Впрочем, даже не знаю…
– Простите. – Бэрри слегка хмыкнул и покачал головой. – Я вовсе не хотел шокировать вас.
– Все в порядке, – успокоила его Джулия, ощущая неловкость от своей реакции на просьбу старика.
– Мне просто хотелось услышать мнение постороннего человека, прежде чем обсуждать этот щекотливый вопрос со своим семейством, – нахмурившись, сказал Бэрри О'Мейл. – Правда, Алан уже в курсе…
И здесь на первом плане Алан, раздраженно подумала Джулия, пропуская Бэрри вперед, за изгородь сада.
– Так что же вы все-таки думаете? – спросил он.
Она огляделась, ее глаза светились от восторга.
– Здесь просто прекрасно! Я такой красоты даже представить себе не могла!
– На самом деле я имел в виду свое признание, – перебив, поправил ее старик.
Но она и понятия не имела, что на это ответить! Хозяин замка, несмотря на почтенный возраст, выглядел еще вполне привлекательным мужчиной. Так почему бы ему и не влюбиться? Но, с другой стороны, оценивая свою собственную реакцию на любовную связь матери, Джулия могла себе представить, что у родственников Бэрри подобное известие вызовет, по крайней мере, удивление…
– Вижу, что я слишком утомил гостью своими личными проблемами. Забудем об этом и поговорим, о чем-нибудь другом.
– Да нет же! – смутилась Джулия. Просто вы поставили меня перед своеобразной дилеммой, – призналась она. – Видите ли, я уже столкнулась с подобной ситуацией. В общем, похожая история приключилась с моей матерью.
В глазах Бэрри О'Мейла появилось любопытство.
– Ну и что же?
Джулия поморщилась.
– Боюсь, моя реакция была далека от положительной, – с сожалением признала она.
– Вот как, – кивнул он.
– Возможно, я еще не разобралась до конца в том, что произошло, – вздохнула она. – Единственное, что могла бы вам посоветовать: не слишком полагайтесь на первоначальные ощущения. Стоит выдержать время и все тщательно взвесить.
Старик поднял седые брови.
– То есть, вы хотите сказать, что ощущения у вас по поводу решения матери не были радостными? – догадался он.
Джулия неловко рассмеялась.
– Если быть откровенной, то поначалу я даже не находила себе места.
В конце концов, было ли так уж плохо то, что мать встретила человека, который на склоне лет мог скрасить ее одиночество? Видимо, нет, особенно если учесть, что она сама не жила с ней и не могла ежедневно дарить то тепло, в котором нуждалась пожилая женщина. И потом, разве ей самой не довелось испытать бурю в душе, неожиданно открыв в себе глубокие чувства по отношению к Алану?
– Скажите мне, Джулия, – медленно начал Бэрри, наблюдая за ней с задумчивым любопытством. – Что вы думаете о моем внуке?
Глаза девушки расширились от такой резкой перемены разговора.
– О каком из них? – вырвалось у нее:
– А вы разве знакомы с Уилсоном или Кевином? – улыбнулся старик.
– Только с Кевином. Мы… – тут она осеклась, внезапно задумавшись, как отнесется Бэрри к ее рассказу, о том, что она вместе с Аланом и четой Макклаудов обедала в ресторане. – Но Уилсона я тоже видела. Они с Кевином очень похожи, не так ли?
– Это видно невооруженным глазом, – кивнул Бэрри и с гордостью добавил: – Моя порода, и я очень доволен этим! Но вы все-таки не ответили на мой вопрос относительно Алана.
– Думаю, что характер он унаследовал от деда! – отшутилась Джулия.
Старик хмыкнул от удовольствия.
– Эй, привет! – раздался чей-то голос, прервавший их разговор.
У калитки стоял Ламберт и махал им рукой.
Джулия почувствовала несказанное облегчение, увидев его. Она не знала, что ответить, если бы старик продолжал задавать свои, отнюдь не простые вопросы.
– Посмотрите, кого я встретил по дороге, – весело крикнул Ламберт, отступив в сторону.
Джулия едва не задохнулась от неожиданности. Перед ней стояла… ее собственная мать! Вот это да!
– Флой?! – в удивлении воскликнула она, назвав мать по имени.
Неужели Алан все-таки позвонил ей?
