А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Салли согнула руки, делая вид, что держит коробку, и, повернувшись боком, зазывно посмотрела на Джея. — Ну как?— Отлично. Если в отделе арбитража не получится, вы всегда найдете работу, продавая морскую снедь.Ему интуитивно нравилась Салли, хотя Баллок накануне большую часть дня убеждал его, что это его соперница: Салли-де тоже дана гарантия на премию в миллион долларов, и Оливер будет сталкивать лбами Салли и Джея, а потом уволит того, кто хуже себя проявит к декабрю, с тем чтобы выплатить всего одну премию. Это было похоже на Оливера, так что Джей не мог игнорировать услышанное. К тому же у Салли было преимущество: она окончила Йель и Гарвардскую школу бизнеса, а потом два года работала в элитной консультативной финансовой фирме в Лос-Анджелесе. Именно о таком багаже говорил Билл Маккарти в тот день, когда нанимали Джея. О багаже, какого у Джея не было.— Мне, наверно, не следует чересчур издеваться над рыбной промышленностью, — сказала Салли. — Ведь именно так начинала моя семья в этой стране.— В самом деле?— Да. Мы переехали сюда из Европы в тысяча восемьсот семидесятых годах и осели в Глостере. Мой прапрапрадед каждый день выходил в океан, судя по тому, что мне рассказывали. Все началось с одного маленького суденышка, а вскоре у него была уже целая флотилия.— Ваша семья по-прежнему живет там?Салли отрицательно покачала головой.— Нет, мои отец и мать уехали оттуда. — Она опустила голову. — Они жили во Флориде, но год назад погибли в авиационной катастрофе.— Сочувствую.Джей услышал звук открываемой двери и оглянулся через плечо. Оливер тащил к машинам большую корзину со снедью для пикника, Барбара следовала за ним.— Вы оба готовы ехать? — крикнул им Оливер.Салли снова прошла мимо Джея, коснувшись его рукой, и, перебежав через лужайку, взяла одну из ручек корзины, чтобы помочь Оливеру донести ее до «субурбана».Джей внимательно наблюдал за ними, пытаясь обнаружить признаки того, что Оливер питает к Салли не только профессиональный интерес.— Открой дверцу, дружище, — крикнул Оливер, когда они с Салли подошли к «субурбану».Джей открыл багажник, поставил туда пакет с джином и лосьоном, потом помог Оливеру и Салли поместить корзину.Упаковав вещи, Оливер повернулся к Джею и протянул ему ключи от «хили».— Возьми и поезжай с Салли в веселой машинке. А мы с Барбарой поедем в скучной.— Мне казалось, вы не любите, когда другие люди ездят в вашей крошке, — поддел его Джей.— Я этого не говорил.— Вам и не надо было.— Ты прав. Но это особый случай. Так что давай пользуйся.Джея и Салли можно было не упрашивать. Они прыгнули в спортивную машину и поехали по подъездной аллее следом за Оливером и Барбарой.— Сделайте одолжение, — крикнул Джей, перекрывая ветер, когда они свернули на проселок. Он намеренно держался за «субурбаном». — Удостоверьтесь, что Оливер положил в отделение для перчаток регистрационное удостоверение и страховку. Мне в не хотелось, чтобы меня остановили и оказалось, что у меня их нет.Салли открыла дверцу и вытащила черную папку. Она быстро нашла регистрационное удостоверение и страховку и показала их Джею.Он кивнул. Когда она открыла отделение для перчаток, он заметил, что компьютерная дискета и конверт исчезли. Глава 5 — На счет три скажите «мани»! — Оливер нацелил «Поляроид» на Джея и Салли, лежавших на палубе яхты, и вытащил снимок. — Хорошая улыбка, Джей, — не без сарказма заметил Оливер, протягивая еще не до конца проявившуюся фотографию Барбаре.— А теперь ты тоже сядь там, Оливер, — посоветовала Барбара, прикрыв глаза от послеполуденного солнца, ярко отражавшегося от голубой воды. — Я сниму вас втроем.— Хорошо, — согласился Оливер и, взяв свой стакан с джином и тоником, раздвинул Джея и Салли и сел между ними.Барбара сделала снимок и положила аппарат рядом с собой.— Иисусе, Барбара! — воскликнул Оливер. — Там же мокро!Он подхватил камеру и снимки и стал искать сухое место, куда бы их положить. В заливе Лонг-Айленд дул послеполуденный бриз, и вся палуба была в соленых брызгах.— Держите. — И Джей протянул Оливеру рюкзак, который он прихватил с собой.— Спасибо.