А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Некоторое время она ощущала на себе его ласки, от которых по всему телу одна задругой проходили волны блаженства, и при этом долго не могла понять, где заканчивался сон и начиналась явь.
Затем он приподнялся, раздвинул ей колени и медленно вошел в нее. Почувствовав внутри себя его твердый, сильный, напряженный орган, она проснулась. Ее тело с готовностью приняло его в себя. Алисия вытянула руки и крепко обняла его — она знала, что с этих пор ее жизнь уже никогда не будет такой, как прежде.
Впрочем, это была ее первая и последняя ясная мысль: как только он начал двигаться, разум совершенно покинул ее, уступив место чувствам, жадно стремившимся насытиться происходящим и с нетерпением предвкушавшим дальнейшее развитие событий.
Казалось, ее тело само знает, что надо делать: она отдалась на волю волн, увлекавших ее в пучину бурной чувственности. Их губы сами находили друг друга, и они снова оказывались в сердцевине пламени, словно в центре какой-то раскаленной топки. Этот внутренний жар испепелил все существовавшие между ними барьеры, на какое-то мгновение она даже утратила всякий контакт с окружающим миром и твердо знала только лишь то, что они — одно целое.
Наконец их обоих охватило чувство торжества, и в тот же миг все разлетелось на куски, рассыпалось, растаяло. Они лежали, сплетясь телами, и, тяжело дыша, наслаждались последними всплесками экстаза. Потом, прикоснувшись друг к другу горячими губами, они разделились и впали в забытье. Но за секунду до этого в голове Алисии промелькнула одна удивительно простая мысль. Каждый раз после того, как он приходил к ней и как они соединялись друг с другом, она еще на один шаг удалялась от своего прошлого, становясь совсем другой женщиной.
Тони проснулся, когда небо озарили первые лучи рассвета. Его тело было придавлено тяжестью перенесенного блаженства, так что ему не хотелось даже шевелиться.
Он лежал с закрытыми глазами, вдыхал аромат волос прижавшейся к нему Алисии и даже грешным делом подумал о том, не перепрыгнуть ли ему сразу через несколько ступенек в их отношениях и просто остаться там, где он уже находится в данный момент.
Впрочем, ему с неохотой пришлось признать, что это, пожалуй, уже чересчур. Когда имеешь дело с женщинами, ни в чем нельзя быть уверенным.
Вздохнув, он выбрался из-под одеяла, стараясь не разбудить Алисию. Она что-то пробормотала в полусне и схватила его руками за плечи, но тут же скатилась на нагретое им место и снова погрузилась в сон.
Тони улыбнулся. Быстро одевшись, он поцеловал ее в лоб, тихо выскользнул из комнаты и незаметно покинул дом.
— С вами все в порядке, мисс Алисия?
Услышав голос старой Фитчет, Алисия вздрогнула и проснулась.
— Да-да, все в порядке. — Это, конечно, была неправда, но не объяснять же старой няне, как действительно обстоят дела.
Алисия с трудом приняла сидячее положение, и ей сразу же бросилось в глаза, что ее постель сильно смята. Слава Богу, Фитчет находилась за дверью и ничего не видела.
— Мы уже не знали, что и подумать. Я сейчас принесу вам воды…
Алисия посмотрела в окно, откуда в комнату проник яркий луч света. Боже, который час?
— Да-да, большое спасибо.
Фитчет поковыляла на кухню. Собравшись с силами и стряхнув с себя остатки сна, Алисия отбросила одеяло и встала. Когда Фитчет вернулась обратно, все постельное белье валялось на полу, и привести его в порядок не было никакой возможности. В ответ на удивленный взгляд пожилой служанки Алисия легкомысленно махнула рукой:
— Я решила сменить белье — все равно это придется сделать через день-два…
К ее огромному облегчению, Фитчет лишь тихо хмыкнула, но ничего не сказала.
Алисия быстро умылась, оделась и поспешила вниз, где за завтраком уже царил настоящий бедлам. Адриана делала что могла, но ей не хватало авторитета старшей сестры. Когда, наконец, Алисия призвала детей к порядку, их лица приняли ангельское выражение, и они сразу же стали вести себя гораздо более воспитанно.
— Я проспала, — извиняющимся тоном сказала Алисия в ответ на вопросительный взгляд Адрианы. Конечно, такое объяснение было не слишком убедительным, потому что этого она себе никогда не позволяла, но ничего другого ей просто не пришло в голову.
