать их.
Конечно, Фернандо Викторио Агилар умел выбрать покупателя для особо дор
огих изделий, но он не так часто этим занимался, а проблемы Баррехо требов
али немедленного решения. Кроме того, сейчас, после смерти, нет! Ч после п
олного уничтожения Ксавье Салида ему было просто необходимо найти ново
го покупателя, даже если этим приходилось заниматься самому.
Охранник положил трубку и открыл обитые стальными листами деревянные в
орота, ведущие в жилище Питера Гроуба, обнесенное толстыми стенами из из
вестняковых плит и напоминающее крепость больше, чем самые крупные руин
ы.
Ч Мастер Гроуб уделит вам пятнадцать минут, Ч сказал охранник. Ч Я про
вожу вас. Баррехо нервно кашлянул и кивнул:
Ч Благодарю.
Он одернул белый форменный китель, но фуражку надевать не стал. Какая иро
ния судьбы, размышлял полицейский, он, мнимый страж законов находящегося
под коррумпированной властью мексиканского правительства штата Кинта
на-Роо, ожидает милости со стороны наркобарона. Но Баррехо понимал прави
ла игры, в которую вынужден был играть, чтобы достичь своей главной цели. У
потомков майя долгая память, они веками ждали освобождения, стремясь ве
рнуть потерянный золотой век.
Свобода и независимость! Народ Кинтана-Роо будет благодарен ему, когда б
еспорядки, кровопролитие и политический переворот станут воспоминание
м. В конце концов, разве во время великой мексиканской революции 1910 года не
был убит каждый восьмой гражданин? Люди боролись за свободу и заплатили
за нее очень высокую цену.
Охранник пропустил Баррехо вперед и с грохотом закрыл за ним ворота. Бар
рехо увидел крепость Гроуба, стилизованную под старинный немецкий замо
к. Мощные стены с высокими и узкими стрельчатыми окнами производили внуш
ительное впечатление.
Баррехо чувствовал, что охранник с автоматом наизготовку неотступно сл
едует за ним. Ничего удивительного Ч у бельгийского эмигранта были прич
ины держаться настороже. Конкурирующие наркоделцы убивали друг друга т
ак часто, что небольшой штат полицейских под началом Баррехо не успевал
расследовать каждый случай.
Странно, но охранник позволил ему оставить при себе револьвер. Поразмысл
ив, Баррехо решил, что страж абсолютно уверен в быстроте своей реакции и а
втоматная очередь уложит его наповал раньше, чем он успеет выхватить пис
толет из кобуры. Но Баррехо и не собирался проверять правильность этого
предположения.
Шеф полиции следовал вперед, держа в одной руке сумку с поделками из нефр
ита, а в другой фуражку, и гадал, не кончится ли срок его аудиенции как раз в
тот момент, когда они доберутся до личных покоев Гроуба, или все-таки бесе
да состоится, раз они наконец встретятся лицом к лицу.
Могучий охранник провел его через главное здание в защищенную навесом г
алерею и оттуда, в просторный внутренний двор Ч патио, где находился ова
льный бассейн-джакузи. Из патио двери вели в другие помещения Ч может бы
ть, в сауну или в душ.
Питер Гроуб сидел в патио в парусиновом кресле, наслаждаясь тишиной, слу
шая отдаленный шелест джунглей. Он не любил музыки и шумных развлечений.

Баррехо остановился у входа в патио, ожидая, когда его заметят. На стеклян
ном столике рядом с креслом Гроуба стоял черный телефонный аппарат и про
зрачный запотевший кувшин, наполненный бледно-зеленым лимонадом, в кото
ром плавали кружочки лимона.
На цепях покачивались качели. Окна, столы и качели были окутаны тончайше
й паутиной нейлоновой сетки, защищающей от москитов Гроуб, невероятно ху
дой, с отталкивающими чертами лица, сидел, завернувшись в сетку, как в коко
н, и сжимал длинными пальцами черный мундштук с тлеющей едким дымом сига
ретой.
Он выпростал руку, налил себе тягучего напитка, а затем снова втянул руку
со стаканом под сетку.
