Если Джейс может лежать почти обнаженным в своих пижамных шортах, то и ей не обязательно скромничать. В ближайшее время надо будет купить коротенькую пижаму из натурального хлопка, а атласную сорочку спрятать в чемодан.
Элисон хотела встать и выпить чего-нибудь холодненького, когда в кроватке завозился Пабло. Она вскочила с дивана, чтобы успокоить ребенка раньше, чем тот разбудит Джейса.
Она вытащила младенца из кроватки и прижала к плечу. Пабло захныкал — он был мокрым и, похоже, снова проголодался. Рев усилился, оглашая весь дом, Джейс сел в кровати и провел рукой по лицу.
— Я надеялась, что он проспит всю ночь. Элисон покачивала Пабло и поглаживала его по спинке.
— Он в незнакомом месте, да к тому же без родителей. Я бы на его месте тоже проснулся с воплями среди ночи.
Элисон улыбнулась — Джейс не сердился. Она отнесла мальчика на кухонный стол, где заранее расстелила одеяльце, пеленки и приготовила одноразовые подгузники. За минуту она перепеленала его, но ребенок продолжал плакать.
— Чем могу тебе помочь? — спросил Джейс у нее где-то из-под руки.
Она обернулась, и у нее перехватило дыхание. Волосы у Джейса были растрепаны, на подбородке проступала отросшая щетина, и своей волосатой грудью он почти касался ее плеч. Пояс на ночных шортах сполз ниже пупка, и она могла только вообразить…
— Элисон!
— Достань, пожалуйста, бутылочку из холодильника. Я приготовила там немного молочной смеси. Просто подержи ее несколько минут под горячей водой.
Джейс сделал все, как она велела, и когда выключил воду и посмотрел на нее, то просто окаменел. Лямка съехала с плеча, и грудь у нее почти обнажилась.
Она повернулась К нему спиной, поправила лямку и приподняла Пабло. Потом, не глядя на Джейса, взяла бутылочку из его рук и прошла к креслу-качалке.
Малыш был весь потный, и Элисон решила обтереть его влажной салфеткой. Это был самый подходящий момент, чтобы выяснить, как Джейс относится к детям. Она встала и передала мальчика Джейсу.
— Подержи, пожалуйста, минутку. Хочу принести влажную салфетку и обтереть его.
Шериф вздрогнул, но принял ребенка из ее рук почти машинально.
— Да я не знаю, как его держать.
Она проследила, как он пристроил ребенка на согнутых руках.
— Я мигом. У тебя прекрасно получается.
На кухне она не торопилась. Сначала отыскала салфетки в одном из ящиков стола, потом намочила и выжала их. Когда она вернулась в комнату, Джейс сидел на диване, держа Пабло на коленях и с восторгом глядя на него. Почему-то она всегда знала, что Джейс может быть хорошим отцом.
— В памперсах, должно быть, жарко, — пробурчал он. — Как долго ребенок ходит в них?
— Ну, это в зависимости от того, по чьим книгам ты его воспитываешь, — не смогла не рассмеяться Элисон. — До двух с половиной или трех лет.
— Да это же целая пропасть подгузников. Джейс аж присвистнул.
Малыш уже успокоился и что-то лепетал.
Элисон аккуратно мягкой салфеткой протерла ему лицо, а потом ручки.
— Теперь лучше? — улыбнулась она.
— Мне бы кто сделал то же самое, — заметил Джейс.
Их взгляды встретились. Она представила, с каким удовольствием провела бы по его загорелой коже влажной салфеткой.
Джейс первым оторвал взгляд.
— Думаю, ему пора спать.
— Да. И тебе тоже.
Отходя от кроватки Пабло, Джейс задел грудью плечо Элисон, и его взгляд упал на ее полуобнаженную грудь.
— Мне нужно больше, чем сон, — произнес он хрипло.
Он обнял Элисон, и она не стала сопротивляться, прикрыла глаза, когда он коснулся ее губ» и осторожно провела рукой по его спине.
Джейс издал стон блаженства, притянул ее к себе, и Элисон обхватила его за плечи.
Не думаю, что смогу жить только с одной женщиной, пронеслось у нее в голове.
Что она делает?! С силой оттолкнув Джейса, Элисон высвободилась и обхватила себя руками, словно прикрываясь.
Оба дышали тяжело и отрывисто.
— Не могу сказать, что жалею о случившемся, Элисон.
Она и сама не могла. В этом-то и проблема.
— Ты хочешь, чтобы я уехала? — тихо спросила она.
— Ты хочешь уехать?
— Нет, но не могу…
Он потер рукой затылок.
— Знаю, что не можешь. Обещаю, такое не повторится, пока сама не захочешь.
