А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кэтлин удивляло, что дядя, скаредно контролировавший семейные расходы, не жалел средств на роскошное убранство своего дома. Тут уж он не скупился. Конечно, Оуэн мог позволить себе это. Он занимался весьма выгодным делом, связанным с морскими перевозками, и, как слышала Кэтлин, вкладывал деньги в Карибы и во многие северные колонии. Его деловые интересы простирались далеко и были разнообразны. Поэтому Кэтлин не удивлялась тому, что дядя получал удовольствие, устраивая роскошные приемы.Прислушиваясь к музыке, Кэтлин прошла через арку и миновала две колонны у входа в зал. Виноградные листья и искусно вырезанные цветы, инкрустированные золотом, увивали подножия мраморных колонн. Кэтлин сосредоточенно размышляла о том, где сейчас Гай Синклер. Не сомневаясь, что Оуэн пригласил его, она хотела избежать встречи с ним. Зная, где он, Кэтлин могла бы держаться от него подальше. В таком огромном зале и при таком стечении гостей это не составило бы особого труда. Когда музыка стихла и танцующие пары освободили центр зала, Кэтлин увидела, что в самом его конце Синклер беседует с Оуэном.— Кэтлин, как ты прекрасно выглядишь! — воскликнула Эстелла, заметив племянницу. Сама Эстелла уже начинала стареть, но все еще была весьма привлекательна. Сейчас на щеках ее играл румянец, а глаза радостно сияли. Ее очень красило темно-бордовое бархатное платье с небольшим декольте.Ярко-зеленое атласное платье Кэтлин так облегало ее стройную фигуру, что взоры всех мужчин обратились на нее.Вскоре один из кавалеров пригласил ее на танец, после чего Кэтлин уже ни на минуту не оставляли в покое. Непрерывно протанцевав более часа, она, несмотря на усталость, не отказывала ни одному из джентльменов. Из центра зала ей было очень удобно следить за Гаем Синклером. И несколько раз Кэтлин принимала приглашения лишь для того, чтобы увести своего партнера подальше от приближающегося к ней Гая.Наконец после одной кадрили Кэтлин отклонила настойчивое приглашение кавалера. У нее кружилась голова, и она опасалась потерять сознание. Получив отказ, удрученный джентльмен удалился, но не успела Кэтлин добраться до стула, как кто-то коснулся ее плеча. Обернувшись, она увидела Руфь Эллу Махаон, одну из самых назойливых женщин в городе. Однако сейчас та появилась весьма кстати: ухватившись за нее, Кэтлин устояла на ногах. Мадам Махаон повела ее куда-то, протискиваясь через толпу гостей и непрерывно болтая. Вдова Махаон имела особую склонность к сплетням. Если кто-то хотел узнать пикантную новость, стоило лишь намекнуть этой женщине, и уже вскоре она выкладывала все известные ей подробности. Зная все о прибывших в город людях, мадам Махаон обожала делиться сведениями о них с местным обществом.— …он только что приехал, но уже хочет с вами поговорить. Он видел, как вы танцевали, и уверена, найдет с вами общий язык, — тараторила мадам Махаон, однако Кэтлин почти не слушала ее. Приведя свою спутницу в противоположный конец зала, вдова проговорила: — А вот и он, дорогая. Мисс Кэтлин Валентин, имею удовольствие представить вам капитана Эрика Кросса, лорда Кандлейского.Потрясенная, Кэтлин онемела. Поскольку Эрик тоже молчал, миссис Махаон почувствовала себя неловко.— Ну что ж, я покину вас ненадолго, а вы пока получше познакомьтесь друг с другом. — И она ретировалась.Немного оправившись от шока, Кэтлин заметила, что Эрик очень изменился. Сейчас он казался ей совершенно чужим. Его глаза, обычно теплые, сейчас выражали гнев и злобу, на скулах играли желваки. Появилась в нем и странная холодность, какой она не видела прежде. Да и смотрел он на нее с явной недоброжелательностью.— Думаю, вы не ожидали увидеть меня снова, мисс Валентин. — В его глубоком, звучном голосе тоже слышалась необъяснимая злоба.— Да, капитан, не ожидала. Я слышала, что вы уплыли на юг от Ямайки. Впрочем, это было несколько месяцев назад…— В этом году сезон ураганов пришелся мне не по вкусу, вот я и решил направиться в более спокойные воды…— И поэтому приплыли сюда.На мгновение Кэтлин показалось, что суровое лицо Эрика несколько смягчилось и тепло снова появилось в его глазах, однако это мимолетное впечатление исчезло. Взгляд Эрика пронзал ее как кинжал.