А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они достигли ярко освещенной гостиницы. Поскольку лондонского дилижанса не наблюдалось, можно было с уверенностью сказать, что внутри собрались самые отпетые мошенники. В те вечера, когда ожидалось прибытие дилижанса, Уайтхед заставлял своих клиентов вести себя прилично, но во всех остальных случаях позволял им развлекаться в соответствии с их привычками и наклонностями. К счастью, было еще достаточно рано, так что вряд ли все они напились до бесчувствия.Рев множества голосов оглушил Моргана, едва он переступил порог. Раздосадованный, что явился в разгар пьяной драки, он цветисто выругался и потянулся к сабле. Если понадобится, он изобьет каждого из этих ублюдков до полусмерти, но заставит ответить на его вопросы. Выпивка сгубила немало хороших людей, включая его отца. Хорошо еще, что сам он не подвержен этому пороку.Услышав женские крики, он замер на месте. Морган не собирался лезть в гущу свалки, полагая, что найдет больше трезвых голов за столиками, но крики привлекли его внимание к стойке бара.Ожесточенные протесты Тоби терялись в пьяном хохоте мужчин. На секунду толпа расступилась, явив его взору стройную ногу, яростно брыкавшуюся из-под горчично-желтой юбки, но тут же снова сомкнулась.Но Моргану было достаточно того, что он увидел. Взревев, он выхватил из ножен саблю и вскочил на ближайший столик. Первый взмах лезвия рассек рубашку на спине одного из мужчин. Следующий пришелся по поднятой вверх кружке, выбив ее из руки какого-то бедолаги, с воплем схватившегося за ушибленные пальцы.Толпа в страхе подалась назад. Размахивая саблей, Морган заставил мужчин броситься врассыпную, сбивая с ног недостаточно расторопных. Самые трусливые бросились к двери.Остался один только Тоби, помогавший слезть со стойки миниатюрной особе в растерзанном платье. Не обращая внимания на Моргана, он помог ей стянуть на груди разорванный лиф и поправить сбившиеся юбки.Подняв глаза, Фейт чуть не упала в обморок при виде плотно сжатых челюстей и грозно сверкающих глаз Моргана, но, когда он спрыгнул со стола и шагнул к ней, она отчаянно вцепилась в его камзол. Уткнувшись лицом в грубую ткань, она черпала его тепло и силу. Морган обхватил рукой ее плечи и обвел комнату угрожающим взглядом, предостерегая всех и каждого от необдуманных действий.Заметив притаившегося в дальнем углу трактирщика, Морган обрушил на него свой гнев.— Я вырежу твое сердце, Уайтхед! А если ты позволишь хоть одному из этих грязных животных прикоснуться к ней, лишу тебя тех частей тела, которыми ты дорожишь больше, чем своим каменным сердцем.— Ради Бога, Джек, кончай трепаться. Уведи ее отсюда! — Пальцы Тоби нервно сжимали рукоятку пистолета. Нож он потерял еще раньше, в пылу схватки, а одного выстрела было, видимо, недостаточно, чтобы сдержать пьяную толпу.Прорычав что-то нечленораздельное, Морган набросил свой плащ на дрожащие плечи Фейт и, подхватив ее на руки, зашагал к двери.— Пойдем, Тоби. Ты так раззадорил этих мерзавцев, что мне не удастся вытащить твою шкуру из огня, если ты пожелаешь остаться.Это была не столько благодарность, сколько предостережение, и Тоби поспешил следом за своим старшим товарищем. Щуплый и невысокий, он не мог похвастаться мускулатурой, но возмещал недостаток силы выносливостью и проворством. Джек не раз выручал его, и было бы верхом глупости не прислушаться к нему сейчас.Фейт тихо плакала, но Морган мог думать только о прелестной груди, обнаженной для всеобщего обозрения, той самой груди, что сейчас прижималась к его боку. Гнев пожирал его, но прикосновение женственных форм пробуждало другие ощущения, причинявшие ему не меньше страданий. Даже не оглянувшись на своего юного спутника, Морган направился к лошади, посадил Фейт в седло и сам забрался следом.Дикое выражение в глазах Черного Джека встревожило Тоби, и он отважно встал на пути пританцовывавшей кобылы.— Джек, ей здорово досталось. Не забудь об этом.