Она подняла на него глаза. Ей не нужно временной связи с Джейсом Макгроу.
— Я пойду ночевать к себе, — сказал Джейс.
— Но там очень жарко.
— Не жарче, чем здесь. Если что-нибудь понадобится, позови. Если нет, увидимся перед моим уходом на работу.
Он вышел в коридор.
На следующий день Джейс допоздна засиделся у себя в офисе и не заметил, как в дверях показался Вирджил.
— Я собираюсь домой.
Джейс оторвался от бумаг и кивнул.
— До завтра, — сухо сказал он.
Но Вирджил не уходил.
— Думаю, в этом году на День независимости запретят устраивать фейерверки.
— Я уже получил распоряжение на этот счет.
Снова слишком сильная засуха. Усилю патруль завтра ночью.
— Всегда найдется какой-нибудь болван, чтобы ослушаться, — прокомментировал Вирджил и помолчал, переступив с ноги на ногу. Я слышал, что Чак и Рита устраивают вечеринку по поводу дня рождения Клары в субботу.
Ты пойдешь?
— Думаю, заскочу. Сейчас столько всего навалилось, что даже некогда было подумать об этом.
— Да. Слышал, у тебя дома ребенок вместе с… твоей подружкой.
Вирджил никогда не был дипломатом.
— Не надолго. С матерью ребенка все в порядке, и отец на пути домой из Калифорнии, где он находился в командировке. С ним только что связались.
— Удалось поспать?
— Вполне, — ответил Джейс, не вдаваясь в подробности.
Вирджил вошел в кабинет.
— Я просто хотел спросить… какой подарок мог бы понравиться Кларе? Ну… у тебя большой опыт общения с женщинами и все такое.
Джейс не любил, когда ему напоминали о его бурном прошлом, и теперь пытался понять, что же все-таки Вирджилу от него нужно. Внезапно дошло: заместителю шерифа нравится диспетчер Клара. Джейс улыбнулся.
— Обычно женщинам дарят конфеты и цветы, — порекомендовал шериф. — Но также им нравится, когда ты сам видишь, чего они хотят. Джейсу пришли на ум заколки, которые Элисон видела в Альбукерке.
— Ты имеешь в виду те качающиеся серьги, которые иногда носит Клара?
Джейс на секунду задумался.
— Да, что-то вроде того.
Резко зазвонил телефон, шериф поднял трубку. Заместитель собрался было уходить, но Джейс показал ему жестом остаться. Новость была не из приятных.
— Чак только что вызвал помощь с Сендитоп-роуд, — сказал он Вирджилу. — Группа подростков устроила фейерверк, и некоторые получили ожоги. Он говорит, что травмы не серьезные и надобности в «скорой помощи» нет.
Он хочет задержать их всех и отвезти в клинику. Я позвоню Марии. Можешь поехать отсюда и помочь ему?
Для крупного человека Вирджил был очень подвижным. Он расправил плечи.
— Я уже в пути.
Быстро Набрав телефон, Джейс застал Марию дома и рассказал ей о происшедшем.
— Я буду в клинике через пять минут, — ответила женщина. — Доктор Гровер не вернется в город до следующей недели, а Конни уехала в отпуск. Знаю, у Элисон нет лицензии на практику в Нью-Мексико, но мне бы повезло, если б она приехала и помогла.
— Но она все еще ухаживает за Пабло, — напомнил ей Джейс.
— А ты не смог бы посидеть с ним недолго?
Джейс вспомнил, как легко Элисон справляется с мальчиком, и решил, что мужчина должен уметь делать все.
— Смогу. Позвони ей, скажи, что я уже еду домой.
Когда через несколько минут он вошел в свой дом, Элисон была уже одета. Она сидела на кухне и кормила ребенка яблочным пюре.
— Мария позвонила.
Джейс подошел и поманил руками малыша.
— А ну, иди ко мне, партнер. На время останемся вдвоем.
Элисон посмотрела на него с сочувствием.
— Мария сказала, что ты посидишь с Пабло.
Ты уверен, что справишься?
— Ну, это же ненадолго, — ответил он, забирая ребенка у нее из рук.
— Но…
— Обещаю, что не уроню его, — огрызнулся Джейс.
— Я вовсе не об этом. — Казалось, она обиделась на грубость. — Я просто не уверена, что ты легко чувствуешь себя с ним наедине. Но раз думаешь, что справишься, открой для него смесь, если он захочет, и добавь ее к каше. Он любит без комочков, но не очень жидкую.
— Все понял.
Бросив на Джейса последний неуверенный взгляд, Элисон поцеловала Пабло в лобик и направилась к выходу.
— Ты знаешь, где меня искать, если понадобится.
