А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Так или иначе, надо было закончить мытье. Линни, зайдя Экстону за спину, скомандовала:
— Ну-ка нагнись!
Тот молча подчинился, и она в мгновение ока намылила ему голову и принялась мыть черные, с синеватым отливом волосы.
Из спальни шумной гурьбой вывалились работники. Судя по всему, шумели они нарочно, предупреждая, таким образом, милорда и миледи о своем появлении. Мимо ванны, в которой с намыленной головой сидел Экстон, они, во всяком случае, прошли едва ли не на цыпочках и один за другим растаяли в темном лестничном проеме. Замыкала шествие Норма. Оказавшись на лестнице, она на мгновение задержалась и посмотрела на Линни, но та успокаивающе ей кивнула, и служанка вслед за плотниками стала спускаться вниз.
Теперь в коридоре никого, кроме Линни и ее мужа, не оставалось.
— Теперь окунись, — попросила она мужа, когда слуги удалились.
Экстон на мгновение скрылся под водой, а потом снова появился на поверхности, протирая глаза руками и отплевываясь. Чтобы не попасть под каскады брызг, Линни отошла от бадьи на пару шагов.
Экстон откинул со лба мокрые волосы и поискал глазами жену.
— Иди-ка сюда, женушка.
— Я уже снимаю туфли, милорд. Он наблюдал за тем, как она, приподняв подол платья, сняла сначала одну туфлю, потом другую.
— Ага, стало быть, ты окончательно признаешь меня своим лордом и господином и готова ублажать меня всеми доступными тебе способами?
Золотая цепь Экстона жгла ей промежность, и она, ступив с ноги на ногу, смогла выговорить только одно короткое слово — «да». — Тогда иди сюда — и побыстрее!
Линни подошла поближе.
— Следует ли мне, господин мой… я хочу сказать, можно ли мне сначала снять платье? — В этот момент она отчаянно боролась с завязками, стягивавшими рукава в запястьях.
— К черту! — гаркнул Экстон. Он уселся в ванне прямо и схватив Линии за руку, с силой подтянул ее к самому бадьи.
— Но как же… в платье — и в воду?
— Платье не имеет никакого значения. Плевать на платье! — Экстон взял ее за обе руки и дернул на себя. Мелькнув в воздухе босыми ногами, она упала ему на грудь.
Пытаясь хоть как-то устроиться в тесном пространстве бадьи, Линни отчаянно забарахталась в мокром, облепившем тело платье. Экстон подхватил ее за талию, и она и глазом не успела моргнуть, как оказалась в воде. Юбки теперь походили на яркий мокрый цветок, сорванный и брошенный в пруд неведомо откуда взявшимся ураганом.
— Вот так-то оно лучше, — произнес Экстон, подтянув ее поближе к себе. — Теперь же, моя непослушная женушка, настала пора приступать к основной части дела, ради которого ты полезла в воду.
Хотя любовная игра, которую затеял Экстон, представлялась забавой постыдной и даже невероятной, Линни откликнулась на нее всем своим женским естеством. И пусть мокрое платье сделалось тяжелым и ужасно мешало, а деревянная бадья оказалась все-таки слишком тесной для двоих они, ослепленные страстью, не обращали внимания на эти мелочи. Экстон усадил ее на себя, и они в едином порыве принялись совершать размеренные движения, которые позволяли каждому из них делиться друг с другом своей радостью. В этом процессе не было эгоизма — каждый брал ровно столько, сколько отдавал другому.
— Как хорошо, женушка, — простонал Экстон, впиваясь пальцами в ее поясницу, от чего пристегнутые к ее талии и бедрам золотые цепочки еще глубже врезались в тело. Он вздымал ее над собой и снова тянул вниз усилием одних только мускулистых рук до тех пор, пока Линни не ощутила приближения мига конечного блаженства и не содрогнулась от сладостного предчувствия. Она вскрикнула и опыталась освободиться из его объятий, но Экстон удержал ее и обрек на продолжение сладостной муки. Через мгновение он вскричал сам, и в его хриплом голосе разом раздавались и триумф одержанной над ней победы, и признание ее власти над его плотью.