Секунду Морган смотрел на него пустым взглядом, затем все так же молча развернул лошадь и двинулся по дороге. Глава 9 Всю дорогу Морган хранил молчание. Когда слезы иссякли, Фейт, измученная и несчастная, приникла к груди своего разбойника, не помышляя о гордости. Его черный плащ укрывал их обоих, свешиваясь на бока лошади, уносившей их все дальше от этого страшного места. Пережитое унижение не оставило и следа от той отваги, с которой она отправилась покорять мир этим утром. Она ничего так не хотела, как находиться в надежных объятиях Моргана и никогда больше не покидать его, принимая таким, какой он есть.Морган был частью этого жестокого мира и мог, не колеблясь, пустить в ход оружие, как проделал это сегодня. Но обнимавшая ее рука была единственной защитой, и его молчание успокаивало лучше всяких слов.Направив кобылу прямо в амбар, Морган спешился, не слишком деликатно опустив Фейт на охапку сена. Но когда она взялась за щетку и ведро, схватил ее за руку.— Иди в дом. Я сам позабочусь о лошади.Фейт поспешила выполнить приказ. Никогда больше она не ослушается Моргана. Она будет скрести полы и чистить его сапоги. Но сейчас ей нужны теплая вода, чтобы смыть воспоминания о грязных руках, касавшихся ее тела, приличная одежда, чтобы прикрыть наготу, и темный угол, куда можно забиться. От ее внимания не укрылся блеск, вспыхнувший в глазах Моргана, когда его взгляд упал на ее грудь, видневшуюся в разорванном лифе. Она не хотела даже задумываться о значении этого блеска.Очаг давно погас, и вода остыла, но Фейт отнесла ведро к себе на чердак и торопливо сбросила ненавистное желтое платье. Она сожалела, что лишилась своего любимого зеленого наряда, но никакая сила не заставила бы ее вернуться за ним в гостиницу. Никогда больше она не покинет хижину Моргана. Лишь бы он ей позволил остаться.Фейт торопливо вымылась и надела свое старое платье. Она должна наладить отношения с Морганом. Не вышвырнет же он ее на улицу за одну-единственную провинность. При одной мысли об этом руки Фейт задрожали, когда она затягивала шнуровку. Не закрепив толком косынку, прикрывавшую вырез платья, она поспешила вниз, чтобы развести огонь, лихорадочно вспоминая, что можно найти в буфете. Хорошо бы приготовить легкий ужин или хотя бы кофе.Когда Морган, вошел, кофе уже закипал, но он, даже не удостоив Фейт взглядом, проследовал к буфету и потянулся за ромом. Выругавшись при виде пустой бутылки, налил себе эля и жадно выпил. Фейт никак не прореагировала на его появление, продолжая резать копченую грудинку, но от зорких глаз Моргана не укрылись ее дрожащие пальцы. Медленно подняв взгляд, он уставился на ее грудь, вздымавшуюся и опекавшуюся под чересчур просторным платьем.Фейт, вне всякого сомнения, была миниатюрной и хрупкой, но нежный изгиб шеи переходил в женственные округлости, видневшиеся под небрежно завязанной косынкой. Перед мысленным взором Моргана предстали кремовые холмики, вызывающе приподнятые, чтобы все кому не лень могли глазеть и лапать, и гнев с новой силой вскипел в его груди. Господи, каким же он был идиотом!— Иди спать. Незачем готовить, на ночь глядя, — ворчливо произнес он, нарушив напряженное молчание.Фейт вздрогнула и выронила нож. Присев на корточки, она принялась шарить по полу, но сильные пальцы схватили ее за локоть и подняли.Вскинув глаза, Фейт обнаружила, что смотрит в бесстрастное лицо Моргана. Он крепко прижимал ее к себе. В неярком свете пламени его зеленые глаза приобрели золотистый оттенок. Фейт зачарованно смотрела, как его выразительные губы раздвинулись в невеселой усмешке.— Сколько тебе лет, Фейт Монтегю? Только избавь меня от своих остроумных ответов. Я хочу знать правду.Фейт нервно облизнула губы. Глаза Моргана ярко вспыхнули, и она поспешила дать ему ответ, которого он добивался:— Мне исполнится восемнадцать в этом месяце. Сейчас ведь март?— Да. — Морган молча смотрел на нее. Восемнадцать. Далеко не ребенок. Слова кружились у него в голове, словно языки пламени, вырвавшиеся из ада.Он перевел взгляд на ее нежную шею.— Восемнадцать, а ума ни на грош. Пора бы знать, что приличной девушке не место в трактире, — презрительно уронил он, прячась за насмешкой, как за щитом.Фейт поморщилась от боли, но Морган только крепче сжал пальцы.— Это единственная работа, которую мне удалось найти, — возразила она. Гнев, который угадывался в его железной хватке, придал ей смелости. — Не могу же я вечно жить из милости.