А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он выпрыгнул наружу и со стоном скатился с крыльца. Потом парадная дверь распахнулась, и шестеро мужчин, в том числе и Ройс Роуди, вылетели во двор. Они так вопили, как будто на них горели штаны. В тот же миг их окружили мужчины с револьверами — Сэм, Джим и остальные.Энни и Рози расхохотались.— Вот это здорово! — вскричала Рози, радостно хлопая в ладоши.— Попались, голубчики! — ликовала Энни.Зажав носы, женщины поспешно спустились с горы. В открытой двери появился скунс. Виновник переполоха метнулся с крыльца и удрал в горы, задрав полосатый хвостик. Когда Энни и Рози подошли к своим, в воздухе висело дикое зловоние.— Фу! — Рози брезгливо взглянула на Ройса Роуди. — От вас, парни, разит за версту! Наверное, вас следует хорошенько вымочить в томатном соке, прежде чем везти к судье Райчесу. Или просто пристрелить на месте, положив конец вашим мытарствам.Ройс Роуди содрогался от ярости, но руки держал наверху.— Вы за это ответите! — взвизгнул он. — Особенно ты, преподобный отец! Предатель!Сэм рассмеялся.— Вспомните, мистер Роуди: я обещал всем грешникам, что они попадут в ад. Вот и настал ваш судный день.Роуди метнул на Сэма взгляд, полный неприкрытой ненависти. Рози взяла Джима за руку и подвела его к Роуди.— Ну что, подонок? Пришел твой черед платить! Узнаешь этого человека?— С какой стати я должен его узнавать? — рявкнул Роуди.— Ты думал, что убил его два года назад, мерзавец! Но он восстал из мертвых, чтобы покарать тебя!Роуди перевел взгляд на Джима и вздрогнул.— Не понимаю, о чем ты говоришь, — продолжал запираться он.— Зато судья поймет каждое мое слово, — ответила Рози. — Ты заплатишь за все то зло, которое причинил мне и моему мужу. Твоя гнусная задница попадет в ад, и дьявол изжарит тебя на сковородке.— Ты пожалеешь о том дне, когда встретился с Рози и Джимом Диллон! — добавил Джим.— Я уже жалею, — пробормотал Роуди. Глава 49 Два дня спустя обе пары стояли на узком скалистом выступе к северу от Роудивилла. Энни с грустью заметила, что окружающий пейзаж сильно пострадал от добычи золота, которая велась здесь несколько десятилетий назад: тянувшиеся вдоль каньона осыпающиеся входы в штольни и груды пустой породы портили красоту ландшафта, а загрязненная металлами вода в горном ручье на дне ущелья приобрела отвратительный желто-коричневый цвет.Перед ними зияла темная заброшенная штольня, которая теперь принадлежала Рози и Джиму. Слева от входа стоял маленький деревянный знак, установленный Сэмом и Джимом несколько дней назад. На табличке было вырезано имя Джима. Кроме того, мужчины отметили колышками границы рудника.Энни обрадовалась, когда Джим и Сэм наконец-то согласились показать им с Рози рудник, хотя в душе она понимала, что ее путешествие в прошлое подходит к концу. Ройс Роуди и его приятели — в том числе и бывший шериф Кэл Оутс — сидели за решеткой в ожидании приговора судьи Райчеса; Рози и Джим обрели счастье, и, значит, миссия Энни была завершена. Пора возвращаться в настоящее, где ее ждет немало проблем.Но сумеет ли она вернуться?А если сумеет, то куда денется Сэм? Он встретился с ней взглядом и улыбнулся, но на душе у Энни было тревожно.Джим поднял зажженный керосиновый фонарь.— Готовы, ребята? Дамы, будьте осторожны, — предупредил он. — Деревянные балки в этой штольне были поставлены больше двадцати лет назад.