А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Для меня ничего не значит то, что он не посягал на мою территорию. Он не делал этого, потому, что я был, вероятно, слишком мелкой добычей для него, чтобы беспокоиться, и имел немногое, чтобы он мог поживиться. Но Уайлдер перешел мне дорогу теперь и я оставил для него известие: где я и кто я, и что намерен сделать с ним. Я думаю, что он вернется и думаю, что это произойдет очень скоро.
Лицо Лэнка Уоллена побледнело и это удивило Бевина, который всегда считал, что шериф был человеком, полностью контролирующим любую ситуацию, которая противостояла ему. Но Марк Бевин знал теперь, что Хендри напористее Уоллена. Он не понимал причины, почему Хендри так разговаривает с шерифом и ожидал, что за этим последуют большие неприятности.
Тем временем Уоллен спросил:
— Ты сказал, что передал послание для Кида Уайлдера, Хендри. Где и с кем?
— Это мое дело, Уоллен. Я не буду причиной твоего беспокойства до тех пор, пока не появится Уайлдер и не причиню беспокойства впоследствии, если смогу устранить его. На этом закончим.
Джоэль Хендри отвернулся к стойке и подняв стакан с виски опрокинул его себе в рот. Марк Бевин налил ему еще, внимательно присматриваясь к нему.
Лэнк Уоллен также наблюдал за Хендри, но затем вдруг повернулся и вышел, предварительно крепко выругавшись.
Только когда Уоллен подходил уже к дверям салуна, все еще хранившим следы пуль Кида Уайлдера, Бевин не удержался, чтобы сделать замечание.
— Как ты можешь так говорить с Уолленом, Хендри. Черт возьми, Лэнк старается для этого города. Нападая на него, ты не приобретешь здесь друзей.
Джоэль покончил с выпивкой, толкнул стакан назад к Бевину и только потом ответил:
— Я не ищу друзей, Бевин. Я нашел одного в лице Мэтта Хопа и тут же потерял.
С этими словами он повернулся и вышел из салуна, затем отвел коня в платные конюшни. Джоэль возвратился на главную улицу и постоял в задумчивости некоторое время, прежде чем пересек двор временной станции, строящейся железной дороги и нашел Вилла Хастингса в его конторе.
Хастингс был коротышкой с седеющими волосами, свисавшими прядями с головы. У него было глупое лицо, что в действительности не соответствовало его проницательному уму. Хастинг пришел в железнодорожный бизнес, когда старость уже настигла его.
— Ты можешь рассказать мне что я попрошу, или будешь скрывать информацию, интересующую меня, Хастингс? — спросил Хендри и остановился возле его письменного стола. — Я не рассержусь.
Хастингс недовольно поднялся навстречу.
— Не ты ли Хендри, который потерял своего сына неделю назад?
— Я Джоэль Хендри.
Хастингс печально кивнул головой и посмотрел вниз на бумаги, лежащие перед ним.
— Тяжело с этим смириться. Мне рассказали, что он был всем, что ты имел.
— Да, он был для меня всем.
— Ты хочешь спросить меня о чем-то, мистер. Если я смогу ответить тебе, то отвечу.
Джоэль выждал момент, обдумывая как лучше задать вопрос. Затем, будучи человеком, не склонным водить разговор вокруг, да около, он решил идти напролом.
— Кто отправлял скот в последний год из этого города, Хастингс?
Хастингс с облегчением откинулся назад, в свое кресло.
— С этим все просто, мистер. Только один человек, Рад Темплтон, мэр.
— Больше никто?
— Никто больше не отправлял скот, отсюда.
— Я благодарен вам, — сказал ему Джоэль и повернулся чтобы уйти, но не успел дойти до двери, как Хастингс окликнул его.
— Какого черта, Хендри? Чертовски странный вопрос.
— Это просто нечто, что я хотел знать, — ответил Хендри и пошел прочь, оставив Хасингса ломать голову в недоумении.
После этого Джоэль прошел по улице, явно чем-то глубоко расстроенный и оказался в конце города, дойдя до городского загона для скота, где его и нашла Люси Темплтон. Лишь только взглянув в его лицо, она очень расстроилась сама.
— Я слышала, что ты вернулся, Джоэль. Что случилось?
Хендри потряс головой.
— Я не уверен, Люси. Я не уверен во всем.
— Отец все время ругает тебя. Я спросила его, почему, но он отказался мне отвечать. Я никогда не видела его таким расстроенным. Не ссорились ли вы с ним опять?
— Еще нет, — ответил ей Джоэль.
— Еще нет? Что ты имеешь в виду, Джоэль? Пожалуйста, расскажи мне, я должна знать.