— Вот как? — Взгляд Моргана блуждал по ее лицу и фигуре. Он попытался сосредоточиться на выражении ее лица, но видел лишь сияние серых глаз, опушенных длинными ресницами, и блеск пунцовых губ, которые она то и дело облизывала розовым язычком. Он поймал себя на том, что мысленно раздевает ее, снимая с шелковистой кожи уродливое коричневое платье. Чтобы хоть как-то обуздать свое разыгравшееся воображение, он продолжил с несвойственной ему язвительностью: — Не хочешь жить из милости? Отлично. Я готов платить тебе за работу. Те услуги, которые ты предлагала нынче вечером, стоят немало. Я буду платить столько же, сколько предложил Уайтхед, и удвою плату, если будешь обслуживать только меня.Фейт не нужно было вникать в смысл его слов. Оскорбительный тон делал их предельно ясными. Она слишком долго находилась на грани срыва и сейчас, не сдержавшись, отвесила Моргану звонкую оплеуху. На его губах проступила медленная усмешка. Насилие переместило их отношения на уровень, доступный его пониманию. Он рывком привлек Фейт к себе, обвил рукой ее талию и крепко прижал к своему жаждущему телу. Затем, приблизил, губы к ее губам, давно манившим его.Фейт потрясенно ахнула, когда твердые губы Моргана прильнули к ее губам. От него пахло элем и, как всегда, лошадьми, а сейчас еще и потом, после долгой скачки. Накрахмаленное жабо, щекотавшее ее шею, сохранило слабый аромат чистого белья. Но над всем этим превалировал собственный запах Моргана, терпкий мужской аромат, который лишал ее воли так же, как прикосновение его сильного тела лишало способности думать. Она даже не пыталась уклониться от его губ, словно он имел законное право ее целовать.Ее не целовал еще ни один мужчина. Ощущение было ошеломляющим, и она не сразу сообразила, что от нее требуется какой-то отклик. Фейт понимала, что нужно сопротивляться, но она слишком нуждалась в физическом утешении после кошмарных событий этого вечера. Морган не обидит ее, он предлагает ей свою нежность. И она откликнулась на его ласку. Когда ее губы, наконец, шевельнулись под его губами, Моргана пронзило такое острое желание, что он содрогнулся. Обычно он довольствовался лондонскими проститутками или прибегал к услугам Молли, когда начинал испытывать беспокойство и потребность выпустить излишек энергии. Во время этих эпизодов случались вспышки страсти, но в них не было азарта охоты и предвкушения восторга. Фейт своими детскими поцелуями так возбудила его, что Морган с трудом сдерживался, сознавая, что должен быть терпеливым, если хочет вкусить ее страсть во всей полноте.Почувствовав, что она обмякла в его руках, он усилил натиск, пока губы Фейт не приоткрылись. В восторге от легкости, с которой она впустила его внутрь, Морган скользнул языком в теплую пещерку, но когда Фейт напряглась, ошеломленная этим вторжением, медленно отступил, покрывая поцелуями ее шелковистую щеку, прежде чем нежно прикусил ухо.Фейт таяла в его объятиях. Кровь ее струилась, как вино, теплое и густое, голова приятно кружилась. Вцепившись в широкие плечи Моргана, она позволяла ему вольности, о которых раньше даже не помышляла. Умом она понимала, что должна остановить его, но не видела большого вреда в том, что он делал. И жаждала продлить эти божественные ощущения. Когда их языки соприкоснулись, Фейт словно пронзила молния. В ужасе от силы собственных эмоций, она сделала слабую попытку отстраниться, но, успокоенная его ласками, склонила голову ему на плечо, наслаждаясь легкими поцелуями, которыми он осыпал ее волосы.— Ах, Фейт, ты как глоток свежей воды после знойного дня. Приятно будет познакомиться с тобой поближе, — нежно вымолвил он у самого ее уха.Фейт не знала, что ее насторожило: чувственные нотки в его хриплом голосе или его слова, — но она внезапно напряглась. Морган соблазняет ее! Отец предупреждал, что это может случиться, если она останется наедине с каким-нибудь юношей. Но Морган, — не юноша. Он взрослый мужчина, сильный, обуреваемый страстями. У нее нет ни малейшего шанса противостоять ему теперь, когда он знает, что она не ребенок.Она вырвалась из его объятий и торопливо стянула на груди косынку, гневно сверкая глазами.— Я не твоя подстилка, Морган де Лейси. Я согласна быть твоей кухаркой, горничной и конюхом, если тебе угодно, но не стану жить в грехе с таким, как ты.