Внезапно оркестр смолк, и Кэтлин услышала голос дяди. Он обратился к гостям с небольшого возвышения, где сидели музыканты:— Друзья мои, искренне благодарю вас за то, что вы почтили сегодня своим присутствием наш веселый праздник. Благодарю вас и за терпение: ведь много раз, когда вы спрашивали меня, в честь чего устроено сегодняшнее торжество, я уходил от ответа. Что ж, все собравшиеся здесь — друзья, поэтому для веселья нам не нужен предлог. И все-таки сегодня я собрал вас сюда в связи с одним радостным обстоятельством. — Умолкнув, Оуэн устремил взгляд в толпу, и Кэтлин заметила, что гости, стоявшие ближе к нему, начали расступаться. Казалось, взгляд Оуэна обращен к кому-то определенному, однако Кэтлин не видела, к кому именно.— Леди и джентльмены, имею честь сообщить вам о предстоящей свадьбе моей племянницы и подопечной Кэтлин Валентин и мистера Гая Синклера…«Нет!» — хотела закричать Кэтлин, но из горла ее вырвался всего лишь слабый стон. И как только Оуэн решился на это? Перед глазами Кэтлин все закружилось и поплыло, пол покачнулся, и ей показалось, что она куда-то проваливается.Эрик был потрясен сообщением Оуэна не меньше, чем Кэтлин.Разгневанный, он протянул к ней руки, но ослабил хватку, поняв, что Кэтлин в глубоком обмороке. Прижав Кэтлин к себе и глядя на ее прекрасное лицо, он почувствовал, что злоба его иссякла.Кэтлин была сейчас такой ранимой и беззащитной… Однако в Эрике тотчас всколыхнулись воспоминания о том, какую жестокость и бессердечность она проявила. И злоба снова охватила его.По толпе гостей прошел ропот изумления, когда Эрик подхватил Кэтлин на руки и понес через зал к выходу. Он выглядел столь внушительно, что все расступались перед ним, но еще больше пугало людей выражение его глаз.Увидев в конце зала женщину, представленную ему как хозяйку дома, Эрик бесцеремонно обратился к ней:— Покажите мне комнату, где ее можно положить. Услышав властный тон Эрика, Эстелла кивнула, намереваясь проводить его, но тут увидела спешащего к ней Оуэна. За ним следовал Гай.— Спасибо, что помогли нашей Кэтлин, сэр, однако теперь мы справимся и сами. Гай! — Оуэн сделал жест рукой, и Синклер подошел к Эрику, чтобы взять у него Кэтлин. Но взгляд горящих глаз капитана пригвоздил его к месту.— Попробуй только дотронуться до этой леди — и клянусь, тебе не сносить головы!Поняв, что с незнакомцем шутки плохи, Гай поспешил опустить руки.— А теперь, мадам, — снова обратился Эрик к Эстелле, — покажите мне комнату Кэтлин.— Вот сюда, пожалуйста. — И Эстелла, встревоженная состоянием племянницы, провела Эрика по коридору и по лестнице к спальне.Следуя за Эстеллой, Эрик заметил, что Оуэн и жених Кэтлин идут за ним по пятам. Войдя в комнату Кэтлин, Эрик осторожно уложил ее на кровать.— Мадам, пошлите, пожалуйста, за доктором немедленно, — распорядился Эрик, не отрывая глаз от Кэтлин.Эстелла пошла было к двери, но ее остановил Оуэн, возмущенный вмешательством незнакомца в их семейные дела и рассерженный его дерзостью:— Не вижу в этом необходимости. Кэтлин уже не первый раз надает в обморок, и, уверяю вас, здесь нет ничего серьезного.Глаза Эрика сверкнули.— Я хорошо знаю эту леди, сэр. Она не из тех, кто подвержен женским истерикам. А если это с ней уже не в первый раз, значит, она больна. Я хочу знать, что с ней происходит. Причем немедленно. А теперь позовите доктора, мадам!Полагая, что все уладил, Эрик снова повернулся к Кэтлин и тут же забыл о двух мужчинах, стоявших у двери. Время, проведенное без нее, показалось ему вечностью. Напрасно пытался он забыть о Кэтлин. Ее предательство терзало его, как кровоточащая рана, как удар, нанесенный в сердце. И теперь, когда Кэтлин неподвижно лежала перед ним, Эрик смотрел на ее лицо, которое преследовало его во сне и наяву и превращало жизнь капитана в сущий ад. Как Эрик ни тревожился за нее, это не смягчало его; он почти не чувствовал жалости, особенно после сообщения о ее предстоящей свадьбе с другим.— Оуэн, что тут у вас происходит? — спросил невысокий человек, входя в комнату.Эрик быстро повернулся к нему:— Вы доктор?