— Я не могу ничего тебе сказать, Люси, кроме предположений. Я имею факты, которые выше моего понимания. Я надеюсь, они ошибочны.
Девушка стояла, озаренная утренним солнечным светом и выглядела такой нежной и беспокойной, и еще такой женственной и желанной, что Хендри на миг забыл обо всем. Люси заговорила вновь, возвращая его к реальности.
— Джоэль, ты не фермер, я знаю это. Я знала это с самого начала. Я чувствовала странность в тебе и терпеливо ждала момента открыть тебе это. Я уже говорила тебе кое-что о моих чувствах и повторяю снова. Джоэль Хендри, кроме тебя для меня не существует другого мужчины, так что ты должен поговорить с отцом и сгладить все разногласия. Мой отец упрям, как бык и не даст себя убедить. Но если ты поговоришь с ним, как мужчина с мужчиной, то он поймет тебя и полюбит, и тогда мы сможем быть вместе.
Джоэль Хендри довольно долго смотрел на нее, затем нахмурился и покачал головой.
— Этого может никогда не быть, Люси. Я хочу, чтобы ты сейчас ушла, держалась подальше от меня и позаботилась лучше о себе.
Люси отвернулась от него, глубоко задетая за живое.
— Это все, что ты можешь сказать, Джоэль? — спросила она.
— Я не могу сказать тебе большего.
— Значит ты не ценишь нашу дружбу. Значит я для тебя ничего не значу?
Хендри посмотрел в сторону, противоположную коралю. Он молчал довольно долго, прежде чем ответить.
— Произошло слишком многое, что никто из нас не в состоянии изменить. Прошедшее сделало будущее нелегким для всех нас. Если есть возможность изменить мое мнение, я его изменю, и я надеюсь, что ошибаюсь сейчас. Но между нами не может быть ничего.
Люси почувствовала, как горячая волна прилила к ее лицу. Она надеялась встретить с его стороны поддержку и пробудить в нем чувства. Она не могла поверить, что разногласия между ее избранником и ее отцом могут быть так велики, что она не сможет ничего с этим поделать.
Однако, взглянув на его серьезный, усталый вид, такой торжественный и решительный, Люси поняла, что не найдет подходящих аргументов, чтобы изменить его настроение или его мысли прямо сейчас.
Она отбросила волосы назад со лба и сказала:
— Тогда я дура, Джоэль, большая дура.
Он взглянул в ее сторону, но девушка отвернулась от него и уже шла прочь.
Джоэль Хендри сидел на поручнях, чувствуя в душе, что это еще одна потеря, хотя она и отличается от той, которую он чувствовал, когда увидел Линуса лежащим мертвым на улице. Он попытался убедить себя, что ничего действительно реального между ним и Люси не было, хотя был такой период, когда он питал себя надеждами. Тем не менее, это было потерей и это чувство находилось где-то в глубине его души.
Джоэль отогнал от себя мысли о Люси и вернулся опять к действительности, к тому, что возложил на себя, к подозрениям, которые значили больше, чем что-нибудь еще.
На фермерские ранчо в округе, время от времени совершались налеты, но Рад Темплтон не беспокоился по этому поводу. Темплтон имел, в действительности, обильные доходы на несчастье других. Однако, в голове Джоэля Хендри сидела упорная мысль, что Уайлдер стоит за большей частью разбойных налетов, но потому как рогатый скот не вывозился отсюда никем другим кроме Темплтона, то это доказывает, что никто другой, кроме Темплтона не извлекает из этого выгоду.
Джоэль поклялся отомстить и затем отправился по следам Лэнка Уоллена в Пулл-Крик.
История Уоллена о том, что он объезжал поселения переселенцев не была уж очень убедительной и Джоэль не забудет признаки растерянности шерифа в тот момент, когда они обсуждали в салуне новость о смерти Мэтта Хопа.
Так он и стоял — одинокий человек, со своими трудностями, и впереди было много долгих дней, которые должны были вылиться во что-то. Он потерял Мэтта Хопа; он потерял своего сына; он убил двух человек, и ждет приезда третьего, чтобы тоже убить его.
Прошедшая неделя была самой тяжелой в жизни Джоэля Хендри и ему казалось, что это его прошлое настигло его, прошлое, которое значило не так уж много теперь, когда Линус был мертв.
Хендри спрыгнул с жердей кораля и зашагал, погруженный в свои раздумья.
Глава 6. ПРИГЛАШЕНИЕ К НЕПРИЯТНОСТЯМ
— Мэр хочет тебя видеть, Хендри, — шериф мрачно посмотрел на Джоэля Хендри, его тело находилось в нечеловеческом напряжении.
