А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дхирендра, в противоположность мне, был практичным человеком, и поэтому, дождавшись, когда я наконец закончу свой фантастический рассказ, он обратился ко мне с иронической улыбкой, и слова его сразу же охладили мой пыл.— Дорогой профессор, — сказал он, — вы рассуждаете так, будто мы едем в гости к тестю. Я же придерживаюсь совершенно иного мнения и считаю, что именно отсюда-то и начинается самая опасная часть нашего путешествия.Внезапно передо мной вновь ожило все пережитое в пустыне, и я ужаснулся:— Самая опасная?— Да, профессор, — подтвердил Дхирендра. — Сейчас не время строить воздушные замки. Вы с восторгом рассказываете о двух огромных скульптурах, высеченных в горах, или о сидящих писцах, совершенно не задумываясь о том, что перед нами лежит населенная страна.— Населенная? — ошеломленно спросил я. — Бог мой! Я совсем забыл об этом!Дхирендра молча кивнул головой и протянул мне бинокль.— Взгляните в него и расстаньтесь со своими беспочвенными грезами, — посоветовал он. — Посмотрите повнимательней на эту еще незнакомую нам страну.Я взглянул в бинокль на дальние горы и долину, расстилавшуюся перед нами. Кое-где, особенно по берегам реки, виднелись небольшие поля, по-видимому засеянные ячменем или пшеницей, невдалеке от которых паслись стада.— Да, здесь действительно живут люди, — сказал я, возвращая бинокль Дхирендре.— А вы видели дома? — спросил Дхирендра.— Нет.— Значит, вы плохо глядели. — И капитан указал на холм, стоявший в полутора километрах от нас.Я снова посмотрел в бинокль и с удивлением разглядел небольшую деревушку. Возле тростниковых хижин виднелись маленькие фигурки людей.Я молча отдал бинокль Дхирендре.— Что же нам делать? — спросил я капитана.— Мне кажется, что следующие несколько часов решат нашу судьбу, потому что мы не сможем скрываться здесь до бесконечности, — ответил он и посмотрел на нас, словно желая знать наше мнение.Я подумал о том, что лучше уж умереть, чем вновь идти через пустыню, и ждал, что скажут другие. Но Чан и Дхандас молчали.— Ну хорошо, — обратился к нам Дхирендра. — Теперь пришло время, когда нам как никогда необходимо верить в свои силы. Всё, о чем писал Шивнатх Джаухри, подтвердилось, и поэтому у нас нет никаких оснований сомневаться в том, что эта дорога ведет в Митни-Хапи, в город, жители которого говорят на древнеегипетском языке. Профессор знает его. Он может читать и писать на нем и хорошо знаком с нравами, обычаями и одеждой древних египтян. Я же не раз встречался с современными первобытными племенами и, несмотря на то что имею лишь смутное представление о древней цивилизации, думаю, что сумею вести себя как надо с жителями этой страны. Малейшая оплошность с нашей стороны будет стоить нам жизни, так как древние египтяне, по-видимому, не отличались милосердием.— Наоборот, они были необычайно жестоки, — заметил я.Я ждал, что Дхирендра еще что-нибудь скажет, но он уже высказался и теперь хотел послушать нас. Вдруг Чан, приложив палец к губам в знак молчания, приставил руку к уху и взглядом велел нам прислушаться. Глава XII. КОЛЕСНИЦА Мы ясно услышали топот конских копыт. Чан бросился на землю, ползком добрался до огромного камня и укрылся за ним. Мы последовали его примеру и, прячась в высокой траве, подползли к Чану.Осторожно выглянув из-за камня, мы увидели, как мимо нас пробежала огромная гиена с высунутым от усталости языком.Не успели мы как следует разглядеть гиену, как вдали показался какой-то черный предмет, мчавшийся прямо на нас. Это была двухколесная боевая колесница, на которой стоял, слегка наклонившись вперед и держа в руках поводья и лук, молодой, хорошо сложенный мужчина лет тридцати. На нем ничего не было, кроме набедренной повязки с расшитой золотом каймой и ожерелья из драгоценных камней.Колесница пронеслась совсем близко, метрах в пятидесяти от нас, и я невольно залюбовался конем. Он мог бы смело соперничать с лучшими представителями арабских скакунов. Длинная грива развевалась по ветру, хвост касался копыт, а голову украшал султан, такой же черный, как и все тело.