Она подождала ответа и, не услышав его, торопливо покинула дом.
Глава 5
Элисон не поверила своим глазам, когда вернулась из клиники около девяти часов.
Джейс лежал на полу на спальном мешке, а Пабло сидел у него на животе. Малыш махал ручками и смеялся, а Джейс болтал с ним, словно всю жизнь только этим и занимался.
— Похоже, вы весело проводите время, — заметила Элисон, кладя сумочку на кухонный стол.
— Мы просто Старались занять себя до твоего возвращения. Я ходил с ним погулять, потом мы недолго посидели в патио, считая звезды.
Пересадив Пабло с живота на пол, Джейс поднялся. Джинсовые шорты не скрывали длинных загорелых ног, волосы были растрепаны. Его лицо с пробивающейся щетиной на подбородке и улыбка заставляли Элисон просто замирать при взгляде на него.
— Ну, и сколько вы насчитали?
Он задержал на ней взгляд.
— До двухсот. — Голос у него слегка хрипел. Но потом Пабло решил, что не прочь подкрепиться. Да, кстати, звонила твоя мать.
— Моя мать?
— Кажется, она ужасно удивилась, узнав, что ты дала ей мой телефон. Она думала, что звонит в мотель.
— Что ты ей сказал?
— Сказал, что ты перезвонишь, когда вернешься.
Элисон посмотрела на часы.
— Понятно. Позвоню позже, сначала надо переодеть Пабло и подготовить его ко сну.
— Я сам справлюсь, иди звони.
Похоже, он нашел с мальчиком общий язык.
— Мы перейдем с Пабло в гостиную, — добавил он. — Это даст тебе возможность уединиться. Как там дела у детей?
— Им повезло. Вирджил повез одного в травмопункт в Альбукерке, с остальными справилась Мария. А Чак прочитал им такую лекцию, что они не скоро забудут.
Джейс наклонился и взял малыша на руки.
Набирая номер, Элисон наблюдала за ним. У него такие сильные руки, и сам он такой сильный…
Джейс перехватил ее взгляд, и она отвернулась, сосредоточившись на предстоящем разговоре. После второго гудка мать ответила.
— Привет, мама, — просто сказала Элисон.
— Слава богу, ты позвонила. Я так переживаю за тебя.
Честно говоря, Элисон ценила заботу родителей, но эта забота уже начинала ее обременять.
— Я же все написала в записке, не о чем беспокоиться. Как вы съездили в Новую Англию?
— Новая Англия, как всегда, прекрасна, но мы говорим сейчас не о ней. Почему ты дала мне телефон Джейса Макгроу?
Элисон скосила глаза в сторону Джейса, не слушает ли он, но Джейс переодевал Пабло несколько неловко, но очень решительно. Она сделала глубокий вдох и ответила:
— Я остановилась у Джейса.
На том конце провода воцарилось молчание.
— Мама, — забеспокоилась Элисон.
— Я знаю, что смерть Дейва принесла тебе много боли. — Мать говорила тихо и печально. Я знаю, ты сильно страдала. Но опрометчивые и импульсивные поступки не могут изменить ситуацию к лучшему.
— Ну, может, я и действовала импульсивно, отправляясь сюда, — Элисон старалась говорить спокойно, — но никак не опрометчиво. Ты должна согласиться, мама, мне требовалась перемена обстановки. А Джейс давно предлагал мне остановиться у него, если вдруг надумаю познакомиться с Юго-Западом. Ты бы видела пейзажи. Они…
— Если ты хотела познакомиться с местностью, ты могла бы остановиться в отеле и съездить на экскурсии. Ты не должна останавливаться у мужчины, который…
На этот раз Элисон просто перебила мать:
— У мужчины, который является лучшим полицейским Ричмонда? Который был лучшим другом моего мужа? И который сейчас шериф в Ред-Блаффе?
— Но у него дурная репутация, милая. Что подумают люди?
— Какие люди, мама? Я никому ничего не собираюсь рассказывать в Ричмонде, если ты только сама этого не сделаешь.
— Я передаю трубку отцу. Может, он сумеет вразумить тебя.
— Мама, тебе не надо… — Но в трубке снова воцарилось молчание. Потом она услышала приглушенный голос матери, и наконец отец взял трубку. — Привет, папа. — Похоже, придется все выслушивать заново.
Но отец удивил ее:
— Привет, дорогая. Как там погода?
Когда отец не знал, что сказать, он говорил о погоде.
— Жарко. И страшная засуха.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно.
— А как ешь?
— Намного больше, чем в последнее время.
— И ты остановилась у Джейса Макгроу?
— Да. И он очень добр. Он возил меня на экскурсию в Альбукерке в прошлое воскресенье, а сейчас мы ухаживаем за малышом.