— В чем дело, Уоллен? — спросил Джоэль.
— Это знает только он. Я не спрашиваю такого важного человека, как Рад Темплтон, что у него на уме.
— Ты просто исполняешь его поручения, да?
Раздражение Уоллена сказалось незамедлительно.
— Слушай, мистер, не пытайся меня обскакать. Я знаю, что многие в городе начинают думать о тебе, как о своего рода герое, но только не я. Я конечно, сделал ошибку, выбрав неверное направление для поисков Уайлдера, но в любом случае, ты так же не достал его, а шлепнул только пару его парней.
Джоэль выдержал на себе тяжелый взгляд блюстителя порядка, прежде чем ответить ему.
— Я хотел видеть Темплтона в любом случае.
Он проследовал мимо Уоллена и оставил его позади. Шериф выругался и последовал за ним через город к особняку мэра, который был выстроен на высоком холме, возвышавшемся над всем городом.
Поднимаясь вверх по тропинке, Джоэль надеялся, что Люси не попадется ему навстречу. Сейчас все отношения с ней были прерваны и он не хотел больше беспокоиться в мыслях о том, как он должен реагировать на ее присутствие.
Хендри вошел в дом через открытые двери и нашел Рада Темплтона, сидящем в кресле с бокалом виски в руке.
Лицо Темплтона приняло недовольное выражение, когда он увидел, кто был его посетителем.
Он сказал:
— Ты задавал кучу вопросов, справляясь обо мне, Хендри, и я хочу знать, почему. Я не люблю, когда кто-нибудь копается в моих делах, ставя меня в неловкое положение.
Джоэль пересек комнату и встал напротив большого камина. Он тщательно осмотрелся и расслабился, поскольку в комнату вошел Лэнк Уоллен.
— Мне было любопытно, кто ищет выгоду от бесчинств Кида Уайлдера на этой территории, Темплтон, и насколько я могу судить из того, что обнаружил, то ты единственный человек, который извлекает из этого пользу.
Темплтон разинул рот, бросив быстрый взгляд в сторону шерифа Уоллена. Джоэль не уловил удивления на лице шерифа, но он почувствовал, как тот напрягся.
Лэнк Уоллен прошелся по комнате и занял позицию в дальнем ее конце, выглядывая из окна во двор.
Темплтон вскочил на ноги, залпом проглотил виски и грубо швырнул свой бокал на стол.
— Черт возьми, что это значит, Хендри? — пролаял он.
— Возможно, ничего. Но я подумал, что если я смогу найти кого-то, кто прибрал к рукам вывоз скота из этого города, то я пойму на кого работает Уайлдер. Это же очевидно, что Уайлдер запугивая поселенцев, каким-то образом получает свой доход, но он должен использовать для этого кого-то еще, кто бы руководил и защищал его.
Темплтон нервно облизал губы и кинул взгляд на стоявшего у окна шерифа, но в следующий момент овладел собой.
— И ты находишь связь между мной и им, мистер? Ты это хочешь сказать?
— Я не говорил это, Темплтон. Я убедился, что ты покупаешь себе скот от поселенцев, вынужденных уезжать, потому что Уайлдер и его банда делают слишком трудной для них дальнейшее проживание здесь.
Темплтон вновь взглянул в конец комнаты, где стоял Лэнк Уоллен, но тот продолжал старательно смотреть в окно.
Тогда Темплтон сердито повернулся на каблуках и огрызнулся:
— Будь я проклят, но ты подозреваешь меня, мистер. Хорошо, тогда выкладывай все начистоту. Если ты хочешь драки, то так и скажи, и тогда ты узнаешь, что меня труднее сдвинуть с места, чем Барби.
Джоэль проницательно посмотрел на него.
— Так ты знаком с Барби, мэр?
Темплтон покраснел и махнул рукой в направлении Уоллена.
— Лэнк рассказал мне о стычке в салуне. Он рассказывает мне о любом происшествии в городе; за что ему и платят, чтобы он держал меня в курсе событий. Я многое поставил на карту ряди этого города, и черт тебя бери, мне не нравится, что ты толкаешься среди добрых людей и сеешь среди них подозрения относительно меня. Все мои торговые сделки совершаются честно и открыто, и я имею расписки, свидетельствующие о моих платежах людям. Я только помогаю им выехать из города, в котором они не хотят больше оставаться. Если это преступление, то пусть Уоллен арестует меня и я предстану перед судом.
Джоэль не хотел заводиться.
— Нет, — сказал он спокойно. — Я не вижу в твоих действиях преступления, Темплтон. И я никогда не утверждал это. Но мне теперь кажется странным, что ты придаешь такую важность моим действиям.