Вдруг ездок переложил вожжи в левую руку, выхватил из колчана, стоявшего там, где у современных колясок делается упор для ног, стрелу и, с силой оттянув тетиву назад, выстрелил в гиену. Стрела со свистом разрезала воздух и вонзилась под левую лопатку гиены, по-видимому прямо в сердце, потому что зверь, сжавшись от боли, покатился по земле, затем неестественно вытянулся и замер.Ездок ловко управлял колесницей, да, видно, и конь был хорошо обучен: стоило слегка натянуть вожжи, как он тотчас же остановился как вкопанный. Удачливый охотник соскочил на землю, подошел к гиене, вытащил из тела стрелу и, бросив свою добычу в колесницу, повернул коня назад. Быстрый, как ветер, конь понесся по дороге Сидящих Писцов. Затих топот конских копыт, и только медленно оседало облако серой пыли, клубившейся за колесницей.Мы еще долго молчали, пораженные только что увиденным.— Ну, профессор, теперь, я надеюсь, вы не станете говорить, что нам не угрожает никакая опасность? — прервал тишину капитан Дхирендра.Я вытащил из кармана красный платок, вытер пот со лба и только после этого обрел дар речи:— Да, капитан, вы были совершенно правы… Но, несмотря ни на что, у меня сейчас такое чувство, словно я уже видел этого человека раньше. Я не раз рисовал в своем воображении, как он или другой похожий на него юноша, приближенный фараона Рамзеса или Сети, едет в колеснице по дороге, ведущей из Фив в город Коптос, расположенный, как и Фивы, на правом берегу Нила. И вот сегодня, сколь это ни удивительно, я, ученый двадцатого века, увидел его наяву. Это невероятно!.. Но разве можно не верить своим глазам? Они не могли обмануть нас.В это время Дхандас показал рукой на горы и закричал:— Там!.. Та-а-ам золото! Там золото Серафиса!Я вновь заметил у него признаки безумия. Он смотрел куда-то вдаль, глаза лихорадочно блестели и по всему телу пробегала нервная дрожь.Дхирендра курил сигару, а Чан, усевшись поудобней на земле и закрыв глаза, улыбался во весь рот; я взглянул на него и понял, что он целиком погружен в свои мысли.— Мы не сможем спуститься в долину в таком виде, — сказал капитан Дхирендра, не обращая внимания на крик Дхандаса, — нам надо что-то придумать.— Мы должны сменить одежду, — высказал свое мнение господин Чан.— Сменить одежду! Но во что вы предлагаете нам одеться? — спросил я.— Я думаю, господин профессор, что это вы знаете лучше меня, — ответил Чан.Я пытался вникнуть в смысл его слов, но безуспешно, и Чан, так и не дождавшись моего ответа, вновь обратился ко мне:— Подумайте немного, профессор. Неужели у этих людей нет таких богов, чей облик мы могли бы принять перед тем, как выступить в путь?Но и теперь мне не совсем было ясно, чего хочет от меня Чан. Я знал наперечет весь пантеон древнеегипетских богов. Не много найдется в мире народов, у которых было бы столько богов, сколько в древнем Египте. Самым главным богом почитался великий Осирис, чей храм превосходил по своим размерам даже знаменитый храм Юпитера в Риме и чья власть распространялась как на загробное царство, так и на этот мир. Помимо сотен богов, почитавшихся из поколения в поколение во всем Египте, существовало множество местных богов, которые покровительствовали тому или иному городу и были воспеты во многих литературных памятниках, дошедших до нас с тех отдаленных времен. Птах был главным божеством города Мемфиса, в то время как над Фивами распространялась власть Амона, а над городом Буто — богини Исиды. Я с увлечением начал рассказывать своим товарищам различные предания о древнеегипетских богах и занимаемых ими местах на иерархической лестнице, но Чан перебил меня:— Хорошо, профессор. Судя по всему, у древних египтян было вполне достаточно божеств, наделенных самыми разнообразными свойствами, качествами и внешностью и прославленных в народных преданиях. Но кого изображают огромные статуи, высеченные в горе? Я ничего не знаю о них и прошу вас рассказать мне все поподробней.— Там высечены бог черной магии, счета, письма и мудрости и покровитель искусств Тот и бог загробного царства, или бог смерти, Анубис, — объяснил я.— Ну, а если бы двое из нас под видом этих богов спустились в долину, то как встретили бы их здешние жители? — спросил Чан.