Не дождавшись знака внимания со стороны Гроуба, Баррехо деликатно кашля
нул, вызвав этим острый взгляд охранника.
Питер Гроуб оторвался от своих размышлений и повернул в их сторону длинн
ое лицо, изборожденное глубокими морщинами Темно-каштановые волосы был
и модно подстрижены, на висках серебрилась седина На лице выступили капе
льки пота, казалось, ему душно и неудобно, несмотря на свободный костюм из
светлого хлопка.
Ч Слушаю вас, сеньор Баррехо, Ч сказал он скрипучим голосом. Ч Ваши пят
надцать минут начались. Что вы хотели обсудить со мной.
Голос бельгийского мафиози был спокойным и твердым. Баррехо знал, что Гр
оуб безупречно, без малейшего акцента, говорит по-английски и по-испанск
и Ч искусство, которым удается овладеть не каждому дипломату.
Ч Я принес несколько вещиц, которые могут заинтересовать вас, эччеленц
а, Ч сказал Баррехо.
Он шагнул вперед и поставил сумку на стоящий возле кресла хозяина низкий
деревянный столик с инкрустацией. Охранник напрягся, готовый защитить х
озяина от предательского нападения
Ч Не переигрывай, Хуан, Ч бросил Гроуб, даже не взглянув на него. Ч Дава
й спокойно разберемся с тем, что принес наш Друг, шеф полиции.
Ч Скульптурки из нефрита, эччеленца, Ч сказал Баррехо, Ч бесценные из
делия ручной работы индейцев майя. Если вы купите их, они никогда не попад
ут в пыльные витрины музеев, где могут только потерять свою истинную худ
ожественную цену Ч Баррехо открыл сумку и извлек скульптурки. Ч Вмест
о этого они станут вашей собственностью, и вы сможете любоваться ими, ког
да пожелаете.
Каждая скульптурка представляла различные варианты образа легендарно
го существа, почитаемого майя в давно прошедшие времена, Ч искусно выре
занного Пернатого Змея с длинными когтистыми лапами и умными круглыми г
лазами.
Гроуб подался вперед и высунулся из своего кокона, чтобы снова разжечь п
отухшую сигарету. Тяжелый сладковато-едкий дым окутал Баррехо и, на его в
згляд, мало чем отличался от запаха марихуаны.
Ч И что же заставило вас подумать, что у меня есть хоть малейший интерес
к контрабандному антиквариату, сеньор шеф полиции Баррехо? Ч произнес
Гроуб ледяным тоном. Ч Это что, ловушка? Вы решили спровоцировать меня на
незаконные действия, чтобы арестовать с поличным?
Баррехо отступил в крайнем испуге.
Ч Это было бы величайшей глупостью, эччеленца Гроуб, Ч вымолвил он.
Ч Да, Ч подтвердил тот. Ч Совершенно верно.
Ч В штате Кинтана-Роо действуют свои особые законы, Ч продолжал Баррех
о Ч Я знаю свое место в этом обществе, эччеленца, и также знаю ваше. Я никог
да не рискнул бы сделать ничего подобного! Ч Он перевел дыхание. Ч Смею
добавить, мы видели результаты вашего недовольства, эччеленца. Я лично п
обывал на разрушенной вилле Ксавье Салида. Для меня непостижимо, что име
нно вы предприняли, чтобы отомстить ему, но абсолютно ясно: вы обладаете н
епревзойденным могуществом, и у меня нет намерения вставать вам поперек
дорого.
Судя по всему, Гроуб засмеялся, хотя сухой прерывистый хрип скорее поход
ил на кашель.
Ч Мне нравится, что вы так боитесь меня, сеньор Баррехо. Это правда, что… р
азногласия между мной и Ксавье Салида за последние недели обострились. Н
о, уверяю вас, я не имею ни малейшего отношения к уничтожению его жилища. Б
ольше всего на свете мне хотелось бы узнать, как можно произвести такое о
пустошение, потому что тогда мои соперники боялись бы меня так же, как вы.