– Флой… – в свою очередь растерянно прохрипел Бэрри.
Резко обернувшись, Джулия уставилась на него, обнаружив, что старик испытывает некоторое неудобство от неожиданного поворота событий… Впрочем, нет, он скорее был не на шутку смущен, что легко читалось по беспокойству в глазах и румянцу на щеках. И ей мгновенно все стало ясно. Бэрри ведь сам сказал, что влюбился на старости лет!
12
– Джулия, я думаю, ты не права…
– Меня не интересует твое мнение! – отмахнулась она, продолжая яростно запихивать одежду в чемодан. – В сложившихся обстоятельствах лучшее, что ты можешь сделать, так это не произносить ни единого слова на больную тему!
Всего несколькими минутами раньше Алан едва не столкнулся с расстроенной Джулией у лестницы, ведущей в ее спальню.
– Послушайте, леди, что, черт возьми, происходит?
– Оставь ее, Алан, – услышал он позади голос деда.
– Но…
– Я сказал, оставь ее! – почти приказал дед, и оба остановились в проходе, наблюдая, как Джулия, всхлипнув, побежала наверх.
Алан обернулся и вопросительно посмотрел на старика.
– Объясни, что случилось? – потребовал он. – Что ты ей наговорил?
Во взгляде старого О'Мейла мелькнул огонек, однако он постарался скрыть его, правда, выражение лица осталось мрачным.
– Наш разговор с Джулией был самым безобидным, – хрипло ответил он. И Алан почувствовал некоторую подавленность в его голосе. – И я никак не мог позволить себе намеренно оскорбить ее или иным образом причинить боль.
– Но, судя по ее поведению, тебе удалось и то, и другое! – резко заметил Алан, терзаемый желанием броситься вслед за ней наверх.
Дед растерянно всплеснул руками.
– Ты словно все предвидел, когда сообщил мне по телефону, что приедешь на выходные вместе с этой молодой женщиной, – покачал он головой. – К сожалению, прежде чем я смог объяснить все ее…
– Ну-ка постой, – встревожившись, перебил его Алан. – Что это я мог предвидеть, когда вез сюда Джулию? И что ты собирался ей объяснить?
И он напрягся в предчувствии неожиданной и, вероятно, малоприятной новости.
– Думаю, что лучше на этот вопрос отвечу все-таки я, – донесся до них из коридора спокойный женский голос.
Нахмурившись, Алан обернулся. Позади него стояла незнакомая пожилая женщина. На вид ей было около шестидесяти, красивые волосы спадали на плечи, лицо сохранило былую привлекательность, а фигура – безупречную стройность.
Алан точно знал, что эту женщину он раньше никогда не встречал. И все-таки внимательный взгляд художника уловил в ее облике нечто знакомое. Джулия рассказывала, что была похожа на своего отца, но теперь Алан мог отчетливо видеть, что это не совсем так… У него разом перехватило дыхание.
– Я уже понял? – с трудом выдавил он.
Женщина с любопытством взглянула на него, слегка наклонив голову.
– Разве? Уже?
– Думаю, что да, – медленно кивнул Алан, снова повернувшись к деду. – Почему ты мне ничего не сказал?
Теперь было очевидно, что подругой Бэрри О'Мейла на старости лет стала мать Джулии! Старый О'Мейл подошел и ласково обнял женщину за плечи.
– Флой пыталась на позапрошлой неделе сообщить о нас своей дочери, но у них состоялся малоприятный разговор, – сказал Бэрри. – Видно, нынешняя молодежь возомнила, что только им одним дано любить и испытывать нежность! – с огорчением добавил он.
– Прошу прощения, – послышался сзади знакомый ледяной голос Ламберта Уиндема, который шагнул в коридор мимо пропустившей его пожилой пары. – Где Джулия? Она поднялась к себе? – отрывисто спросил он.
– Да, она наверху, – хмуро подтвердил Алан.
Этот жених явился как всегда некстати!
Ламберт коротко кивнул и надменно пояснил:
– Мы с Джулией уезжаем. Нам понадобится такси, чтобы доехать до аэропорта.
– Я сам отвезу вас, не волнуйтесь, – холодно предложил Алан.
– Не думаю, что так будет лучше, – ответил Ламберт и бросил на Алана насмешливый взгляд. – Но если вы не сочтете за труд заказать нам такси, то буду вам весьма признателен.