Оливер быстро сунул в него камеру и два снимка и пошел на нос пятидесятифутовой яхты, нареченной «Властная». Это была великолепная яхта. По ее белому носу и кабине шла ярко-синяя полоса, и над ними вздымался большущий грот.— Ладно, оба — марш за борт, — скомандовал Оливер Джею и Салли, подняв, как факел, свой стакан. — Говорю: в воду.— Здесь? — недоверчиво спросила Салли. А яхта плыла, разрезая бурлящие воды и накренившись на несколько градусов влево.— Именно здесь! — рявкнул Оливер, слегка заплетающимся языком. — Я тут капитан, и все, что я говорю на «Властной», подлежит выполнению.— Не заставляй их купаться, если они не хотят, — возразила Барбара; судно тут еще больше легло на борт, и она уцепилась за Оливера. В последние минуты волны стали еще выше.Джей стянул через голову майку, бросил ее на палубу и ткнул в бок Салли.— Пошли. — Она выглядела отлично в черном купальном костюме. — Оливер ведь не бросит нас тут, — шепнул он. — Даже он такого не сделает.— Почему вы так уверены?— Все будет в порядке.Она боязливо посмотрела на север. Коннектикут был еще виден, но он был далеко, затянутый дымкой жаркого июльского дня.— Я в этом не уверена, — нерешительно произнесла она.— Да ну же, Джей Уэст! — крикнул Оливер. — Неужели испугался водички? Я могу понять боязнь Салли. Она все-таки женщина.— Прекрати, Оливер. — Барбара игриво ударила Оливера по руке. — Не будь таким настырным. И таким шовинистом. — Она обхватила его, отчего выплеснулась почти вся жидкость из его стакана, и поцеловала в щеку. — Я люблю тебя, — прошептала она.— Спасибо, милочка, — автоматически поблагодарил он, не отрывая взгляда от Салли. — Последний шанс, Уэст, — крикнул Оливер. — Если ты сейчас не нырнешь, буду знать, что ты баба.Джей с усмешкой посмотрел на Салли:— Какой-то подростковый ультиматум, но, по-моему, у меня нет выбора. Он ведь босс.— Наверное, — нехотя согласилась она.Джей подошел к окружавшим палубу канатам, перелез через них и нырнул. Вода — по температуре близкая к ванне — тем не менее освежала. Было почти четыре часа, — а они находились на заливе с одиннадцати, — и Джей уже готов был поплавать. Он выскочил на поверхность воды, протер глаза и тотчас увидел, что яхта уплывает вдаль. Он окинул взглядом палубу — Салли на ней не было.— Эй!Джей обернулся. Салли, рассекая воду, плыла позади него.— Значит, вы все-таки отважились, — одобрительно произнес он. — Я не думал, что вы поплывете.— Я не могла допустить, чтобы другой замдиректора отдела арбитража переплюнул меня. Оливер никогда не дал бы мне это забыть. — Она повернула голову вбок и улыбнулась. — Неизвестно ведь, что Оливер в конце года сочтет самым важным. А я хочу получить свою премию не меньше, чем вы.— Не сомневаюсь. — Джей слегка хмыкнул. Оливер был мастер манипуляций.— Здесь, безусловно, чувствуешь себя одиноко, когда неожиданно попадаешь в воду, — заметила Салли. Берега уже не было видно.Джей посмотрел на ее лицо с тонкими чертами, подпрыгивавшее на волнах.— Немного побаиваетесь, я не ошибся?— Немного, — призналась она.— Оливер повернет назад, — заверил он ее.Джей не был в этом так уж уверен, но берег находился всего в двух-трех милях от них. Пришлось бы плыть изо всех сил, однако он не сомневался, что они доплывут, если придется.— Есть тут акулы? — с опаской спросила Салли.— Конечно. Тигровые акулы, большие белые...— Я хотела лишь услышать простое «да» или «нет», мистер Морской Биолог. — Она подплыла ближе к Джею, ища глазами яхту. — Зачем, вы думаете, он заставил нас плавать?— Чтоб показать свою власть, — машинально ответил Джей. — Потому и яхту назвал «Властная». — Он перевернулся на спину и закачался на волнах, вытянув руки и ноги. — Оливер принадлежит к тем людям, которым необходимо постоянно убеждать себя, что они всем командуют.— Наверное, вы правы. Ой! — вскрикнула она.— Что такое?— Что-то скользкое проскочило по моей ноге. — Она заспешила к нему — глаза у нее были вытаращены от испуга. — Господи, опять. — Она обхватила шею Джея руками и прижалась к нему.— Все в порядке. Вам просто почудилось. — На глаза Джею попался ее золотой браслет, блестевший на солнце. Он надеялся, что ей почудилось. Если она снова что-то почувствует, браслет, сколько бы он ни стоил, придется отправить на дно залива. Джей знал, что акул и других рыб-хищников привлекают блестящие предметы.