Потрясенный признанием, Баррехо судорожно пытался переварить полученн
ую информацию. Если Гроуб ни при чем, кто же тогда погубил Салида? Кто в Мек
сике может обладать разрушающим устройством такой мощности.
Бельгиец тем временем продолжал:
Ч До меня дошли сведения, что вы и этот бездельник Фернандо Агилар прода
вали Салида произведения искусства майя из новых раскопок в руинах, кото
рые называются. . Ч Гроуб приложил палец к губам, вспоминая, Ч Кситаклан,
кажется. Многие из моих слуг-индейцев, включая и нашего друга Хуана, Ч он
бросил взгляд на неподвижного охранника, который по-прежнему держал ору
жие наготове, Ч верят, что эти вещи прокляты и их нельзя доставать оттуда
, где они находятся. Боги сердятся и посылают отмщение. Ксавье Салида пост
упил неблагоразумно, покупая украденные древние изделия, и уже заплатил
за это. То, что вы мне сейчас предлагаете, вероятно, тоже из Кситаклана? Сен
ьор Баррехо, я не хочу навлекать на себя гнев богов.
Баррехо натужно рассмеялся и, скрывая волнение, принялся вертеть в толст
ых пальцах фигурку змея. Его мозг лихорадочно пытался найти такой вариан
т, чтобы сделка состоялась.
Ему необходимо было продать хоть несколько поделок, он должен добыть ден
ьги. Все, что он мог пожертвовать из своего жалованья, Баррехо уже отдал. Е
му было очень трудно совмещать работу шефа полиции со своим истинным при
званием Ч борьбой за независимость штата Кинтана-Роо.
Самым подходящим делом казалась спекуляция на славе майя, народа, создав
шего великую цивилизацию в этой части Юкатана. Их драгоценные изделия по
могли бы финансировать борьбу за свободу, помочь Баррехо и его группе ре
волюционеров отвоевать независимость своей территории, выиграть в бор
ьбе против коррумпированного правительства Мексики. Если им это удастс
я, то «Либерасьон Кинтана-Роо» провозгласит новое государство, в которо
м вновь расцветет былая слава майя.
Ч Должно быть, вы шутите, эччеленца, Ч наконец произнес Баррехо. Ч Каки
е предрассудки' Разве такой высокопоставленный европеец, как вы, может в
ерить в древние проклятия! Ч Он вопросительно поднял брови.
Гроуб снова отхлебнул лимонада, поглядел на часы и глубоко вздохнул:
Ч Мои собственные взгляды не имеют отношения к данной ситуации, сеньор
шеф полиции Баррехо. Если индейцы считают эти штучки проклятыми, я не смо
гу заставить ни одного из них работать на меня. Мои домашние слуги напуга
ны Они разбегутся в первую же ночь, и вряд ли мне удастся заменить их други
ми. А это значительно усложнит мое существование. Ч
Он положил пустой мундштук на подлокотник кресла. Ч Я хочу наслаждатьс
я жизнью без всяких осложнений И мне совсем не улыбается стать объектом
мести со стороны какого-нибудь последователя религии древних майя, если
я вдруг захочу похвастаться этими древними игрушками.
Гроуб наклонился вперед, на прощание снова показав лицо из-за сетки. Его к
арие глаза сверлили Баррехо
Ч Моих денег хватит на то, чтобы надежно защититься от нападения моих ко
нкурентов по наркобизнесу, но фанатик-самоубийца Ч это угроза, против к
оторой мало кто устоит. Ч Он снова спрятался под сетку и взглянул на часы
. Ч Ваше время истекло, сеньор Баррехо. Сожалею, но не могу воспользовать
ся вашими услугами.
Отказавшись от дальнейших уговоров, которые в данной ситуации выглядел
и бы унизительными, Баррехо уложил фигурки в сумку, неловко поклонился, н
адел фуражку и, ссутулившись, повернул к двери.
Ч Минуточку, сеньор Баррехо, Ч неожиданно окликнул его наркобарон.
Баррехо обернулся, сердце забилось в надежде, что Гроуб только играл с ни
м, стараясь сбить цену. Но вопреки его ожиданиям бельгиец сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27