И коротко кивнув, он направился наверх, в спальню своей невесты. Алан негодовал! Он получил указание, как будто нанялся обслуживать этого нахала! Ему хотелось подняться вслед за Ламбертом и проучить его.
– Боюсь, что мистеру Уиндему я не понравилась, – грустно заключила Флой. – Видимо, была слишком откровенна, высказывая свое мнение о нем. На мой взгляд, как жених он ей не подходит.
– Не стоит переживать, – успокоил ее Алан и широко улыбнулся. – Мне вы очень нравитесь!
– Вот как! – Флой от неожиданности рассмеялась, и ее смех был так похож на смех Джулии, что Алан ощутил непонятное жжение в груди.
Джулия, что она сейчас чувствует? – с беспокойством подумал он. Черт, ведь к ней только что отправился Ламберт…
– Мне нужно подняться наверх и поговорить с ней, – растерянно сказал Алан. – Пока Уиндем не подлил в эту неразбериху своего яда.
– Боюсь, только зря потратите время, – грустно сказала ему мать Джулии. – За последние несколько месяцев моя самоуверенная красавица-дочь изменилась до неузнаваемости.
– Возможно, в чем-то вы и правы, – ответил Алан и попросил, начав подниматься по винтовой лестнице: – Пожалуйста, не уезжайте, нам еще нужно о многом поговорить.
Оказавшись спустя полминуты в спальне Джулии, он обнаружил там ее в полном одиночестве, хотя в душе надеялся выплеснуть гнев на Уиндема, попадись тот ему.
– Джулия, – спросил он. – Неужели это настолько ужасно, что мой отец и твоя мать стали… друзьями?
Вопрос получился неуклюжим, ведь он понятия не имел о том, как далеко зашли отношения Бэрри и Флой. Хотя, можно было предположить, что далеко, ведь они планировали провести вместе несколько дней в Венеции.
Джулия опять принялась складывать одежду в чемодан.
– Я уже сказала тебе, что не хочу обсуждать эту тему! – резко выкрикнула она.
Алан нахмурился и пожал плечами.
– Между прочим, твоя мать считает, что со времени помолвки с Уиндемом ты сильно изменилась. И, как ты сама понимаешь, не в лучшую сторону.
О'Мейл не видел особого вреда в том, чтобы самому выяснить, чем же все-таки вызваны перемены в характере Джулии, о которых упоминала ее мать.
– Неужели? – недоверчиво покосилась на него Джулия. – Я же говорила тебе, что она недолюбливает Ламберта.
Алан по-прежнему был изумлен тем, что его дед и мать Джулии умудрились каким-то невообразимым образом отыскать друг друга и влюбиться. Вероятность такой встречи была ничтожной, но… Как все-таки тесен этот мир!
Но, как ни странно, осознание того, что любимой женщиной Бэрри стала мать Джулии, уже не вызывало у Алана негативного отношения к мысли старика о женитьбе. В то время как Джулия наверняка чувствовала обратное! Чем это вызвано – неподходящей кандидатурой жениха Флой? Или все-таки тем, что внуком этого жениха был он, Алан О'Мейл?
– Но разве нельзя дать им шанс, Джулия? – мягко, но настойчиво попробовал убедить ее Алан. – В конце концов, они взрослые люди и… – Он осекся, когда вдруг молодая женщина в ярости повернулась к нему.
– Неужели тебе трудно вдолбить себе в голову, что я не в силах сейчас думать об этом! – почти взмолилась она.
Алан внимательно посмотрел на нее. В глазах Джулии стояли слезы.
– Послушай! – Он приблизился к ней, протянул руку и слегка погладил по щеке. – Все будет хорошо, вот увидишь.
Нет, ей уже никогда не будет хорошо! Да и как надеяться на лучшее, если она влюбилась в О'Мейла, будучи помолвленной с Ламбертом? Вдобавок оказалось, что ее мать вовлечена в серьезную связь с дедом Алана. И это последнее обстоятельство не позволяло ей держаться в стороне от О'Мейла и его обширного семейства!
Прошлой ночью, когда Джулия обнаружила в себе глубокие чувства по отношению к Алану, она подумала, что ничего хуже уже быть не может. Но после внезапной встречи с матерью все круто переменилось.