Несколько озадаченный тем, что вопрос ему задал незнакомец, тот осторожно ответил:— Да, я доктор Захария Талмейдж. Мне сказали, что молодая леди упала в обморок, и я поспешил сюда. — Доктор взглянул на Кэтлин и попросил всех покинуть комнату. — Я осмотрю ее. Уверен, у нее нет ничего серьезного.Эстелла, Оуэн и Гай вышли в коридор, но Эрик не двинулся с места.— Это и вас касается, мистер…— Кросс, капитан Эрик Кросс.— Что ж, капитан, прошу вас тоже выйти. Эрик последовал за остальными.Оуэн, раздраженный его высокомерным поведением, не выдержал:— Капитан, то, что здесь происходит, наше семейное дело. Думаю, вам лучше покинуть нас и присоединиться к гостям.— Простите, сэр, но я уйду только тогда, когда увижу, что с Кэтлин все в порядке.Все поняли, что спорить с ним бессмысленно, и в коридоре воцарилось тягостное молчание. Наконец дверь в комнату распахнулась, и вышел доктор.— Так что же, с ней все в порядке? — быстро спросил Эрик, и доктор снова подумал, кто же этот любопытный незнакомец и по какому праву он требует информации о здоровье племянницы Оуэна.Сделав вид, что не замечает Эрика, доктор обратился к Оуэну и Эстелле:— Я хотел бы поговорить с вами наедине. Эрик с угрожающим видом подошел к доктору:— Нет, сначала вы скажете мне, что происходит с этой женщиной! И немедленно.Эстелла, уверенная в том, что обморок Кэтлин связан не только с сообщением Оуэна, но и с ее беременностью, взглянула на Эрика:— Извините, капитан, но это наше семейное дело. С моей племянницей не происходит ничего серьезного. Поверьте, для женщин в таком положении это вполне естественно.— Эстелла! — рявкнул Оуэн. — Замолчи немедленно!Постепенно Эрик начал понимать, что происходит. Кэтлин приехала в Чарлстон пару месяцев назад, а дядюшка уже объявляет о ее предстоящей свадьбе. Возможно, Кэтлин и не подозревала об этом. Еще до того, как она потеряла сознание, Эрику показалось, что Кэтлин попыталась возразить дяде, но ее слова прозвучали слишком тихо. Теперь все прояснилось: эта поспешная подготовка к свадьбе, обмороки Кэтлин, семейное дело, в которое не желали посвящать посторонних… Эрик догадался, что Кэтлин беременна. Но чей же это ребенок? Неужели отпрыск напыщенного хлыща, которого объявили женихом Кэтлин?Эрик посмотрел на доктора:— Какой у нее срок?Поняв, что делать тайну из происходящего незачем, Талмейдж ответил без всяких уверток:— Вообще-то без полного обследования сказать трудно, но думаю, два-три месяца, не больше.Эрика охватила безумная радость.— А сама она знает об этом? — осведомился он. Талмейдж нахмурился:— Ну да, разумеется, и она весьма охотно беседовала со мной. Эрик бросился в комнату Кэтлин.— Минуточку, сэр… — Оуэн попытался схватить Эрика за плечо, но не успел.Уже в дверях Эрик обернулся:— Первый, кто осмелится войти в эту комнату, узнает, какая острая у меня сабля. И если вы не хотите стать следующими пациентами доктора, советую всем оставаться здесь до тех пор, пока вас не позовут. — С этими словами Эрик захлопнул дверь.— Что, черт бы его побрал, он о себе думает? — злобно воскликнул Оуэн. — Да кто он вообще такой?Эстелла, все еще удрученная недавним сообщением мужа, улыбнулась. Лицо ее выразило удовлетворение.— Неужели, Оуэн, ты до сих пор не понял? По-моему, это совершенно очевидно…Осмотрев Кэтлин и поняв, что с ней происходит, доктор дал ей нюхательную соль. Однако он и не предполагал, что его пациентка придет в такую ярость. Ничего не объяснив, Кэтлин потребовала, чтобы доктор Талмейдж немедленно позвал к ней дядю. Предупредив разгневанную женщину, что ради блага ребенка она не должна волноваться, доктор направился выполнять ее распоряжение.Обследуя Кэтлин, Талмейдж расстегнул застежки на ее платье, и теперь, оставшись одна, она быстро разделась и накинула шлафрок. Когда дверь открылась, Кэтлин быстро обернулась, ожидая увидеть Оуэна, но перед ней стоял Эрик Кросс. Она замерла. Эрик захлопнул за собой дверь и сердито посмотрел на нее каким-то гипнотическим взглядом.— Ну что ж, Кэтлин, ты собиралась скрыть от меня рождение нашего ребенка или хотела немного подождать, оставить живой сверток у меня под дверью и снова убежать?«Господи, он знает…» Собрав все свои силы, Кэтлин спокойно посмотрела в горящие глаза Эрика.— Мои планы, капитан, касаются только меня. Я вовсе не хочу осложнять вашу жизнь тем, что вас не интересует. Кроме того, вы не несете за это никакой ответственности.