— За малышом?
— Это долгая история. Мать ребенка после аварии увезли в больницу, и мы ухаживаем за ним, пока он снова не будет с ней. Мне нравится здесь, папа, и я чувствую… — Она замолчала, не желая говорить слишком много. — И я чувствую, что жизнь проходит не впустую.
Отец прокашлялся.
— А как Макгроу ведет себя?
Правильнее было бы спросить, как она себя ведет.
— В основном он на работе, и я его почти не вижу. Ты сам знаешь, как серьезно полицейские относятся к своим обязанностям.
Отец помолчал:
— Когда ты вернешься домой?
— Пока не знаю. Я взяла отпуск и планировала уехать на несколько недель. Здесь так много интересного.
— Могу представить.
— Папа, скажи маме, чтобы она не беспокоилась.
— Ладно, — засмеялся он, — попытаюсь. Но лучше, если ты будешь звонить каждые несколько дней.
— Хорошо, буду. — Теперь уже Элисон рассмеялась, потом попрощалась и повесила трубку. Когда она повернулась, Джейс стоял прямо перед ней.
— Итак, они продолжают тебя поучать?
— Папа, кажется, все понял, но мама… Она слишком много значения придает тому, что «скажут соседи. Хотя чаще всего они даже ни о чем не подозревают.
Он долго разглядывал ее.
— Я сам удивлен, что ты остановилась у меня. Ты всегда была настоящей леди.
— Что ты понимаешь под «настоящей леди»?
Она явно застигла его врасплох, и он долго думал, прежде чем ответить.
— Настоящая леди всегда ведет себя очень правильно. Она умеет одеваться, знает, что можно говорить и когда пользоваться вилкой для салата.
Элисон рассмеялась, но потом вдруг сделалась очень серьезной.
— Не могу сказать, настоящая я леди или нет, но знаю, что мне нужен друг, и это для меня важнее переживаний о правильности моих поступков. И друг этот — ты, Джейс.
— Я не сделал для тебя ничего особенного.
— Ошибаешься. Ты открыл для меня двери своего дома. Ты позволил мне перевернуть всю твою жизнь. Ты даже спишь на полу, только бы мне было хорошо. Но самое главное — ты помогаешь мне забыть прошлое, и это как раз то, что мне сейчас нужно.
Жужжал вентилятор, Пабло мирно посапывал в гостиной, а они не могли отвести глаз друг от друга. Сердце прыгало у нее в груди.
— А что произойдет, когда ты вернешься домой? — спросил он наконец.
Когда вернется, она заново переживет их поцелуи и будет помнить каждое его прикосновение.
— Не знаю, — тихо ответила Элисон.
Он скользнул ладонью по ее щеке, потом пальцем приподнял подбородок и погладил его.
— Я хочу быть другом для тебя, Элисон. Но мне кажется, чертовски трудно мужчине и женщине оставаться друзьями, когда их влечет друг к другу.
— Этого не было раньше, — произнесла она, словно подумала вслух.
— Так ли?
Его глаза были, как всегда, очень темными, но ей не понравилось то, что он имел в виду.
— Ты был лучшим другом Дейва. Я даже никогда не думала о…
— Считаешь, что все началось с твоего приезда в Ред-Блафф?
— Да! Нет! Джейс, я не знаю. — Неужели их влекло друг к другу уже давно, а она просто отрицала этот факт… или она бежала от влечения?
Джейс покачал головой.
— Именно об этом я и подумал. А у настоящей леди такие мысли не должны возникать.
Леди понимает все по-другому. Она никогда не действует, поддаваясь порыву. Настоящая леди любит только одного, всю жизнь, а на других даже и не смотрит.
В голосе было столько горечи и обиды, что Элисон не удержалась:
— Но это как раз и называется супружеской верностью.
Лицо у Джейса стало суровым. Он опустил руки.
— Да, я не настоящий джентльмен. Я не знаю ничего о супружеской верности, я умею брать, но не умею давать. Я привык получать удовольствие ночью, а наутро уходить. Мы с тобой так же не похожи, как Ричмонд и Ред-Блафф.
— И что все это значит? — Уж не хочет ли он ее испугать?
— Это значит, что прошлую ночь я спал в своей спальне не потому, что я хороший парень и мысли мои чисты как снег.
Желание, промелькнувшее в его глазах, было таким очевидным, таким притягательным.
— Может, я не хочу, чтобы твои мысли были чисты как снег.
От этих слов у него проступила испарина.
— Боюсь, ты не знаешь, чего хочешь, но я-то знаю. Ты не та женщина, которой нужна связь на одну ночь, после чего она не будет испытывать сожалений, вины или даже угрызений совести.