– Джулия?.. – хрипло повторил Алан, с беспокойством глядя ей в глаза.
Она все-таки влюбилась в этого мужчину, надменного и грубоватого, но вместе с тем магически привлекательного. Что же теперь делать? Она лишь надеялась, что он не видит того, что творится у нее на сердце!
– Джулия! – снова позвал он и наконец, обнял и прижал ее к себе.
И их губы встретились.
Лучше, пожалуй, было бы только в раю. Алан не мог ни с чем сравнить это ощущение.
Джулия поначалу, покоряясь, ответила на поцелуй. Но потом, когда его руки начали поглаживать ее плечи и спину, по телу женщины вдруг пробежала дрожь. О'Мейл принял это как знак взаимности. Целуя Джулию, он языком раскрыл ее губы и почувствовал, как та теряет голову от страсти.
Ее шея изогнулась, когда губы Алана начали покрывать поцелуями ямочки на щеках, потом подбородок и шею. Одновременно рука мужчина осторожно прикоснулась к ее животу и, скользя по тонкой ткани блузки, постепенно поднимаясь, достигла одной из грудей и начала мягко поглаживать ее.
Ничего подобного Джулия никогда не испытывала. От удовольствия у нее перехватило дыхание, когда большой палец Алана коснулся отвердевшего соска. И ей показалось, что в тишине спальни она слышит глухой стук собственного сердца.
– Алан… – мучительно прохрипела Джулия, в то же время, чувствуя, что желает гораздо большего.
– Все хорошо, – с усилием пробормотал он, продолжая целовать ее шею.
– Я… – Джулия вдруг замолчала, услышав шум, который не мог исходить ни от нее, ни от Алана.
Она быстро отпрянула от мужчины, резко оттолкнула его. И едва успела освободиться от объятий и сделать пару шагов в сторону, как дверь спальни распахнулась, и на пороге появился Ламберт Уиндем.
Джулия почувствовала, как ее щеки густо покрылись румянцем, когда она, опустив взгляд, увидела на пальце своей левой руки кольцо с бриллиантом. Сумел ли Ламберт догадаться о том, что всего несколько секунд назад творилось в этой комнате. Могло ли что-то выдать ее?
Но было совершенно невозможно прочитать хоть что-нибудь на бесстрастном лице Уиндема. Взгляд выражал любопытство или, может быть, недоумение, но отнюдь не осуждение.
– Так мы все-таки уезжаем или нет? – спросил он.
– Конечно, – коротко кивнула Джулия, шагнув к чемодану и стараясь не смотреть на Алана, напряженно застывшего совсем недалеко от нее.
Если только он скажет что-нибудь, намекнет на…
– О'Мейл, в сложившихся обстоятельствах я считаю, что будет лучше, если мы прекратим работу над портретом и вообще откажемся от этой идеи, – сухо сказал Ламберт.
– О каких обстоятельствах вы говорите? – хрипло спросил Алан.
Ламберт пожал плечами.
– Вы же видите, что Джулия расстроена связью ее матери с вашим дедом, – несколько насмешливо заключил он.
– Это так, Джулия? – с этими словами Алан повернулся к ней.
Та медленно подняла голову, неохотно встретив его взгляд.
– В данную минуту я не уверена в своих чувствах и не могу делать какие-либо окончательные выводы, – честно призналась она, понимая, что ей требуется время, чтобы все хорошенько обдумать и переварить. – Но согласна с Ламбертом в том, что нам лучше сейчас уехать. А о портрете надо вообще поскорее забыть.
– Почему? – спросил Алан, поджав губы.
Потому что она боялась оставаться в комнате наедине с ним! Потому что каждый раз, глядя на него, испытывала страстное и бесстыдное желание отдаться ему! Потому что любила его!
Потому что не было смысла писать портрет, раз она собиралась разорвать свою чертову помолвку!
Джулия холодно сказала:
– Меня написание этого портрета никогда особенно не вдохновляло. Во всяком случае, я не отдавала предпочтение этой затее в ущерб другим делам.
– Такты, значит, согласилась только для того, чтобы угодить своему жениху? – спросил Алан.
Услышав неприкрытый вызов в этом вопросе, Джулия гордо вскинула голову.
– Вот именно, – подтвердила она и спокойно встретила взгляд Алана.