Она налила себе чаю, сделала глоток и поняла, что голодна как волк.
Вошел Дженкинс, и пока они обсуждали план учебы мальчиков на предстоящую неделю, Алисия разделалась с целым блюдом кеджери.
Наконец Дженкинс, взяв, с собой детей, ушел, и Адриана тут же подозрительно посмотрела на сестру:
— Кажется, ты вполне здорова — по крайней мере с аппетитом у тебя все в порядке… Наверное тебе приснился особенно хороший сон?
Алисия едва не поперхнулась, вспомнив о проведенной ночи.
— Итак, мы идем сегодня к мистеру Пенкуику в магазин?
— Да, если хотим успеть сшить новые платья. Быстро допив чай, Алисия поставила чашку на стол.
— Выходим через двадцать минут — мне еще надо забежать на кухню и переговорить с кухаркой.
Весь остаток дня прошел за обычными делами. Алисия впервые с удивлением заметила, как мало у нее оставалось времени, чтобы спокойно посидеть и подумать. Если они с Адрианой не ехали на какой-либо прием или вечер, ей постоянно приходилось решать какие-то хозяйственные проблемы, беседовать с кем-нибудь из домашних или присматривать за братьями…
Теперь же она чувствовала, что ей просто необходимо побыть одной, привести в порядок мысли и подумать о следующей встрече с Тони. Она сделала очень важный шаг, совершила крутой поворот, и теперь ей следовало остановиться и все расставить по местам.
Все это казалось само собой разумеющимся, но когда Алисия наконец осталась у себя в комнате одна, чтобы принять ванну и переодеться в вечернее платье, выяснилось, что у ее сознания на этот счет есть собственное мнение. Когда дело касалось событий прошедшей ночи и раннего утра, она могла восстановить в памяти каждый миг, припомнить все до мельчайших подробностей, однако идти дальше ее мозг попросту отказывался, как будто там все последние события были объявлены священными и не требовали никакого дальнейшего разбирательства.
Это было очень похоже на то, как если бы она некоторое время стояла на перекрестке, а затем повернула за угол и больше уже не помнила о пути назад. Теперь ей предстояло идти по дороге, о которой она раньше не имела ни малейшего представления. Сделав последние штрихи к своему вечернему туалету, Алисия на секунду замерла и внимательно посмотрела на себя в зеркало. Она выглядела так же, как и прежде, и все-таки что-то появилось в ее взгляде, в осанке, что убеждало ее — она уже совсем не та женщина, какой была прежде.
В ней произошла таинственная перемена, и она об этом вовсе не жалела, да и в любом случае назад пути не было. Теперь она стала его любовницей. А если она еще не до конца понимала, какие перемены связаны с ее новым статусом, то это ей предстояло узнать на собственном опыте.
Алисия еще несколько секунд смотрела в глаза своему отражению, затем перевела взгляд на плавные линии нового платья из темно-лилового шелка, которое они с Фитчет сшили по рисунку Адрианы. На груди имелось декольте в форме сердца; под высокой линией талии покрой был таков, что платье облегало ее бедра и почти полностью закрывало длинные ноги, в то время как рукава оставляли плечи совершенно обнаженными, давая возможность любоваться их изящным изгибом.
Наконец она повернулась и, прихватив с собой шаль и сумочку, направилась к двери.
Шумная светская вечеринка в доме леди Гамильтон приветствовала Тони какофонией звуков. Хозяйка дома традиционно устраивала раут за неделю до начала сезона: к этому времени практически вся лондонская элита возвращалась в город, и на раут приходили почти все.
Окинув взглядом море пестрых нарядов, пышных кудрей, дорогих украшений, сверкающих в ярком свете люстр, и увидев Алисию, а в двух шагах от нее Адриану, находившуюся, как всегда, в центре своего кружка, виконт облегченно вздохнул. Однако его спокойствие мгновенно улетучилось, когда, присмотревшись повнимательнее, он понял, что три джентльмена, стоявшие между сестрами, беседовали вовсе не с Адрианой.
С беспечным видом спустившись по лестнице, Тони стал пробираться сквозь толпу прямо по направлению к сестрам.
Алисия приветствовала его очаровательной улыбкой, которая несколько остудила его пыл.
— Добрый вечер, милорд.
Он взял поданную ею руку поднес к губам и, подойдя к ней почти вплотную, ответил — Добрый вечер, дорогая.