гда все закончилось, они прижались друг к другу и замерли, заново переживая только что свершившееся. Линни приникла щекой к его мокрому плечу и вся отдалась чувству, тем более что его мужское естество продолжало находтся в ней и властно напоминало о своем присутствии. Только сейчас Линни не испытывала ни смущения, ни скованности. Экстон снова доказал ей, что в положении замужней женщины есть свои преимущества. Раньше Линни, представляя свое будущее замужество, мечтала о любви и да не думала о физической близости, которая сопровождает это чувство. Своего будущего мужа она представляла человеком мягким и добрым и скорее другом, нежели любовником.
Но судьба распорядилась так, что она вышла замуж за мужчину, которого обязана была бояться и ненавидеть. При этом этот мужчина одарил ее физическим блаженством, источник которого оставался для нее тайной за семью печатями. То обстоятельство, что в замке все до последнего человека знали, чем она занимается с Экстоном и как отвечает на его ласки, лишь усугубляло царившую у нее в душе сумятение.
Однако что бы там ни думала в этот момент Линни, она продолжала изнывать от блаженства в объятиях Экстона. Мокрое платье холодило ей кожу, и она понимала, что по замку скоро начнут ходить легенды и об этом платье, и о том, как она одетая, отдавалась своему мужу в деревянной бадье, наполненной водой. До тех пор, разумеется, пока Экстон не выдумает какую-нибудь новую забаву, которая, в свою очередь тоже сделается предметом толков и пересудов, затмив старую.
Один только создатель знает, что это может быть, Линни не отрицала, что и ей самой было бы любопытно выяснить.
Экстон смотрел на жену и удивлялся. Он не ожидал найти ни красоты, ни подлинной страсти в своей будущей супруге. Не ожидал он и того, что его будущая спутница жизни станет его волновать, как никто и и то на свете. А между тем подобное волнение он испытывал постоянно — стоило ему только на нее посмотреть или о ней подумать.
Его притягивало к ней не одно только ее физическое совершенство — всякий мужчина на его месте при виде привлекательной женщины испытал бы сильнейшее желание. Его страсть к жене была куда глубже обыкновенного вожделения и временами даже затрудняла ему привычную жизнь. Суть заключалась в том, что он никак не мог ею насытиться.
Он спускался следом за ней по лестнице, наблюдая совершенно завороженный, как плавно и грациозно в такт шагам покачивались ее бедра. Он был без ума от этих нежных округлостей, обтянутых летящей тканью платья, в которое переоделась после купания. Эта женщина искушала и соблазняла, не прилагая к этому ни малейших усилий. Но при этом обладала способностью выводить его из себя, до такой степени, что ему временами хотелось ее задушить.
При мысли о том, что вчера ночью он едва ее неубил Экстон нахмурился. А ведь ссора разгорелась только из-за того, что она вступилась за своих родственников. Казалось бы, что в этом особенного? Привязанность к близким — дело естественное. Правда же заключалась в том, что, по мнению Экстона, такого рода привязанность она должна была испытывать только к нему одному. Ему хотелось, чтобы он, а не близкие, стал центром ее мироздания. Только он теперь ее семья — новая и единственная!
Такого рода устремлений он в себе обнаружить не ожидал.
В самом низу лестницы Экстон остановился и стал смотреть, как она все дальше и дальше удалялась от него, направляясь в зал. Глупо, конечно, но ему вдруг захотелось, чтобы она оглянулась. Ведь она знала, что он следует за ней. «А знаешь — так оглянись!» — мысленно приказал Экстон.
Когда Линни, дойдя до очага в зале, вдруг остановилась и оглянулась — именно так, как этого хотелось Экстону, — он не смог сдержать довольной улыбки. Она улыбнулась ему в ответ с оттенком удивления, и эта ее улыбка сказала Экстону о ее чувствах больше, чем сама женщина могла подозревать об этом. Она не меньше Экстона удивлялась тому, что между ними возникла тонкая душевная связь, неожиданная для них обоих. Это открытие чрезвычайно обрадовало грозного лорда Мейденстона. Она не в силах больше скрывать от него свои чувства! Неплохое качество в женщине, тем более в жене. Хотя Экстон прежде об этом не думал, ему вдруг захотелось, чтобы между ними впредь не было никакой лжи.
— Как поживаешь, братец? — прервал размышления Экстона задорный голос младшего де ла Мансе. — Когда я видел тебя в последний раз, ты выглядел далеко не таким бодрым и здоровым, как сейчас.
Милорд поморщился. Питер, оказывается, знал о событиях предыдущей ночи. Да и все прочие тоже наверняка о них знали. Тем не менее, Экстон поприветствовал брата улыбкой, после чего снова переключил свое внимание на жену.