Тот презрительно поджал губы.
– Уверен, что в твоем арсенале еще немало способов ублажить мистера Ламберта, – с насмешкой произнес он.
– Можешь не сомневаться, – сразу же парировала Джулия, которой совершенно не понравился тон О'Мейла.
– Вышлите мне счет на оплату потраченного вами времени и израсходованных материалов, – невозмутимо добавил Ламберт Уиндем. – Я немедленно все оплачу.
– В этом нет никакой необходимости, – сказал Алан.
– Но не в моих правилах оставаться в долгу.
– Все, забудьте об этом, – решительно отверг его предложение Алан.
Джулии трудно было поверить, что всего несколько минут назад он обнимал и целовал ее. Теперь О'Мейл выглядел холодным и далеким. Впрочем, она не знала, как сама выглядит со стороны. Главным сейчас для нее было убраться отсюда, скорее вернуться в Шеффилд, где она чувствовала себя в своей тарелке.
– Ты готова к отъезду, Джулия? – нетерпеливо спросил Ламберт, очевидно, утомленный переговорами об оплате.
– Абсолютно, – ответила она, стащив с кровати тяжелый чемодан.
– Надеюсь, Алан не будет столь неучтив, чтобы позволить тебе самой нести вещи. Не так ли, мистер О'Мейл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
– Простите. – Бэрри слегка хмыкнул и покачал головой. – Я вовсе не хотел шокировать вас.
– Все в порядке, – успокоила его Джулия, ощущая неловкость от своей реакции на просьбу старика.
– Мне просто хотелось услышать мнение постороннего человека, прежде чем обсуждать этот щекотливый вопрос со своим семейством, – нахмурившись, сказал Бэрри О'Мейл. – Правда, Алан уже в курсе…
И здесь на первом плане Алан, раздраженно подумала Джулия, пропуская Бэрри вперед, за изгородь сада.
– Так что же вы все-таки думаете? – спросил он.
Она огляделась, ее глаза светились от восторга.
– Здесь просто прекрасно! Я такой красоты даже представить себе не могла!
– На самом деле я имел в виду свое признание, – перебив, поправил ее старик.
Но она и понятия не имела, что на это ответить! Хозяин замка, несмотря на почтенный возраст, выглядел еще вполне привлекательным мужчиной. Так почему бы ему и не влюбиться? Но, с другой стороны, оценивая свою собственную реакцию на любовную связь матери, Джулия могла себе представить, что у родственников Бэрри подобное известие вызовет, по крайней мере, удивление…
– Вижу, что я слишком утомил гостью своими личными проблемами. Забудем об этом и поговорим, о чем-нибудь другом.
– Да нет же! – смутилась Джулия. Просто вы поставили меня перед своеобразной дилеммой, – призналась она. – Видите ли, я уже столкнулась с подобной ситуацией. В общем, похожая история приключилась с моей матерью.
В глазах Бэрри О'Мейла появилось любопытство.
– Ну и что же?
Джулия поморщилась.
– Боюсь, моя реакция была далека от положительной, – с сожалением признала она.
– Вот как, – кивнул он.
– Возможно, я еще не разобралась до конца в том, что произошло, – вздохнула она. – Единственное, что могла бы вам посоветовать: не слишком полагайтесь на первоначальные ощущения. Стоит выдержать время и все тщательно взвесить.
Старик поднял седые брови.
– То есть, вы хотите сказать, что ощущения у вас по поводу решения матери не были радостными? – догадался он.
Джулия неловко рассмеялась.
– Если быть откровенной, то поначалу я даже не находила себе места.
В конце концов, было ли так уж плохо то, что мать встретила человека, который на склоне лет мог скрасить ее одиночество? Видимо, нет, особенно если учесть, что она сама не жила с ней и не могла ежедневно дарить то тепло, в котором нуждалась пожилая женщина. И потом, разве ей самой не довелось испытать бурю в душе, неожиданно открыв в себе глубокие чувства по отношению к Алану?
– Скажите мне, Джулия, – медленно начал Бэрри, наблюдая за ней с задумчивым любопытством. – Что вы думаете о моем внуке?
Глаза девушки расширились от такой резкой перемены разговора.
– О каком из них? – вырвалось у нее:
– А вы разве знакомы с Уилсоном или Кевином? – улыбнулся старик.