Джейс обошел ее, стараясь не коснуться, и взял ключи, которые всегда клал на полку над мойкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Элисон хотела встать и выпить чего-нибудь холодненького, когда в кроватке завозился Пабло. Она вскочила с дивана, чтобы успокоить ребенка раньше, чем тот разбудит Джейса.
Она вытащила младенца из кроватки и прижала к плечу. Пабло захныкал — он был мокрым и, похоже, снова проголодался. Рев усилился, оглашая весь дом, Джейс сел в кровати и провел рукой по лицу.
— Я надеялась, что он проспит всю ночь. Элисон покачивала Пабло и поглаживала его по спинке.
— Он в незнакомом месте, да к тому же без родителей. Я бы на его месте тоже проснулся с воплями среди ночи.
Элисон улыбнулась — Джейс не сердился. Она отнесла мальчика на кухонный стол, где заранее расстелила одеяльце, пеленки и приготовила одноразовые подгузники. За минуту она перепеленала его, но ребенок продолжал плакать.
— Чем могу тебе помочь? — спросил Джейс у нее где-то из-под руки.
Она обернулась, и у нее перехватило дыхание. Волосы у Джейса были растрепаны, на подбородке проступала отросшая щетина, и своей волосатой грудью он почти касался ее плеч. Пояс на ночных шортах сполз ниже пупка, и она могла только вообразить…
— Элисон!
— Достань, пожалуйста, бутылочку из холодильника. Я приготовила там немного молочной смеси. Просто подержи ее несколько минут под горячей водой.
Джейс сделал все, как она велела, и когда выключил воду и посмотрел на нее, то просто окаменел. Лямка съехала с плеча, и грудь у нее почти обнажилась.
Она повернулась К нему спиной, поправила лямку и приподняла Пабло. Потом, не глядя на Джейса, взяла бутылочку из его рук и прошла к креслу-качалке.
Малыш был весь потный, и Элисон решила обтереть его влажной салфеткой. Это был самый подходящий момент, чтобы выяснить, как Джейс относится к детям. Она встала и передала мальчика Джейсу.
— Подержи, пожалуйста, минутку. Хочу принести влажную салфетку и обтереть его.
Шериф вздрогнул, но принял ребенка из ее рук почти машинально.
— Да я не знаю, как его держать.
Она проследила, как он пристроил ребенка на согнутых руках.
— Я мигом. У тебя прекрасно получается.
На кухне она не торопилась. Сначала отыскала салфетки в одном из ящиков стола, потом намочила и выжала их. Когда она вернулась в комнату, Джейс сидел на диване, держа Пабло на коленях и с восторгом глядя на него. Почему-то она всегда знала, что Джейс может быть хорошим отцом.
— В памперсах, должно быть, жарко, — пробурчал он. — Как долго ребенок ходит в них?
— Ну, это в зависимости от того, по чьим книгам ты его воспитываешь, — не смогла не рассмеяться Элисон. — До двух с половиной или трех лет.
— Да это же целая пропасть подгузников. Джейс аж присвистнул.
Малыш уже успокоился и что-то лепетал.
Элисон аккуратно мягкой салфеткой протерла ему лицо, а потом ручки.
— Теперь лучше? — улыбнулась она.
— Мне бы кто сделал то же самое, — заметил Джейс.
Их взгляды встретились. Она представила, с каким удовольствием провела бы по его загорелой коже влажной салфеткой.
Джейс первым оторвал взгляд.
— Думаю, ему пора спать.
— Да. И тебе тоже.
Отходя от кроватки Пабло, Джейс задел грудью плечо Элисон, и его взгляд упал на ее полуобнаженную грудь.
— Мне нужно больше, чем сон, — произнес он хрипло.
Он обнял Элисон, и она не стала сопротивляться, прикрыла глаза, когда он коснулся ее губ» и осторожно провела рукой по его спине.
Джейс издал стон блаженства, притянул ее к себе, и Элисон обхватила его за плечи.
Не думаю, что смогу жить только с одной женщиной, пронеслось у нее в голове.
Что она делает?! С силой оттолкнув Джейса, Элисон высвободилась и обхватила себя руками, словно прикрываясь.
Оба дышали тяжело и отрывисто.
— Не могу сказать, что жалею о случившемся, Элисон.
Она и сама не могла. В этом-то и проблема.
— Ты хочешь, чтобы я уехала? — тихо спросила она.
— Ты хочешь уехать?
— Нет, но не могу…
Он потер рукой затылок.
— Знаю, что не можешь. Обещаю, такое не повторится, пока сама не захочешь.
Она подняла на него глаза. Ей не нужно временной связи с Джейсом Макгроу.