— Извините, — застенчиво произнесла она и слегка отстранилась, но по-прежнему держалась достаточно близко, так что их пальцы порой соприкасались, когда они рассекали волну.— Не стоит.Было так чудесно чувствовать на своем теле ее руки. Джей все время твердил себе, что она — соперница, что надо соблюдать дистанцию, но это становилось с каждой минутой все труднее. Джей уже заметил на яхте, что, обнаружив, как он наблюдает за ней, она тоже стала наблюдать за ним.— Вон они едут за нами, — сказала Салли, указывая на «Властную». — Слава Богу.Джей тоже увидел величественную белую яхту, направлявшуюся к ним, и слегка огорчился. Ему бы хотелось продлить это состояние.Когда «Властная» подошла ближе, Оливер бросил им спасательный канат. Затем приспустил парус, а когда Джей и Салли подтянулись к яхте, спустил веревочную лестницу, чтобы они могли подняться на борт.— Отлично было, правда? — Оливер так и сиял. — Вам обоим именно это и было нужно.Салли взяла большую простыню и завернулась в нее.— Ага, все было отлично, если не считать того, что по моей ноге проплыла акула.— Ой, нет. — И Барбара поднесла обе руки ко рту.Оливер вернулся к штурвалу и закрепил трот.— Скорее всего это была лишь чертова голубая рыба.Джей смотрел на Оливера с Барбарой, которые снова были вместе. Они просто никак не подходили друг другу.— Что это ты на нас уставился? — запальчиво спросил Оливер. С тех пор как он послал их плавать, Оливер успел прикончить еще один джин с тоником.— Да просто так, — ответил Джей.Оливер взглянул на небо, потом снова перевел взгляд на Джея.— Хочешь увидеть побольше?— То есть?Оливер указал на верхушку мачты, которая на семьдесят футов вздымалась над водой.— Я охотно подниму тебя туда на боцманском сиденье, если ты хочешь по-мужски все обозреть.Джей втянул щеки. До верхушки было далеко, а судно ныряло и раскачивалось на неспокойном море.— Если ты, конечно, не боишься высоты, — громко добавил Оливер так, чтобы Салли и Барбара могли слышать.— Я не слишком люблю высоту, — признался Джей. — Но какого черта. — И он с вызовом посмотрел на Оливера. — Попробую.Оливер медленно кивнул. Он не ожидал, что Джей с такой готовностью примет вызов.— Хорошо.Через несколько минут Оливер пристегнул боцманское сиденье — доску в полтора фута длиной и десять дюймов шириной — к поворачивающемуся фалу на правом борту с помощью парусиновой петли, которую он пропустил под сиденьем, и сцепил ее концы на фале. Джей сел на доску и ухватился за парусиновый ремень на груди.— Почему ты не дашь ему сиденье с привязными ремнями? — крикнула Барбара из кубрика.— А что это такое? — спросил Джей, взглянув на Оливера, проверявшего, насколько крепко сцеплены концы парусиновой петли на фале.— Это более современный вариант того, на чем ты сидишь. Оттуда никак не вывалиться. — Оливер похлопал Джея по плечу. — К сожалению, я оставил его в яхт-клубе.— Едва ли оно там нужно! — крикнул Джей, хватаясь за ремень, так как Оливер начал крутить рукоятку лебедки. Через какие-то минуты он уже добрался до середины мачты, взлетев почти на сорок футов в воздух.— Хватит, милый! — крикнула Барбара.— Помолчи, — буркнул Оливер, продолжая крутить ручку. Наконец он перестал. Джей находился всего в двух-трех футах от верхушки мачты. — Как ты там, приятель? — крикнул Оливер. — Неплохой вид с такой высоты?— Красота! — крикнул Джей. — Видно до самого Нью-Йорка. — Он улыбнулся Салли, которая смотрела на него, щурясь от солнца. — Вам надо попробовать, Салли. Совсем недурно.— Ни в коем случае! — крикнула она в ответ и повернулась к Барбаре. — Он просто рехнулся.— Несомненно, — согласилась с ней Барбара. — Общепризнанно ненормальный, если хотите знать мое мнение. Или просто бесстрашный.— Сейчас увидим, насколько бесстрашный, — прокрякал Оливер и, крепче натянув грот, изменил курс «Властной», чтобы она шла под ветром.Большая волна ударила им в бок, и судно опасно накренилось. Джей вцепился в ремни, чувствуя, как сердце переместилось в горло.— Какая гонка! — воскликнул Оливер, крепко держа руль. После полудня бриз усилился, и «Властная» набирала скорость. — Здорово! Он выполнит все, что я скажу ему. Я такое люблю.