Мои глаза заблестели от восторга, когда я наконец понял план Чана. И, несмотря на то что мысль о возможном провале внушала мне страх, я воскликнул с энтузиазмом:— О, мне кажется, все было бы хорошо!.. Древние египтяне имели много общего с нами, индусами, и, в частности, они верили в перевоплощение душ. Они считали, что у каждого человека есть душа, которая не умирает вместе с телом. Вполне возможно, что, увидев спустившихся на землю богов, здешние жители совершили бы в их честь особые обряды, но какие точно, этого я и сам не знаю. Я верю в успех вашего плана, господин Чан, хотя, сознаюсь, где-то в глубине души с ужасом думаю о тех последствиях, которыми чреват этот план в случае его провала и раскрытия нашей тайны.— Однажды я встал во главе одного племени, и только благодаря тому, что явился к ним под видом почитавшегося ими божества, — сказал капитан Дхирендра. — Я мог повелевать всеми ими, как своими рабами. Но в конце концов мне стало стыдно обманывать людей, которые так легко поверили мне. Я почувствовал жалость к ним, когда увидел, какой дикой, слепой веры придерживаются они, и передал их в руки буддийских миссионеров, один из которых рассказывал мне потом, что «мои дикари» сделали большой шаг по пути прогресса и могут теперь прочитать вам наизусть изречения Ханумана По индийской мифологии, Хануман, легендарный царь обезьян, славился своей мудростью, и ему приписывается множество афоризмов.

и рассказать о перевоплощениях великого Будды.Чан не спеша поднялся с земли. Он целиком был занят своими мыслями, и я не думаю, чтобы он слышал хоть что-нибудь из того, что сказал капитан Дхирендра.— Мне довелось за свою жизнь исполнить тысячи ролей, и все с большим успехом, — обратился к нам Чан. — То, что я предлагаю вам, несомненно очень опасно. Примем ли мы этот план или нет — это будет зависеть только от вашего решения, профессор. Если вы считаете, что мы не сумеем представить богов, то так прямо и скажите. Мы ждем вашего слова, господин профессор.Я понимал, что у нас нет другого пути, чтобы проникнуть в Митни-Хапи.— А можно ли сделать маску в виде головы шакала, которую один из нас надел бы на себя? — спросил я.— Это очень просто, — ответил Дхирендра. — Каких-нибудь десять минут тому назад вы видели здесь гиену. Я хорошо снимаю и обрабатываю шкуры и ничуть не сомневаюсь, что смогу сделать из головы гиены такую маску, что вы, глядя на нее, ни за что на свете не отличите ее от морды крупного шакала. Мне уже пришлось однажды делать маску Ханумана для представления из «Рамаяны» «Рамаяна» — героический древнеиндийский эпос.

, и она имела огромный успех.— Ну, а сможете ли вы сделать другую маску, маску священного ибиса? — спросил я капитана.— Это значительно сложнее, но все же возможно, — ответил он.— А маску сокола?— Да, и ее тоже смогу!— О! — воскликнул я. — С нами жук-скарабей… Сами боги спустились на землю и идут к гробнице Серафиса, чтобы вернуть бесценный амулет… Но нам придется плыть по реке, потому что все священные предания древних египтян тесно связаны с берегами Нила. Вы, господин Дхандас, как самый высокий из нас, будете Гором, сыном бога Осириса и повелителем неба. Вам, Дхирендра, придется стать Анубисом. Ну, а вы, Чан, сыграете роль Тота, покровителя литературы, музыки и искусства и знатока магических надписей, которых никто, ни на небе, ни на земле, не может прочитать. Я же буду главным жрецом при вас, потому что боги не должны сами разговаривать с простыми смертными.Дхандас вскочил и радостно закричал:— Это великолепно! Наш план не может не удаться! Глава XIII. БОГИ НИЛЬСКОЙ ДОЛИНЫ В СТРАНЕ СЕРАФИСА На следующее утро мы более обстоятельно обсудили наш план. Я рассказал товарищам о тех древних богах, которых им придется представлять. У меня не было никаких оснований полагать, что наш обман будет раскрыт, и поэтому я был относительно спокоен.На подготовку требовалось несколько дней, и так как место, где мы остановились на отдых, было далеко не безопасным, то мы решили прежде всего перенести стоянку подальше отсюда, к подножию горы. Дхирендра и Дхандас спустились по лестнице вниз, чтобы подыскать подходящее место, и, вернувшись, сообщили нам, что недалеко от статуй богов находится хорошая, удобная пещера.Мы прожили на новом месте целую неделю, и у каждого из нас было много работы.