— Я пойду ночевать к себе, — сказал Джейс.
— Но там очень жарко.
— Не жарче, чем здесь. Если что-нибудь понадобится, позови. Если нет, увидимся перед моим уходом на работу.
Он вышел в коридор.
На следующий день Джейс допоздна засиделся у себя в офисе и не заметил, как в дверях показался Вирджил.
— Я собираюсь домой.
Джейс оторвался от бумаг и кивнул.
— До завтра, — сухо сказал он.
Но Вирджил не уходил.
— Думаю, в этом году на День независимости запретят устраивать фейерверки.
— Я уже получил распоряжение на этот счет.
Снова слишком сильная засуха. Усилю патруль завтра ночью.
— Всегда найдется какой-нибудь болван, чтобы ослушаться, — прокомментировал Вирджил и помолчал, переступив с ноги на ногу. Я слышал, что Чак и Рита устраивают вечеринку по поводу дня рождения Клары в субботу.
Ты пойдешь?
— Думаю, заскочу. Сейчас столько всего навалилось, что даже некогда было подумать об этом.
— Да. Слышал, у тебя дома ребенок вместе с… твоей подружкой.
Вирджил никогда не был дипломатом.
— Не надолго. С матерью ребенка все в порядке, и отец на пути домой из Калифорнии, где он находился в командировке. С ним только что связались.
— Удалось поспать?
— Вполне, — ответил Джейс, не вдаваясь в подробности.
Вирджил вошел в кабинет.
— Я просто хотел спросить… какой подарок мог бы понравиться Кларе? Ну… у тебя большой опыт общения с женщинами и все такое.
Джейс не любил, когда ему напоминали о его бурном прошлом, и теперь пытался понять, что же все-таки Вирджилу от него нужно. Внезапно дошло: заместителю шерифа нравится диспетчер Клара. Джейс улыбнулся.
— Обычно женщинам дарят конфеты и цветы, — порекомендовал шериф. — Но также им нравится, когда ты сам видишь, чего они хотят. Джейсу пришли на ум заколки, которые Элисон видела в Альбукерке.
— Ты имеешь в виду те качающиеся серьги, которые иногда носит Клара?
Джейс на секунду задумался.
— Да, что-то вроде того.
Резко зазвонил телефон, шериф поднял трубку. Заместитель собрался было уходить, но Джейс показал ему жестом остаться. Новость была не из приятных.
— Чак только что вызвал помощь с Сендитоп-роуд, — сказал он Вирджилу. — Группа подростков устроила фейерверк, и некоторые получили ожоги. Он говорит, что травмы не серьезные и надобности в «скорой помощи» нет.
Он хочет задержать их всех и отвезти в клинику. Я позвоню Марии. Можешь поехать отсюда и помочь ему?
Для крупного человека Вирджил был очень подвижным. Он расправил плечи.
— Я уже в пути.
Быстро Набрав телефон, Джейс застал Марию дома и рассказал ей о происшедшем.
— Я буду в клинике через пять минут, — ответила женщина. — Доктор Гровер не вернется в город до следующей недели, а Конни уехала в отпуск. Знаю, у Элисон нет лицензии на практику в Нью-Мексико, но мне бы повезло, если б она приехала и помогла.
— Но она все еще ухаживает за Пабло, — напомнил ей Джейс.
— А ты не смог бы посидеть с ним недолго?
Джейс вспомнил, как легко Элисон справляется с мальчиком, и решил, что мужчина должен уметь делать все.
— Смогу. Позвони ей, скажи, что я уже еду домой.
Когда через несколько минут он вошел в свой дом, Элисон была уже одета. Она сидела на кухне и кормила ребенка яблочным пюре.
— Мария позвонила.
Джейс подошел и поманил руками малыша.
— А ну, иди ко мне, партнер. На время останемся вдвоем.
Элисон посмотрела на него с сочувствием.
— Мария сказала, что ты посидишь с Пабло.
Ты уверен, что справишься?
— Ну, это же ненадолго, — ответил он, забирая ребенка у нее из рук.
— Но…
— Обещаю, что не уроню его, — огрызнулся Джейс.
— Я вовсе не об этом. — Казалось, она обиделась на грубость. — Я просто не уверена, что ты легко чувствуешь себя с ним наедине. Но раз думаешь, что справишься, открой для него смесь, если он захочет, и добавь ее к каше. Он любит без комочков, но не очень жидкую.
— Все понял.
Бросив на Джейса последний неуверенный взгляд, Элисон поцеловала Пабло в лобик и направилась к выходу.
— Ты знаешь, где меня искать, если понадобится.
Она подождала ответа и, не услышав его, торопливо покинула дом.
Глава 5
Элисон не поверила своим глазам, когда вернулась из клиники около девяти часов.