Юноша проследил за его взглядом.
? Поговаривают, будто вчера ты был недоволен поведением супруги.
Экстон упрямо выпятил подбородок. В тоне Питера вместо привычного дружеского подтрунивания слышались злые нотки. С чего бы это? Экстон повернулся к нему лицом.
? Вчера я был пьян, а сегодня протрезвел, как видишь.
— Я так полагаю, что она тебя простила.
Экстон нахмурился.
— Дня два тому назад ты насмехался над Беатрис и осуждал ее. Теперь же, как я понимаю, она обрела в твоем лице защитника. Прошу зарубить себе на носу: иного защитника, кроме собственного мужа, ей не требуется.
Экстон окинул брата суровым взглядом, явно желая покончить с этой щекотливой темой. Тот, однако, не сдавался, Упрямо склонив голову и воинственно блеснув глазами, он снова кинулся в атаку:
— Если этот, с позволения сказать, муж станет поколачивать жену и ломать свою же собственность по той лишь причине, что она не так на него посмотрела, тогда… кто знает…
— Я не бил ее! Я и пальцем к ней не прикоснулся!
— Но ведь хотел! — прошипел Питер. — Если бы сэр Реинолд тебе не помешал, ты бы сбил ее на землю ударом кулака. Если бы она вчера не удрала, ты бы запер дверь в опочивальне и уж тогда точно надавал бы ей тумаков. Скажешь, нет?
— Все, что так или иначе имеет отношение к моей жене, касается меня одного, — холодно бросил Экстон.
Поскольку Питер, судя по всему, ничуть не испугался его грозного взгляда, Экстон стал закипать по-настоящему.
— Мужчина имеет право привести свою жену к покорности. Это не только право, это его долг. Небольшая трепка может избавить неразумную женщину от большого греха.
— Я в жизни не видел, чтобы отец поднял руку на мать. Экстон не поверил своим ушам. Как смеет этот мальчишка дерзить ему? Но слова брата были совершенно справедливы. Экстон — так же, как и Питер, даже лучше Питера знал, что их отец никогда не обижал мать. Он любил уважал до самой своей смерти. Его удивило другое — Питер вспомнил о родителях, отлично зная обстоятельства при которых он, Экстон, вступил в брак. Ведь он женился на дочери врага, а не на девушке, которую знал, скажем, любил с детства. К тому же замечание Питера тем более казалось ему неуместным, что он ведь так и не ударил непокорную жену.
— Твоя забота о благополучии Беатрис выглядит чрезвычайно трогательно, но хочу еще раз напомнить, муж — я и мне решать, как поступать с ней в тех или иных обстоятельствах. К тому же взгляни на нее — она вполне довольна своей судьбой!
— Так ли уж довольна? — холодно осведомился Питер. — или только делает вид? Так сказать, играет роль, которая может обеспечить ей сносную жизнь?
— Черт бы тебя побрал, Питер! По-моему, ты городишь чушь. И вообще — если тебя устраивает место, которое ты здесь занимаешь, то придержи язычок и не затевай больше со мной этих разговоров!
Не выдержав сверкавшего гневом взгляда Экстона, Питер отвел глаза, а потом выразительно посмотрел на двустворчатые дубовые двери, за которыми скрылась Беатрис.
— Насколько я понимаю, она отправилась к своей бабке, чтобы пожелать ей доброго пути.
Экстон немного успокоился: младший брат, кажется, переменил наконец тему. А ведь в чем-то Питер прав. Спору нет, он, Экстон, вчера ночью дал волю гневу. Но ведь это было вчера! Больше он себе такого не позволит.
— Полагаю, что отъезд старой перечницы пойдет на пользу всем, — сказал он, обращаясь к брату.
— А как ты намереваешься поступить с сэром Эдгаром и его раненым сыном?
Экстон вздохнул. Пребывание в замке родственников жены стало его раздражать. Большую часть жизни он лелеял в себе ненависть к де Валькурам и надежду на то, что в один прекрасный день ему удастся им отомстить. Теперь же он хотел одного — чтобы они куда-нибудь убрались.
— Скоро приедет Генрих и решит их судьбу. Как только он произнесет свое веское слово, мы раз и навсегда избавимся от этого семейства. Обретем, наконец, устойчивое положение в Англии и заживем спокойно. И тебе больше не придет в голову волноваться о том, как я обращаюсь со своей женой.
— Твоя жена происходит из де Валькуров, и меня удивляет, что ты так быстро об этом позабыл.