Следуя друг за другом, они вошли в сырой и темный туннель. Фонарь отбрасывал зловещие тени на коричневые стены. Мужчины пригнулись, чтобы не удариться головой о потолок.— Джим, расскажи Энни, как ты нашел это место, — попросил Сэм.Джим, который шел за ним, начал:— Когда я впервые приехал сюда из Миссури, я начал бродить по заброшенным рудникам этого района. Будучи геологом, я понимал, что шахтеры в своем стремлении к легкой наживе часто в спешке пропускали залежи драгоценных металлов. В тот день, наткнувшись на эту шахту, я увидел на выходе отвалы пустой породы и зашел посмотреть, что здесь есть. Пройдя некоторое расстояние, я услышал крики. Какой-то мужчина взывал о помощи. Углубившись в шахту, я обнаружил старика старателя, лежавшего под кучей обломков. Несчастный еле-еле ворочал языком. По его словам, он нашел большое скопление золота, а потом на него обрушилась кровля. Я сделал все возможное, чтобы его спасти, — убрал камни и доски, дал ему воды, но он был очень плох. Обе его ноги были сломаны, а сам он харкал кровью. Наверное, я слегка облегчил его последние минуты. Он потратил всю жизнь на поиски золотоносной жилы и наконец нашел ее в этой шахте.— Какая печальная история, — сказала Энни.— Никогда не забуду его последних слов. «Сынок, — сказал он. — Я всю жизнь работал в поте лица и никому ничего не должен. Ты был добр ко мне. Я прошу тебя только об одном: похорони меня, как положено. В этой шахте богатства больше, чем в копях царя Соломона. Пусть это золото будет твоим». Я сделал так, как он просил: похоронил его в красивой долине с видом на горы, а потом вернулся в Денвер и встретил там Рози. Мы решили пожениться. Дальше вы знаете. Мы поехали в Сентрал-Сити, чтобы подать заявку на участок, и остановились в Роудивилле.— Но Ройс Роуди помешал вам насладиться своим сказочным богатством, — добавила Энни.— Зато теперь это золото наше, — гордо заключила Рози. В конце узкого коридора четверка гуськом спустилась по шаткой лестнице в холодный нижний туннель. Там путь им перегородила груда камней и досок.Джим передал фонарь Рози и показал рукой на беспорядочную кучу.— Найдя жилу, я укрепил балки, а потом загородил вход от любопытных взглядов. Когда мы с Сэмом брали образец для анализа, мы опять забросали вход. — Он встал возле кучи. — Сэм, ты поможешь мне раскидать эту груду?— С удовольствием, — сказал Сэм.Пока мужчины работали, Рози и Энни стояли, прижав к носам шейные платки, чтобы не дышать пылью.— Готово! — сказал Джим, вытирая вспотевший лоб. Взяв у Рози фонарь, он осветил узкое отверстие неправильной формы.— Думаю, мы все сможем туда пролезть.— Конечно, сможем, — согласился Сэм. — Я самый крупный — и то прекрасно пролезал. Я полезу туда первым.Сэм встал на четвереньки и пролез в тесную дыру. Энни облегченно вздохнула, когда он крикнул:— Готово! Давайте фонарь!Джим присел на корточки и протянул Сэму фонарь, потом встал и отряхнул брюки.— Теперь вы, дамы.Энни опустилась на колени и без особых усилий протиснулась в дыру, а там ее подхватил Сэм.— Все в порядке, милая?— Да.Он протянул ей фонарь.— Подержи, а я помогу остальным.Когда все оказались в сборе, Джим взял у Энни фонарь.— Можете вставать. Места здесь хватит.Он поднял фонарь повыше, а Сэм помог женщинам встать.— О Боже! — выдохнула Энни, осматриваясь по сторонам.