Джейс лежал на полу на спальном мешке, а Пабло сидел у него на животе. Малыш махал ручками и смеялся, а Джейс болтал с ним, словно всю жизнь только этим и занимался.
— Похоже, вы весело проводите время, — заметила Элисон, кладя сумочку на кухонный стол.
— Мы просто Старались занять себя до твоего возвращения. Я ходил с ним погулять, потом мы недолго посидели в патио, считая звезды.
Пересадив Пабло с живота на пол, Джейс поднялся. Джинсовые шорты не скрывали длинных загорелых ног, волосы были растрепаны. Его лицо с пробивающейся щетиной на подбородке и улыбка заставляли Элисон просто замирать при взгляде на него.
— Ну, и сколько вы насчитали?
Он задержал на ней взгляд.
— До двухсот. — Голос у него слегка хрипел. Но потом Пабло решил, что не прочь подкрепиться. Да, кстати, звонила твоя мать.
— Моя мать?
— Кажется, она ужасно удивилась, узнав, что ты дала ей мой телефон. Она думала, что звонит в мотель.
— Что ты ей сказал?
— Сказал, что ты перезвонишь, когда вернешься.
Элисон посмотрела на часы.
— Понятно. Позвоню позже, сначала надо переодеть Пабло и подготовить его ко сну.
— Я сам справлюсь, иди звони.
Похоже, он нашел с мальчиком общий язык.
— Мы перейдем с Пабло в гостиную, — добавил он. — Это даст тебе возможность уединиться. Как там дела у детей?
— Им повезло. Вирджил повез одного в травмопункт в Альбукерке, с остальными справилась Мария. А Чак прочитал им такую лекцию, что они не скоро забудут.
Джейс наклонился и взял малыша на руки.
Набирая номер, Элисон наблюдала за ним. У него такие сильные руки, и сам он такой сильный…
Джейс перехватил ее взгляд, и она отвернулась, сосредоточившись на предстоящем разговоре. После второго гудка мать ответила.
— Привет, мама, — просто сказала Элисон.
— Слава богу, ты позвонила. Я так переживаю за тебя.
Честно говоря, Элисон ценила заботу родителей, но эта забота уже начинала ее обременять.
— Я же все написала в записке, не о чем беспокоиться. Как вы съездили в Новую Англию?
— Новая Англия, как всегда, прекрасна, но мы говорим сейчас не о ней. Почему ты дала мне телефон Джейса Макгроу?
Элисон скосила глаза в сторону Джейса, не слушает ли он, но Джейс переодевал Пабло несколько неловко, но очень решительно. Она сделала глубокий вдох и ответила:
— Я остановилась у Джейса.
На том конце провода воцарилось молчание.
— Мама, — забеспокоилась Элисон.
— Я знаю, что смерть Дейва принесла тебе много боли. — Мать говорила тихо и печально. Я знаю, ты сильно страдала. Но опрометчивые и импульсивные поступки не могут изменить ситуацию к лучшему.
— Ну, может, я и действовала импульсивно, отправляясь сюда, — Элисон старалась говорить спокойно, — но никак не опрометчиво. Ты должна согласиться, мама, мне требовалась перемена обстановки. А Джейс давно предлагал мне остановиться у него, если вдруг надумаю познакомиться с Юго-Западом. Ты бы видела пейзажи. Они…
— Если ты хотела познакомиться с местностью, ты могла бы остановиться в отеле и съездить на экскурсии. Ты не должна останавливаться у мужчины, который…
На этот раз Элисон просто перебила мать:
— У мужчины, который является лучшим полицейским Ричмонда? Который был лучшим другом моего мужа? И который сейчас шериф в Ред-Блаффе?
— Но у него дурная репутация, милая. Что подумают люди?
— Какие люди, мама? Я никому ничего не собираюсь рассказывать в Ричмонде, если ты только сама этого не сделаешь.
— Я передаю трубку отцу. Может, он сумеет вразумить тебя.
— Мама, тебе не надо… — Но в трубке снова воцарилось молчание. Потом она услышала приглушенный голос матери, и наконец отец взял трубку. — Привет, папа. — Похоже, придется все выслушивать заново.
Но отец удивил ее:
— Привет, дорогая. Как там погода?
Когда отец не знал, что сказать, он говорил о погоде.
— Жарко. И страшная засуха.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно.
— А как ешь?
— Намного больше, чем в последнее время.
— И ты остановилась у Джейса Макгроу?
— Да. И он очень добр. Он возил меня на экскурсию в Альбукерке в прошлое воскресенье, а сейчас мы ухаживаем за малышом.
— За малышом?