— Уж не хочешь ли ты сказать, что отец ребенка тот напыщенный хлыщ, что стоит за дверью?— Не говори глупостей.— Ах да, понимаю. Ты выходишь за него замуж, чтобы у моего ребенка был отец, верно?— Нет! — возмущенно воскликнула Кэтлин, — То есть… Я вовсе не собираюсь выходить за него замуж! Я уже много раз повторяла дяде, что не выйду замуж за Гая Синклера, и, по-моему, он затеял все это в надежде на то, что мне будет трудно опровергнуть его сообщение.— И это на самом деле так?Кэтлин прищурилась.— Сразу видно, что ты совсем не знаешь меня, иначе не задавал бы таких глупых вопросов.Эрик подскочил к Кэтлин, схватил ее за плечи и посмотрел на нее таким угрожающим взглядом, что она испугалась.— Пожалуй, я действительно совсем не знаю тебя, а впрочем, и не хочу знать. Однако ты правильно поступила, решив не выходить замуж за того павлина. Я не потерплю, чтобы кто-то другой предъявлял права на моего ребенка.Кэтлин вырвалась.— Этого тебе незачем опасаться. Я придумала, как расстроить козни моего дядюшки.— Что ж, у меня тоже есть план, и я не позволю тебе помешать его осуществлению. Завтра же нас с тобой обвенчают, и вопрос будет решен.При других обстоятельствах душа Кэтлин запела бы от радости, но только не теперь, когда человек, которого она так любила, смотрел на нее глазами, полными ненависти, намереваясь лишить ее независимости.— Как ты смеешь диктовать мне условия? Я сама хозяйка своей жизни и если решу…Но в этот момент Эрик снова схватил Кэтлин за плечи.— Твоя жизнь меня не волнует. И поверь, сама мысль о нашем предстоящем браке мне так же отвратительна, как и тебе. Однако ты носишь моего ребенка, и он должен получить мое имя. Ни один мужчина в мире не посмеет заявить свои права на него! Не стоять же мне в сторонке, спокойно глядя на то, как невинного ребенка называют незаконным, или внебрачным. Слишком часто я видел боль и страдания таких детей, и ни один мой потомок не подвергнется подобному испытанию. Вот почему, Кэтлин, завтра мы с тобой станем мужем и женой — любящей семейной парой в глазах всего света — до тех пор, пока ты не родишь. А потом — мне безразлично, что ты будешь делать и куда направишься. Но наш ребенок будет носить мое имя. Понятно?Эрик так резко оттолкнул Кэтлин, что она упала на кровать. Однако он тут же пожалел о своей жестокости. Ведь эта женщина носит его ребенка! Волнение за нее немного смягчило его гнев, и он сделал шаг к ней, но вдруг увидел перед собой прежнюю Кэтлин — злобную мегеру, которая когда-то привлекла внимание капитана, а потом похитила его сердце.Разгневанная его жестокими, бесчувственными словами, Кэтлин быстро откатилась на другой край кровати и вскочила на ноги. Схватив вазу с ночного столика, она выбросила из нее цветы, а затем ударила вазу так, что от нее осталась лишь нижняя часть с неровными, зазубренными краями. Эрик, направившийся к кровати, здраво рассудил, что лучше пока остановиться. Именно эту сцену застали трое людей, открывшие в это мгновение дверь в комнату.— Кэтлин, с тобой все в порядке? — закричала Эстелла, а муж ее прошипел:— Какого черта…Кэтлин показалось, что со всех сторон ее обступили враги: Эрик, дядюшка-предатель и ненавистный Синклер. Решив, что с Эриком она успеет разобраться и позже, Кэтлин повернулась к дяде:— Да как вы посмели!..— Кэтлин, дорогая моя…— Хватит! Я выслушаю от вас только одно: опровержение, которое вы сделаете при гостях.— Кэтлин, но в самом деле…— Я же сказала, довольно! — Крепко сжимая в руке страшный осколок стекла, Кэтлин с угрожающим видом двинулась к дяде. — Вы думаете, что застали меня врасплох и я растеряюсь и уступлю вам?— Но ведь это все для твоего же блага, Кэтлин! Придет время, и ты сама это поймешь…— Нет, дядя, это вы поймете, что мной нельзя манипулировать. — Эрик, о котором все, казалось, забыли, положил руку на рукоятку сабли, пока разъяренная Кэтлин кричала на дядюшку.— Да, дядя, у вас незавидное положение, ибо вам все-таки придется вернуться к гостям и сказать им, что вы совершили ужасную ошибку.— Я не сделаю этого! А ты выйдешь замуж за Гая, даже если мне придется насильно тащить тебя к алтарю!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46