Капитану Дхирендре удалось убить гиену, и он принялся за изготовление маски. Капитан внимательно осматривал свое произведение и если замечал какой-нибудь дефект, то тщательно устранял его. Наконец маска была готова. Дхирендра так искусно сделал ее, что волосы животного незаметно сливались с волосами человека.Маски сокола и ибиса оказались более сложными, и у капитана ушло на них несколько дней.Он убил крупного сокола, ощипал его и перьями покрыл маску, к которой прикрепил настоящий клюв.Подстрелить ибиса было нетрудно, потому что на берегах реки они водились во множестве. Особенно часто попадались здесь красивые красные ибисы, в то время как священные ибисы, которых так много бывает в Верхнем Египте во время разлива Нила, встречались значительно реже. Глядя с вершины горы в бинокль, мы в любое время дня могли видеть, как сотни красных ибисов важно шагают по берегу реки или летают вокруг.Тело священного ибиса покрыто красивым белым оперением с серебряным отливом, но на голове и шее этой птицы имеются черные, совершенно голые участки кожи, которую нам трудно было изобразить. Поэтому капитану Дхирендре пришлось убить несколько птиц и, содрав с их голов кожу, искусно соединить ее и затем натянуть на маску таким образом, чтобы она прикрыла шляпки маленьких сапожных гвоздиков, которыми он прибил к маске серповидно изогнутый клюв, сделанный им из какого-то крепкого черного дерева.Те, кто уже читал о путешествиях капитана Дхирендры, знают, что капитан никогда не разлучался с заветным ящичком со стеклянными глазами, с помощью которых он показывал туземцам различные фокусы. И сейчас они пригодились ему. В каждой маске Дхирендра сделал отверстия и вставил туда стеклянные глаза с таким расчетом, чтобы через них можно было смотреть. На этом отделка масок была окончена. Дхирендра по праву мог гордиться своей работой: все три маски выглядели как живые.У господина Чана были свои дела. Вы уже знаете, что он взял с собой ящичек с самыми разнообразными предметами, которые не раз помогали ему в работе. За несколько часов до выхода в путь Чан вытащил из своего ящичка краски и чуть подкрасил наши тела под цвет кожи храброго охотника, которого мы видели несколько дней назад в колеснице.Проще всего у нас обстояло дело с одеждой: древние египтяне, как правило, носили простые набедренные повязки, спускавшиеся до колен.В то время как мои товарищи должны были стать богами, я оставался простым смертным, исполняющим при них обязанности жреца. Но, несмотря на благообразный вид, мне тоже надо было изменить свою внешность, и господин Чан, наточив бритву, чисто выбрил мне голову, на которой и без того уже оставалось немного волос, и сбрил усы и бороду, с которыми я был неразлучен в течение многих лет. Но этого ему показалось мало, и в довершение всего он отобрал у меня очки.За час до захода солнца мы спустились с горы в долину. Наш отряд представлял собой более чем странное зрелище. Древнеегипетские боги Гор, Анубис и Тот со своим старым жрецом, и вдруг у каждого из них… обычный вещевой мешок и ружье последнего образца! Кроме того, Анубис нес под мышкой подзорную трубу и дымил сигарой, у Тота в руках была аптечка, а у Гора на плече висел полевой бинокль… Если бы мои сослуживцы из Наландского музея увидели нас в то время, то безусловно лопнули бы от смеха.Еще на горе, перед тем как выступить в путь, я внимательно осмотрел своих «богов» и остался ими весьма доволен. Дхирендра и Чан были бесподобны в образах Анубиса и Тота: Дхирендра отличался подвижностью, которой и должен был обладать бог с головой шакала, а толстый живот Чана как нельзя лучше подходил к роли покровителя города Гермополя — бога Тота. Дхандас тоже полностью соответствовал своей роли, чему в значительной степени способствовал его необыкновенно высокий рост, который имел в данном случае большое значение, так как в старых египетских преданиях говорится, что Гор был намного выше остальных богов.Мы вышли на дорогу Сидящих Писцов. Я шел впереди отряда и изредка останавливался, чтобы подождать остальных и получить очередное указание от бога Анубиса.Мы хотели прежде всего подойти к деревне, которую видели в бинокль, чтобы этой же ночью окончательно проверить, способны ли мы успешно сыграть свои роли или нас ждет провал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18