Они стояли в огромной золотой пещере не менее тридцати футов в высоту, десяти в ширину и двадцати в длину. Повсюду блестели самородки золота. Энни обомлела. Старик старатель был прав: здесь богатства больше, чем в копях царя Соломона! Ей казалось, будто она попала в какой-то сказочный мир.Рози подняла большой кусок золота и повертела его в руках.— Вот это да! Милый, я знала, что ты нашел золотую жилу, но такого даже представить себе не могла!Джим только усмехнулся в ответ.— И все это наше! — вскричала Рози. Уронив самородок, она бросилась в объятия Джима, потом подмигнула. — Скажи им! Обняв ее за плечи, Джим объявил:— Мы с Рози решили передать вам половину наших владений.— Ни В коем случае! — отмахнулся Сэм.— Нет, нет! — возмутилась Энни.— Это будет только справедливо, — заспорила Рози. — Вы спасли наши жизни и свели нас вместе. Если бы не вы, не было бы никакого рудника… и никакого будущего у нас с Джимом.Энни тронула Рози за руку.— Большое спасибо, но я вынуждена отказаться. Может быть, вам удастся уговорить Сэма принять такой царский подарок, но мне придется уехать, причем налегке.— Куда это ты собралась? — сурово спросил Сэм. Она грустно обернулась.— Прости, Сэм, но ты же все понимаешь. Мне бы хотелось остаться с тобой, но мы с Рози не можем жить в одно и то же время.Его взгляд выражал страдание.— Я выполнила свою миссию и теперь должна хотя бы попытаться вернуться в свое время.Сэм хотел возразить, но Рози его перебила.— Нет! — вскричала она. — Ты должна быть здесь, с нами! Мы построим в Денвере два одинаковых особняка!Энни грустно покачала головой.— Прости, Рози, но ты ошибаешься. Это твой век, а не мой. К тому же, хоть тебе и неприятно это слышать, я твоя праправнучка, так что получается полная ерунда. Я боюсь, как бы это не повредило истории моей семьи.Рози не ответила, только смахнула слезинку. У нее дрожали губы.— Но как ты вернешься в свое время? — спросил Джим. Энни пожала плечами:— Не знаю. Я могу лишь уехать на юг и надеяться на встречу с новым ураганом.— Я поеду вместе с тобой, женщина, — упрямо заявил Сэм. Энни благодарно взглянула на него.— А вдруг мы оба вернемся в мой век? Он не спускал с нее внимательных глаз.— Значит, так тому и быть. Я останусь там с тобой.— Сэм, я не могу просить, чтобы ты ради меня принес такую жертву.Он схватил ее за плечи.— Послушай, Энни, я поеду с тобой. Мы зашли уже слишком далеко и закончим этот путь вместе. Я принял решение и не отпущу тебя от себя. Понятно?Энни с усмешкой взглянула на Рози.— Это слова настоящего джентльмена!— Мы можем для вас что-нибудь сделать? — спросил Джим.— Да, — отозвался Сэм. — Вы можете присмотреть за моей бабушкой и ее отрядом.— Мы с Рози уже думали об этом, — сообщил Джим.— Твоя бабушка хорошо позаботилась о моем любимом, — добавила Рози. — Мы купим им ранчо, если они захотят осесть на одном месте.— Если вы проследите, чтобы у них всегда была еда и все необходимое для жизни, я буду вам очень признателен, — сказал Сэм.Джим кивнул:— Ладно, приятель, считай, что мы это уже сделали. — Он протянул Сэму руку. — Ну что, будем прощаться?Мужчины пожали друг другу руки, а Энни обернулась к заплаканной Рози. Ей так не хотелось расставаться со своей новой подругой!— Мне очень жаль, что мы не можем остаться вместе, но я понимаю, что так будет лучше.— Прощай, милая, — проговорила Рози дрожащим голосом, сжав руку Энни. — Желаю вам с Сэмом счастья. Вы его заслужили. И знай: я горжусь тем, что я твоя прапрабабушка.