Она задержала на нем пристальный взгляд своих золотисто-зеленых глаз, в то время как Тони с. видом вежливой скуки посмотрел на ее собеседников.
— Моркум. Эвертон.
Они обменялись легкими поклонами.
— Позвольте представить вам лорда Чартериса. Высокий светловолосый денди слегка поклонился:
— Я как раз рассказывал миссис Каррингтон о последнем представлении в Королевском театре.
Тони дал возможность Чартерису продолжить излагать свою историю; этого человека он нисколько не опасался. Другое дело — Моркум: хотя тот и был женат, но слыл отъявленным волокитой, развратником, игроком и мотом. Что касается Эвертона, то прощелыге, подобному ему, порядочный человек не рискнул бы доверить свою сестру — да что там сестру, даже свою незамужнюю тетушку.
Скрыв лицо под маской вежливости, Тони внимательно наблюдал за подводными течениями в этой небольшой компании и так сосредоточился на мужчинах, что лишь спустя несколько минут заметил быстрые взгляды, которые Алисия украдкой бросала на него. Только тут ему стало ясно, что она если и не кокетничала, то, во всяком случае, чувствовала себя не вполне уверенно.
Еще минута потребовалась Тони, чтобы понять: причина ее неуверенности заключается вовсе не в этих трех джентльменах, а в нем. Едва раздались первые звуки вальса, как он повернулся к ней и взял ее за руку: — Кажется, это мой танец?
Поскольку он прежде ничего об этом не сообщил, его тон Должен был показать всем, что у них имелась предварительная договоренность.
Алисия легким наклоном головы изъявила свое согласие. Тони с удовлетворением заметил, как Моркум и Эвертон обменялись растерянными взглядами, когда он, учтиво кивнув им, повел Алисию на танец. Затем все его внимание сосредоточилось на ней. Он пристально посмотрел ей в глаза и, удивленно приподняв бровь, спросил: — Что-то случилось? Алисия смотрела на него, плотно сжав губы — не отвечать же ему: «Я еще никогда не становилась чьей-то любовницей!» К тому же теперь, когда она снова была в его объятиях, все ее прежние тревоги о том, как ей себя вести и чего он будет от нее ждать, уже совсем не казались ей важными.
— Тебе удалось хоть немного продвинуться в расследовании?
Об этом по крайней мере она могла его спросить совершенно безбоязненно.
— Разумеется. — Тони секунду подождал, не скажет ли она что-нибудь еще, а потом продолжил: — Сегодня утром я получил известие от Джека Хендона — он подтвердил то, что узнали твои братья. Между прочим, он был весьма удивлен их сообразительностью — можешь им это передать.
— Они и так достаточно часто слышат похвалу.
— Да? Возможно. — Тони прижал ее к себе чуть-чуть сильнее, сделал поворот, и они направились к центру зала. — Джек продолжает заниматься этим делом; он пытается установить, существует ли какая-то связь между теми кораблями, которые были захвачены врагом, и теми, которые благополучно добрались до цели. Если, нам повезет, и мы найдем такую связь, то это сможет пролить свет на то, кто именно извлекал выгоду из захвата кораблей. Правда, я еще не получал никаких известий от приятеля, собирающего сведения в Девоне — у него на побережье есть связи среди контрабандистов и искателей затонувших кораблей, — но когда у меня появятся конкретные вопросы, я начну наводить справки среди моих собственных осведомителей.
Все это Тони произнес очень тихо, и Алисия тоже последовала его примеру:
— Значит, тебе придется уехать из Лондона?
Такая перспектива вызывала у нее какое-то странное беспокойство. Алисия почувствовала себя очень неуютно — если раньше она никогда ни от кого не зависела, то мысль о том, что ей придется самой расхлебывать последствия убийства Раскина…
Тони обнял ее еще крепче.
— Нет, вряд ли… Мои агенты находятся в основном на юго-западном побережье, от Саутгемптона до Рамсгейта — всего в пределах полдня пути от Лондона; так что встречаться с ними я могу, совершая однодневные поездки. Кроме того, я должен оставаться в Лондоне и находиться в курсе всего, что удастся узнать другим — Джеку Хендону в торговой компании Ллойда и в судоходных компаниях, а также Джарвису Трегарту в Девоне.