— Это долгая история. Мать ребенка после аварии увезли в больницу, и мы ухаживаем за ним, пока он снова не будет с ней. Мне нравится здесь, папа, и я чувствую… — Она замолчала, не желая говорить слишком много. — И я чувствую, что жизнь проходит не впустую.
Отец прокашлялся.
— А как Макгроу ведет себя?
Правильнее было бы спросить, как она себя ведет.
— В основном он на работе, и я его почти не вижу. Ты сам знаешь, как серьезно полицейские относятся к своим обязанностям.
Отец помолчал:
— Когда ты вернешься домой?
— Пока не знаю. Я взяла отпуск и планировала уехать на несколько недель. Здесь так много интересного.
— Могу представить.
— Папа, скажи маме, чтобы она не беспокоилась.
— Ладно, — засмеялся он, — попытаюсь. Но лучше, если ты будешь звонить каждые несколько дней.
— Хорошо, буду. — Теперь уже Элисон рассмеялась, потом попрощалась и повесила трубку. Когда она повернулась, Джейс стоял прямо перед ней.
— Итак, они продолжают тебя поучать?
— Папа, кажется, все понял, но мама… Она слишком много значения придает тому, что «скажут соседи. Хотя чаще всего они даже ни о чем не подозревают.
Он долго разглядывал ее.
— Я сам удивлен, что ты остановилась у меня. Ты всегда была настоящей леди.
— Что ты понимаешь под «настоящей леди»?
Она явно застигла его врасплох, и он долго думал, прежде чем ответить.
— Настоящая леди всегда ведет себя очень правильно. Она умеет одеваться, знает, что можно говорить и когда пользоваться вилкой для салата.
Элисон рассмеялась, но потом вдруг сделалась очень серьезной.
— Не могу сказать, настоящая я леди или нет, но знаю, что мне нужен друг, и это для меня важнее переживаний о правильности моих поступков. И друг этот — ты, Джейс.
— Я не сделал для тебя ничего особенного.
— Ошибаешься. Ты открыл для меня двери своего дома. Ты позволил мне перевернуть всю твою жизнь. Ты даже спишь на полу, только бы мне было хорошо. Но самое главное — ты помогаешь мне забыть прошлое, и это как раз то, что мне сейчас нужно.
Жужжал вентилятор, Пабло мирно посапывал в гостиной, а они не могли отвести глаз друг от друга. Сердце прыгало у нее в груди.
— А что произойдет, когда ты вернешься домой? — спросил он наконец.
Когда вернется, она заново переживет их поцелуи и будет помнить каждое его прикосновение.
— Не знаю, — тихо ответила Элисон.
Он скользнул ладонью по ее щеке, потом пальцем приподнял подбородок и погладил его.
— Я хочу быть другом для тебя, Элисон. Но мне кажется, чертовски трудно мужчине и женщине оставаться друзьями, когда их влечет друг к другу.
— Этого не было раньше, — произнесла она, словно подумала вслух.
— Так ли?
Его глаза были, как всегда, очень темными, но ей не понравилось то, что он имел в виду.
— Ты был лучшим другом Дейва. Я даже никогда не думала о…
— Считаешь, что все началось с твоего приезда в Ред-Блафф?
— Да! Нет! Джейс, я не знаю. — Неужели их влекло друг к другу уже давно, а она просто отрицала этот факт… или она бежала от влечения?
Джейс покачал головой.
— Именно об этом я и подумал. А у настоящей леди такие мысли не должны возникать.
Леди понимает все по-другому. Она никогда не действует, поддаваясь порыву. Настоящая леди любит только одного, всю жизнь, а на других даже и не смотрит.
В голосе было столько горечи и обиды, что Элисон не удержалась:
— Но это как раз и называется супружеской верностью.
Лицо у Джейса стало суровым. Он опустил руки.
— Да, я не настоящий джентльмен. Я не знаю ничего о супружеской верности, я умею брать, но не умею давать. Я привык получать удовольствие ночью, а наутро уходить. Мы с тобой так же не похожи, как Ричмонд и Ред-Блафф.
— И что все это значит? — Уж не хочет ли он ее испугать?
— Это значит, что прошлую ночь я спал в своей спальне не потому, что я хороший парень и мысли мои чисты как снег.
Желание, промелькнувшее в его глазах, было таким очевидным, таким притягательным.
— Может, я не хочу, чтобы твои мысли были чисты как снег.
От этих слов у него проступила испарина.
— Боюсь, ты не знаешь, чего хочешь, но я-то знаю. Ты не та женщина, которой нужна связь на одну ночь, после чего она не будет испытывать сожалений, вины или даже угрызений совести.
Джейс обошел ее, стараясь не коснуться, и взял ключи, которые всегда клал на полку над мойкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10