— Иди ты к дьяволу, Хендри. Ты нарушитель спокойствия и помимо того имеется масса сомнений по поводу того, что случилось с Мэттом Хопом. Ты уехал из города вместе с ним и вернувшись, рассказал, что он был убит, попав в засаду, устроенную парой бандитов Уайлдера. Почему эти двое оказались в Пулл-Крик, когда Уайлдера уже там не было?
— Я не знаю, — ответил холодно Джоэль.
Темплтон потянулся за бутылкой виски и налил себе новую порцию, и только после того, как к нему вернулось немного самообладания, сказал:
— О'кей, Хендри. Вот, что я имею тебе сказать. Не тронь моих седин и держись подальше от моей дочери. Поступай, как тебе нравится, если Кид Уайлдер возвратится сюда и избавь меня от мыслей о том, что случится с тобой. А теперь убирайся отсюда и не суйся в мои дела, в противном случае, ты накличешь на свою голову таких неприятностей, каких у тебя еще не было за всю твою треклятую жизнь.
Джоэль посмотрел искоса на Темплтона, и затем покинул комнату.
Он шагал в город, глядя поверх своих сапог и пиная комья грязи. Теперь он был уверен в том, что Рад Темплтон является совсем не тем гордым и честным человеком, каким он представлялся.
Джоэль зашел в салун, отыскал для себя угол и приготовился к долгому ожиданию. Чего он ожидал, так это только неприятностей, потому что он чувствовал, что загнал Темплтона в угол и что тот не оставит теперь его в покое.
Том Барби прибыл в Пулл-Крик ночью того дня, которым Джоэль Хендри покидал его. Он нашел полукровку Джоуза Дженнера, сидящим в темном углу своего салуна, одного и полупьяного.
Барби прошел прямо к Дженнеру, вырвал бутылку виски из его руки и поднес к своему рту. Дженнер выхватил револьвер и произнес, растягивая слова:
— Я тебя встречал прежде, мистер, и мне не нравится, что ты красуешься здесь снова. Не будем углублять наше знакомство. Поставь то, что ты взял на место.
Барби зловеще глянул на него, но угроза применения оружия заставила его поставить бутылку с виски на стол и слегка отпрянуть назад.
— Так то лучше, — сказал Дженнер. — А теперь говори, что тебе нужно, мистер?
Барби некоторое время хмуро оглядывал его прежде, чем сказать:
— Я ищу четверых человек, которые проехали здесь.
— Их было больше, мистер. Двое отправились дальше, двое остались и еще двое приехали позже, и где-то во всем этом беспорядке был еще другой человек, одиночка.
Барби неодобрительно нахмурился:
— Объясни толком, — сказал он.
— Двое остались и они были убиты теми двумя, что прискакали вслед за ними. Кажется ты потерял массу времени добираясь сюда, и пропустил все веселье, мистер.
Барби облизал губы.
— Кто был убит? — живо спросил он.
— Одного звали Камбер, а другого Рич.
Барби помрачнел еще больше и с сомнением тряхнул головой.
— Кто их прикончил? — спросил он.
— Ты платишь, мистер? — спросил его Дженнер.
Барби обругал его и пошарив в кармане, бросил пригоршню монет на стол. Там было не так уж много денег, но это было все, что он имел и он был в отчаянии, так как нуждался в некоторой поддержке, а точнее, ему нужны были несколько сильных друзей, на которых он мог бы рассчитывать. По пути из Кросс-Роудса он решил, что одним из них должен быть Кид Уайлдер.
— Человека, который убил тех двоих, звали Хендри. Джоэль Хендри, — сказал Дженнер. Он ухмыльнулся, когда увидел страх, застывший на лице Барби. — Большой человек. Кажется, ты знаешь его, мистер?
Том Барби повернулся и осторожно выглянул в дверной проем.
— Его здесь нет, он уехал, направился в Кросс-Роудс.
Голова Барби вновь спряталась в комнату и живо обернулась к Дженнеру.
— Ты уверен?
— Уверен. Хочешь знать, кто были те двое, которые сразу уехали, возможно в Кэннон Ридж, что возле границы?
— Я знаю, черт тебя побери! — прорычал Барби.
Дженнер кивнул и положил револьвер на стойку бара.
— Охотно верю. Если ты догонишь их, то передай Киду, что я ничего не мог поделать ради спасения его людей. Передай ему, что Камбер и Рич не смогли справиться с этим человеком, приняв его за хвастуна. Схватка произошла не в городе, а на участке леса, расчищенного под пашню, где он сумел лучше укрыться и лучше стрелять, что не смогли сделать парни Кида, так что передай Уайлдеру, пусть будет осторожнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12