Алисия с облегчением кивнула. Они были сейчас так близко друг к другу… Впрочем, вокруг толпилось много танцующих пар, и вряд ли кто-то обратил на это внимание: в глазах света она по-прежнему оставалась вдовой.
Тони немного поколебался, словно обдумывая какую-то мысль, затем тихо прошептал:
— Кстати сказать, я организовал наблюдение за вашим домом. Несколько человек, сменяя друг друга, постоянно находятся на улице неподалеку. Вы ни за что не догадаетесь, где они, но… просто на всякий случай, если вам вдруг что-нибудь понадобится: один из них будет наблюдать за парадным входом.
Алисия удивленно посмотрела на него. Тони видел, как в ее золотисто-зеленых глазах отражается бурный вихрь проносящихся в ее голове мыслей. Сначала Маггс, а теперь еще и это…
— Но зачем?..
Ответ у него был готов заранее:
— Затем, что нам надо быть начеку. Суди сама: сначала эти нелепые слухи, потом — внезапный приход полиции. Я хочу быть уверенным, что у таинственного А.К., кто бы он ни был, не появится больше ни единого шанса втянуть тебя и твою семью еще в какую-нибудь неприятность.
Тони не сомневался, что после таких слов Алисия без дальнейших вопросов согласится с принятыми им мерами, и он оказался прав.
— Ну, если ты, в самом деле, считаешь это необходимым.
Как бы то ни было, это позволит ему чувствовать себя гораздо спокойнее. Все три агента, которым он поручил вести непрерывное наблюдение за домом на Уэйвертон-стрит, являлись стопроцентно надежными людьми: от их зорких глаз не ускользнет ни одна подозрительная деталь.
Музыка постепенно затихла, и Тони решительно увлек Алисию подальше от того места, где стояла Адриана со своей свитой.
— Завтра я уезжаю в Саутгемптон.
Она понимающе кивнула и оглянулась назад:
— Но мы должны…
— Веди себя так, будто мы с тобой любовники. Алисия изумленно посмотрела на него:
— Что? Я не ослышалась?
Он с трудом подавил в себе желание улыбнуться.
— Это вовсе никому не покажется странным — наоборот, именно этого все и ожидают.
— Да, но… — Алисия опять в нерешительности обернулась в сторону Адрианы.
— О сестре можешь не беспокоиться: рядом с ней Джеффри, а если вдруг он куда-то отлучится, то сэр Фредди всегда тут как тут. Кстати, он, случайно, еще не сделал ей предложение?
— Сэр Фредди? Слава Богу, пока нет. — Алисия, наконец, немного успокоилась.
— А почему ты говоришь об этом с таким облегчением? Я-то думал, ты хочешь, чтобы Адриана имела возможность выбирать из большого числа претендентов.
Алисия посмотрела на него и прищурилась.
— Да, я действительно этого хотела, но ты же прекрасно знаешь — она уже сделала выбор. Сэр Фредди со своим предложением окажется только ненужным осложнением.
Тони ухмыльнулся, мысленно напомнив себе, что надо будет при случае ободрить Джеффри.
— Честно говоря, меня удивляет то, что вас до сих пор еще не завалили предложениями…
— Это вполне могло случиться, если бы Адриана многим заранее не намекнула на возможность отказа. Она считает, что не стоит без особой необходимости испытывать терпение Джеффри…
Тони был полностью согласен с этим. Кивнув, он повел Алисию к тому месту, где в окружении подруг их давно ожидала крестная.
Несмотря на проявленный к их особам интерес со стороны подруг тетушки Фелиситэ, а также со стороны многих других матрон, вечер для Тони и Алисии прошел довольно спокойно. Искусно сочетая наблюдение с упреждающими действиями, Тони все время держал Алисию возле себя, не подпуская к ней других кавалеров, которые, непрерывно рыская среди гостей, то и дело возникали рядом.
Они позволили себе еще один тур вальса, после чего Алисия захотела лично убедиться, как идут дела у сестры и ее поклонников, и Тони подвел ее прямо к собравшимся вокруг Адрианы молодым людям, среди которых также оказались и две весьма предприимчивые юные леди.
Под этой надежной защитой они спокойно провели оставшуюся часть вечера.
Постепенно гости стали разъезжаться, и Алисия, повернувшись к Тони, вопросительно взглянула на него. Ему показалось, что она очень устала, и он решительно позвал Адриану и Джеффри. Вместе с присоединившимся к ним сэром Фредди они последовали за остальными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41