– Только с Кевином. Мы… – тут она осеклась, внезапно задумавшись, как отнесется Бэрри к ее рассказу, о том, что она вместе с Аланом и четой Макклаудов обедала в ресторане. – Но Уилсона я тоже видела. Они с Кевином очень похожи, не так ли?
– Это видно невооруженным глазом, – кивнул Бэрри и с гордостью добавил: – Моя порода, и я очень доволен этим! Но вы все-таки не ответили на мой вопрос относительно Алана.
– Думаю, что характер он унаследовал от деда! – отшутилась Джулия.
Старик хмыкнул от удовольствия.
– Эй, привет! – раздался чей-то голос, прервавший их разговор.
У калитки стоял Ламберт и махал им рукой.
Джулия почувствовала несказанное облегчение, увидев его. Она не знала, что ответить, если бы старик продолжал задавать свои, отнюдь не простые вопросы.
– Посмотрите, кого я встретил по дороге, – весело крикнул Ламберт, отступив в сторону.
Джулия едва не задохнулась от неожиданности. Перед ней стояла… ее собственная мать! Вот это да!
– Флой?! – в удивлении воскликнула она, назвав мать по имени.
Неужели Алан все-таки позвонил ей?
– Флой… – в свою очередь растерянно прохрипел Бэрри.
Резко обернувшись, Джулия уставилась на него, обнаружив, что старик испытывает некоторое неудобство от неожиданного поворота событий… Впрочем, нет, он скорее был не на шутку смущен, что легко читалось по беспокойству в глазах и румянцу на щеках. И ей мгновенно все стало ясно. Бэрри ведь сам сказал, что влюбился на старости лет!
12
– Джулия, я думаю, ты не права…
– Меня не интересует твое мнение! – отмахнулась она, продолжая яростно запихивать одежду в чемодан. – В сложившихся обстоятельствах лучшее, что ты можешь сделать, так это не произносить ни единого слова на больную тему!
Всего несколькими минутами раньше Алан едва не столкнулся с расстроенной Джулией у лестницы, ведущей в ее спальню.
– Послушайте, леди, что, черт возьми, происходит?
– Оставь ее, Алан, – услышал он позади голос деда.
– Но…
– Я сказал, оставь ее! – почти приказал дед, и оба остановились в проходе, наблюдая, как Джулия, всхлипнув, побежала наверх.
Алан обернулся и вопросительно посмотрел на старика.
– Объясни, что случилось? – потребовал он. – Что ты ей наговорил?
Во взгляде старого О'Мейла мелькнул огонек, однако он постарался скрыть его, правда, выражение лица осталось мрачным.
– Наш разговор с Джулией был самым безобидным, – хрипло ответил он. И Алан почувствовал некоторую подавленность в его голосе. – И я никак не мог позволить себе намеренно оскорбить ее или иным образом причинить боль.
– Но, судя по ее поведению, тебе удалось и то, и другое! – резко заметил Алан, терзаемый желанием броситься вслед за ней наверх.
Дед растерянно всплеснул руками.
– Ты словно все предвидел, когда сообщил мне по телефону, что приедешь на выходные вместе с этой молодой женщиной, – покачал он головой. – К сожалению, прежде чем я смог объяснить все ее…
– Ну-ка постой, – встревожившись, перебил его Алан. – Что это я мог предвидеть, когда вез сюда Джулию? И что ты собирался ей объяснить?
И он напрягся в предчувствии неожиданной и, вероятно, малоприятной новости.
– Думаю, что лучше на этот вопрос отвечу все-таки я, – донесся до них из коридора спокойный женский голос.
Нахмурившись, Алан обернулся. Позади него стояла незнакомая пожилая женщина. На вид ей было около шестидесяти, красивые волосы спадали на плечи, лицо сохранило былую привлекательность, а фигура – безупречную стройность.
Алан точно знал, что эту женщину он раньше никогда не встречал. И все-таки внимательный взгляд художника уловил в ее облике нечто знакомое. Джулия рассказывала, что была похожа на своего отца, но теперь Алан мог отчетливо видеть, что это не совсем так… У него разом перехватило дыхание.
– Я уже понял? – с трудом выдавил он.
Женщина с любопытством взглянула на него, слегка наклонив голову.