— Спасибо, — сказала Энни севшим от волнения голосом.— И все-таки это так странно! — воскликнула Рози. — Ведь сейчас ты еще не родилась, милая.Энни засмеялась.— Ничего страшного. Я верю в вас с Джимом. Рози кивнула:— Наверное, ты права. Каждый должен остаться в своем веке, но у меня разрывается сердце. — Она шмыгнула носом. — Я буду по тебе скучать.— Ох, Рози! — Дрожащими руками Энни пылко обняла подругу. — Я тоже буду по тебе скучать. Моя жизнь стала очень наполненной, когда я встретила тебя и Джима. Я увидела, через что вам пришлось пройти, и это укрепило мою веру в жизнь и любовь. Я уверена, что мы все когда-нибудь встретимся… если не здесь, то на небесах. Рози крепче прижала к себе Энни.— Спасибо за все, что ты для меня сделала, милая, — прошептала она.— Да хранит Господь вас с Джимом. — Энни вытерла слезы и повернулась к Джиму. — Смотри, больше не приманивай скунсов, — пошутила она.— Приезжайте к нам в гости, — пригласил он. Энни обратила к Сэму глаза, искрящиеся любовью.— Кто знает… может быть, мы еще вернемся. Главное — не упустить ураганный ветер. Глава 50 Сэм и Энни отправились в путь уже на исходе дня. Час спустя они устроили привал в мрачноватом ущелье.В каньоне свистел холодный ветер. Спрыгнув с лошади, Энни обхватила себя руками и взглянула на зловещие серые тучи.— Мне кажется, ночью пойдет снег.Нахмурившись, Сэм поднял голову.— Может быть. — Он привлек Энни к себе. — Не волнуйся, милая. Я тебя согрею.Она приникла к его сильной груди.— Ты знаешь, я уже скучаю без Рози и Джима.— Они хорошие люди. Я рад, что нам удалось им помочь. Но ты права: тебе надо жить в другом веке.— Ты в самом деле так думаешь?Он крепче обнял ее.— Чтобы тебя не потерять, я должен смотреть правде в глаза.Она подняла руку и погладила его по щеке.— А ты, Сэм? В каком веке надо жить тебе?— В том, в котором есть ты.Чувствуя прилив нежности, Энни счастливо вздохнула и положила голову ему на грудь.— Ох, Сэм! Я тоже не могу без тебя, но у меня такое чувство, будто из-за меня ты бросаешь свой мир.Он ласково провел ладонью по ее спине.— Энни, я понимаю, почему ты хочешь вернуться. Но если я тебя потеряю, я потеряю все.— Ты действительно так думаешь? — прошептала она.— Да, Энни. Ты слишком много для меня значишь. Я люблю тебя, милая. Я не знаю, смогу ли я прижиться в твоем мире, но я попробую. Кто знает? Может быть, это будет самое увлекательное приключение в нашей жизни.— Может быть, — согласилась она.— Что бы ни случилось, мы будем вместе. Она прильнула к нему всем телом.— Надеюсь, что ты прав, Сэм. Ведь я тоже тебя люблю.По счастью, снегопад в ту ночь был не особенно сильным. На другой день Сэм и Энни продолжили свой путь на юг, ненадолго заехав к бабушке Сэма, чтобы попрощаться с шайеннами. Сэм объяснил Знахарке ситуацию, куда и зачем они направляются, и сказал, что отныне за отрядом будут присматривать Джим и Рози. Знахарка пожелала Сэму найти свое счастье с любимой женщиной и благословила обоих странников.Дорога до Техаса была утомительной и заняла семь дней. Однажды их задержал дождь, в другой раз — сильный снегопад.Когда холодным утром они въехали на индейскую территорию, открывшуюся за столовыми горами, Энни услышала громкое завывание ветра. В воздухе носились пыль и перекати-поле.— Боже мой, кажется, приближается ураган, — пробормотала она и тревожно взглянула на Сэма. — У тебя еще есть возможность повернуть назад.