Морган весело прищурился, наблюдая за Фейт, вернувшейся к своему обычному состоянию.— А с кем бы ты стала жить в грехе, моя милая фея? С джентльменом? Честным фермером? Купцом? Я готов стать любым из них. Тебе нужно только взмахнуть своей волшебной палочкой.Он излучал жизненную силу и такую чисто мужскую самонадеянность, что Фейт едва удержалась от искушения снова наградить его оплеухой. Кружево у его горла помялось, но, облаченный в элегантный черный камзол и белоснежные кружева, Морган выглядел настоящим джентльменом. У него было слишком много лиц, и Фейт вдруг стало страшно. Он может сделать с ней все, что пожелает. Не зная толком, в чем заключается обольщение, но, помня унижение и жестокость, с которыми столкнулась этим вечером, она смотрела на его красивое улыбающееся лицо почти с благоговейным страхом. Зачем ему понадобилось ее обольщать?— Я не фея, — прошептала она наконец. — Я самая обыкновенная работящая девушка. Ты мог бы иметь сколько угодно красивых женщин. Если не хочешь, чтобы я была твоей домохозяйкой, позволь мне уехать в Лондон. Думаю, я смогу заработать себе на жизнь шитьем.Ее широко распахнутые глаза, казалось, могли укротить дракона. Их невинное выражение надрывало сердце Моргана, но это не помешало ему протянуть руку и сдернуть кружевной чепчик с рыжеватых локонов. Густые пряди рассыпались по ее спине и плечам, переливаясь красноватыми бликами в свете пламени. Они сияли в темноте, как огонек свечи. Да: уж, самая обыкновенная девушка, ничего не скажешь.— Ты скоро поймешь, малышка, что в Лондоне не существует такого понятия, как обыкновенная работящая девушка. Рано или поздно ты окажешься в постели какого-нибудь мужчины, хочешь ты того или нет. Город безжалостен к беззащитным. Я начну поиски твоих родных.При виде радости, вспыхнувшей в ее глазах, Морган ощутил укол совести, но не стал лишать ее надежды. Оп прожил в этом мире на семь лет дольше, чем Фейт, но то были годы лишений и ненависти. Он смотрел на мир сквозь пелену цинизма, искажавшую даже самые прекрасные создания, и легко мог представить себе эту очаровательную девушку через нескольких лет, изнуренную непосильной работой, с незаконным отпрыском какого-то неведомого насильника на руках. Он также мог представить себе, что ее знатные родственники с презрением отвернутся от дочери проповедника, к тому же запятнавшей свою репутацию, прожив зиму в логове разбойника. Ни один из этих вариантов не сулил Фейт надежды на счастье. Но он не станет окрашивать ее мир в мрачные тона, среди которых живет сам. Погладив ее по голове, Морган сказал:— Завтра утром я уезжаю в Лондон. А сейчас взгляни на подарок, который я тебе привез. Думаю, ты заслужила награду за свой тяжкий труд.Удивленная столь внезапной сменой темы, Фейт настороженно смотрела на Моргана. Минутой раньше он держал ее в объятиях и чуть ли не приглашал к себе в постель. А теперь снова обращается с ней как с ребенком и предлагает подарки. Взгляд ее переместился на пакет, который указал Морган, затем вернулся к его лицу, на котором играла нарочито беспечная улыбка.— Ты предоставил мне кров и еду. Мы не договаривались о большем.— Молодец. Учишься быть осторожной. — Морган схватил со стола сверток и сунул ей в руки. — Но тебе придется принять его, хотя бы в качестве взятки. Я не могу допустить, чтобы ты нажаловалась на меня властям, когда уйдешь отсюда. Пусть это будет платой за твое молчание.Он, разумеется, шутит. Морган ни на секунду не сомневается в том, что она его не выдаст. Но если ему легче представить все таким образом, к чему спорить? Она неохотно взялась за тесемки, но кинжал Моргана быстро покончил с ее попыткой оттянуть время.Взору Фейт открылись мерцающие волны желтого шелка. Она ахнула, потрясенная необыкновенной красотой материала, его изящные складки, подхваченные сквозняком, трепетали и переливались в свете пламени. Осторожно погладив легкую, как перышко, ткань, она вытащила ее из пакета и развернула.Из груди Фейт вырвался блаженный вздох. Широкий подол желтой шелковой юбки украшала отделка из белого атласного корсажа;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43