— А вот тут ты ошибаешься, братец. Она больше не де Валькур — с того самого момента, как произнесла слова иной присяги перед аналоем. Теперь она — де ла Мансе.
Беатрис де ла Мансе, моя жена и хозяйка Мейденстона. Так что не стоит подвергать сомнению ее преданность мне.
В этот момент Экстон заметил сэра Мориса, замолчал, отвесил брату короткий поклон и удалился. Тем не менее слова Питера запали ему в душу. Женившись на дочери Эдгара де Валькура, он очень надеялся, что сумеет ее привязать к себе силой своего мужского темперамента. Тем более что он сразу же сумел угадать в ней не менее страстную натуру. Конечно, вчера он сглупил, но события нынешнего дня показали, что ему удалось сгладить возникшие между ними трения. Да и то, как вела себя Беатрис, свидетельствовало о том, что его замысел успешно осуществляется и преданность жены он себе уже обеспечил — или почти обеспечил.
Тем не менее сомнения Питера в том, что Беатрис всем сердцем приняла их брак, заставили его снова погрузиться в глубокие раздумья.
День с его заботами шел своим чередом. Экстону приходилось решать различные проблемы, отдавать множеству распоряжений, так что на время он забыл о жене. Но ненадолго. Подобно усердному звонарю-монаху, который бьет в свой колокол всякий раз, когда для этого выдается удобная минута, ее образ неизменно возникал перед ним, стоит отвлечься от хозяйственных дел.
Когда он, в сопровождении сэра Мориса, обозревал обгоревшие при осаде амбары, чтобы решить, стоит ли их достраивать, ему неожиданно стало интересно ? была ли здесь прежде Беатрис. Когда же они посетили дом деревенского старейшины, и уселись с ним под навесом, чтобы распить кувшин эля и закусить свежим овечьим сыром, Экстону не давал покоя вопрос ? одобрит ли его жена мысль о том, чтобы устраивать в Мейденстоне ярмарки по весне? Он уже представлял себе, как купец развернет перед ней на прилавке штуку темно-зеленого бархата, подходившего по цвету к ее золотистым волосам.
К тому времени, когда на поселение опустились сумерки они с сэром Морисом отправились в замок, в голове у Экстона окончательно созрело решение. Если Питер прав и Беатрис пока еще не принадлежит ему безраздельно, то с это момента все изменится. Он, Экстон, приложит все усилия для того чтобы добиться полного ее расположения и преданности.
И для этого он постарается распалить как можно жарче ее любовную страсть, которую сам же в ней и открыл.
Экстон пришпорил коня и перевел его в галоп, торопясь увидеть жену. Ему не терпелось поскорее заключить ее в объятия.
Теперь, когда старая карга уехала из замка, а пребывание в его стенах Эдгара и Мейнарда де Валькуров ограничивалось временем, которое потребовалось бы Генриху Плантагенету, чтобы доехать до Мейденстрна и вынести на их счет окончательное решение, близился час его, Экстона, торжества. Они с Беатрис наконец останутся в Мейденстонском замке одни, и она будет принадлежать ему, и только ему.
Глава тринадцатая
«Если Мейнард умрет, у нас останется только одна надежда — на тебя…»
Весь день после отъезда бабушки в аббатство Рамсей эти слова старой леди неотступно преследовали Линни, эхом отдаваясь у нее в мозгу. Если Мейнард умрет…
Линни отправилась его проведать, как только старуха уехала из Мейденстона. Кроме нее, Мейнарда ежедневно навещал отец, но всякий раз, уходя из часовни, где лежал в забытьи сын, он, казалось, становился чуть меньше ростом и все больше погружался в бесконечные тягостные думы, которые его одолевали. Мейнарда больше не охраняли, и теперь вместо солдат вокруг него суетились слуги, которые поили его бульоном и давали ему лекарства, приготовленные рукой сестры.
Усевшись рядом с его постелью в кресло, где прежде после службы отдыхал священник, Линни присмотрелась к больному и поняла, что имевшихся в ее распоряжении микстур и настоев явно недостаточно.
Мейнард лежал на кровати священника бледный, как выбеленное солнцем полотно простыней, на которые его уложили. Его кожа, пожалуй, имела еще более серый оттенок, нежели эти спальные принадлежности бедняка. Глаза у него ввалились, скулы заострились, а дыхание вырывалось из груди тяжко, неравномерно и с хрипом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44