— Спусти его! — воскликнула Барбара.— Он еще не просил об этом, — возразил Оливер. Яхта снова накренилась, на этот раз сильнее — почти на тридцать градусов. — Он прекрасно себя чувствует.— Оливер! — прикрикнула на него Барбара.— С тебя хватит, Джей Уэст? — со смехом спросил Оливер, очень довольный собой. — Пора мне тебя спасать?— Можете не утруждаться! — крикнул, в ответ Джей.«Властная» снова легла на правый борт, Джей отпустил ремни, вытянул вверх руки, подвинулся на доске вперед и соскользнул с боцманского сиденья.— Осторожно! — воскликнула Салли, указывая вверх.— Господи Иисусе! — Оливер выпустил из рук руль и бросился вперед, уверенный, что Джей расшибется о палубу в лепешку.Но этого не произошло. Он пролетел мимо нее и плюхнулся в воду, быстро выбрался на поверхность и помахал, давая понять, что с ним все в порядке.Через несколько минут Джей взобрался по веревочной лестнице на палубу и улыбнулся находившейся там троице — вода ручейками стекала с него.— Это было здорово. — Он пригладил мокрые волосы и повел рукой в сторону Оливера. — Теперь моя очередь поднять на мачту ваш зад на этом маленьком деревянном сиденье.Оливер несколько секунд в ярости смотрел на Джея. Он слышал за своей спиной, как хихикнула Барбара. Она-то знала, что он скажет в ответ. Наконец Оливер улыбнулся:— Да никогда в жизни, Джей. Глава 6 — Привет, Сэвой.— Привет, Карим.Сэвой несколько раз проверил темную улицу, потом снова посмотрел на темнокожую прыщавую физиономию перед ним. Карим был хамелеоном, способным работать в опасных мирах, не поддаваясь разоблачению. Он начал свою жизнь насильника в Хаде, афганском ответвлении КГБ, затем перешел к борцам за свободу — моджахедам как раз перед вторжением советских войск в Афганистан в декабре 1979 года. Теперь он находился в одной связке с Талибаном. У Карима был нюх на тех, кто выигрывает. И умение выживать.— Буду я доволен? — спросил Сэвой.— Абсолютно. — Карим кивнул. — Пошли туда. — И он ткнул большим пальцем, показывая направление. — Мне нравится твой хвост, — тихо бросил он через плечо. — Он выглядит почти настоящим.Сэвой прищурился, но ничего не сказал — пошел следом за Каримом по улицам Кундуса, маленького городка с семьюдесятью тысячами жителей, находящегося в 250 километрах от Кабула, по другую сторону Гиндукуша.Карим остановился перед маленьким домиком, достал связку ключей, открыл замки на входной двери, поманил Сэвоя и снова запер дверь. Он провел Сэвоя по узкому коридору и затем еще через одну запертую дверь. За второй дверью был небольшой склад, где пахло маслом и плесенью.Сэвой усмехнулся, и в свете фонаря сверкнула золотая коронка, которую он надел на живой зуб.— Это, как я понимаю, твой кабинет.Карим буркнул что-то утвердительное, затем враскачку прошел по земляному полу к горе брезента. И резким движением отбросил его — под брезентом у стены громоздились деревянные ящики. Карим ломом вскрыл верхний ящик.— Вот. — И посветил фонарем внутрь.Сэвой подошел к ящику, нагнулся и, достав из него одно из штурмовых орудий, принялся внимательно его осматривать.— Автомат Калашникова, сорок седьмая модель, — буркнул Карим. — Маленький вклад Михаила Калашникова в мир во всем мире. У меня есть несколько ящиков «АК-74». Это оружие стреляет маленькими пулями — пять сорок пять по сравнению с семь шестьдесят два, какими стреляет сорок седьмая модель. При этом маленькие пули вылетают быстрее и причиняют больше ущерба цели. У семьдесят четвертой модели также меньше отдача и, если поставить ружье на автомат, оно не ускоряет темп стрельбы. Однако предохранителем по-прежнему трудно пользоваться. — Сэвой понял, что Карим исподволь уже приступил к торгу. Но они ведь заранее договорились о цене. — И он слишком громко щелкает. — Он погладил похожий на банан тридцатизарядный магазин. Автомат Калашникова не отличался особой красотой, но был надежен. Его можно надолго зарыть в песок или закопать в мокрую землю, и он по-прежнему будет работать, потому он так и популярен столько лет. — Что у тебя еще есть для меня?— Армейские армалиты, восемнадцатая модель. — Кариму казалось, что упоминание об этом виде оружия должно вызвать бурную реакцию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33