— Милая, — с чувством произнес он, — ты видела мой мир и жила в нем. Теперь я хочу пожить в твоем. Вперед, женщина!Энни засмеялась и пришпорила лошадь. Ураганный ветер нес их навстречу судьбе.— Мы вернулись, ура!Несколько часов спустя Сэм и Энни прискакали в Денвер. Ветер по-прежнему бушевал, вздымая клубы красной пыли, сотрясая ставни и оконные стекла в витринах старых магазинов.Придерживая шляпу, Сэм оглядел пустынную главную улицу.— Да, действительно похоже на город-призрак. Но в каком мы веке?— Скоро узнаем! — ответила Энни.Они подъехали к задворкам салуна. Синяя спортивная машина Энни стояла там, где она ее и оставила. Только теперь ее покрывал слой красной пыли. Невероятно! Значит, они все-таки пролетели сквозь время.— Получилось! — объявила она. — Мы в двадцатом веке!— Ничего себе! — сказал Сэм, потрясенно разглядывая странное транспортное средство. — Впервые вижу такой необычный экипаж!— Подожди, ковбой, ты еще и не то увидишь! Он усмехнулся.— Давай поставим лошадей в конюшню.Они спешились и подвели лошадей к соседней двери. Энни с удивлением увидела знакомый пикап.— Гляди-ка, пикап мистера Уиндфута! Значит, он вернулся в салун? Черт возьми, наверное, его люди уже завладели этим городком.— Это его скаковая лошадь? — усмехнулся Сэм.— Вроде того. Капризная старушка.Сэм посмотрел на Энни как на полоумную.Они расседлали коней, протерли им спины и зашагали к салуну, преодолевая сопротивление ветра. Войдя в помещение, они увидели старого Уиндфута. Индеец выглядел почти так же, как в день своей первой встречи с Энни. Он сидел за столиком и обстругивал ножичком деревянную фигурку птицы.Сэм с трудом закрыл двери.— Мистер Уиндфут! — окликнула Энни.Старик поднял голову. Однако взгляд индейца остановился не на ней, а на Сэме.— Томас! — вскрикнул он и поднялся, бросив свою работу и опрокинув стул. — О святые Боги, неужели это ты?Сэм покосился на Энни. Она закатила глаза и постучала пальцем по виску, как бы говоря: «Он ненормальный».Сэм растерянно смотрел на старика.— Вы меня знаете, мистер?Лицо индейца исказилось от волнения. Одной рукой он вцепился в стол, другой держался за сердце.— Томас! — повторил он хриплым шепотом. Сэм кинулся к Уиндфуту и схватил его за руку.— Вам плохо, сэр? Наверное, будет лучше, если вы сядете.Сэм поднял стул Уиндфута и помог старику сесть. Бледный Уиндфут сквозь слезы смотрел на Сэма, как на привидение.— Это в самом деле ты, Томас?— Не знаю… — пролепетал Сэм. Энни нахмурилась.— Вам плохо, мистер Уиндфут? Что вы говорите? Этого человека зовут Сэм Ноубл.— Нет-нет, это Томас! — воскликнул индеец и снова поднялся на ноги.— Лучше сядьте, мистер Уиндфут. — Энни помогла Сэму усадить безумца.Но старик раздраженно сбросил ее руку.— Со мной все в порядке, девушка. Это мой любимый внук, Томас. Он пропал в горах, когда ему было пятнадцать. Да, теперь он вырос и возмужал, у него появилась другая манера говорить, но я узнал его лицо и голос.Энни покосилась на Сэма.— Ты понимаешь, о чем он говорит? Сэм неопределенно хмыкнул.Достав свой бумажник, старый индеец подошел к Сэму.— Я тебя понимаю, внук. Прошло много времени, и ты растерялся. — Дрожащими пальцами он извлек на свет портрет. — Но изображения не лгут. Говорю тебе: ты Томас Ноубл Уиндфут.Сэм и Энни ошарашенно уставились на потрепанный портрет мальчика-подростка, длинноволосого и кареглазого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35