– Разве? Уже?
– Думаю, что да, – медленно кивнул Алан, снова повернувшись к деду. – Почему ты мне ничего не сказал?
Теперь было очевидно, что подругой Бэрри О'Мейла на старости лет стала мать Джулии! Старый О'Мейл подошел и ласково обнял женщину за плечи.
– Флой пыталась на позапрошлой неделе сообщить о нас своей дочери, но у них состоялся малоприятный разговор, – сказал Бэрри. – Видно, нынешняя молодежь возомнила, что только им одним дано любить и испытывать нежность! – с огорчением добавил он.
– Прошу прощения, – послышался сзади знакомый ледяной голос Ламберта Уиндема, который шагнул в коридор мимо пропустившей его пожилой пары. – Где Джулия? Она поднялась к себе? – отрывисто спросил он.
– Да, она наверху, – хмуро подтвердил Алан.
Этот жених явился как всегда некстати!
Ламберт коротко кивнул и надменно пояснил:
– Мы с Джулией уезжаем. Нам понадобится такси, чтобы доехать до аэропорта.
– Я сам отвезу вас, не волнуйтесь, – холодно предложил Алан.
– Не думаю, что так будет лучше, – ответил Ламберт и бросил на Алана насмешливый взгляд. – Но если вы не сочтете за труд заказать нам такси, то буду вам весьма признателен.
И коротко кивнув, он направился наверх, в спальню своей невесты. Алан негодовал! Он получил указание, как будто нанялся обслуживать этого нахала! Ему хотелось подняться вслед за Ламбертом и проучить его.
– Боюсь, что мистеру Уиндему я не понравилась, – грустно заключила Флой. – Видимо, была слишком откровенна, высказывая свое мнение о нем. На мой взгляд, как жених он ей не подходит.
– Не стоит переживать, – успокоил ее Алан и широко улыбнулся. – Мне вы очень нравитесь!
– Вот как! – Флой от неожиданности рассмеялась, и ее смех был так похож на смех Джулии, что Алан ощутил непонятное жжение в груди.
Джулия, что она сейчас чувствует? – с беспокойством подумал он. Черт, ведь к ней только что отправился Ламберт…
– Мне нужно подняться наверх и поговорить с ней, – растерянно сказал Алан. – Пока Уиндем не подлил в эту неразбериху своего яда.
– Боюсь, только зря потратите время, – грустно сказала ему мать Джулии. – За последние несколько месяцев моя самоуверенная красавица-дочь изменилась до неузнаваемости.
– Возможно, в чем-то вы и правы, – ответил Алан и попросил, начав подниматься по винтовой лестнице: – Пожалуйста, не уезжайте, нам еще нужно о многом поговорить.
Оказавшись спустя полминуты в спальне Джулии, он обнаружил там ее в полном одиночестве, хотя в душе надеялся выплеснуть гнев на Уиндема, попадись тот ему.
– Джулия, – спросил он. – Неужели это настолько ужасно, что мой отец и твоя мать стали… друзьями?
Вопрос получился неуклюжим, ведь он понятия не имел о том, как далеко зашли отношения Бэрри и Флой. Хотя, можно было предположить, что далеко, ведь они планировали провести вместе несколько дней в Венеции.
Джулия опять принялась складывать одежду в чемодан.
– Я уже сказала тебе, что не хочу обсуждать эту тему! – резко выкрикнула она.
Алан нахмурился и пожал плечами.
– Между прочим, твоя мать считает, что со времени помолвки с Уиндемом ты сильно изменилась. И, как ты сама понимаешь, не в лучшую сторону.
О'Мейл не видел особого вреда в том, чтобы самому выяснить, чем же все-таки вызваны перемены в характере Джулии, о которых упоминала ее мать.
– Неужели? – недоверчиво покосилась на него Джулия. – Я же говорила тебе, что она недолюбливает Ламберта.
Алан по-прежнему был изумлен тем, что его дед и мать Джулии умудрились каким-то невообразимым образом отыскать друг друга и влюбиться. Вероятность такой встречи была ничтожной, но… Как все-таки тесен этот мир!
Но, как ни странно, осознание того, что любимой женщиной Бэрри стала мать Джулии, уже не вызывало у Алана негативного отношения к мысли старика о женитьбе. В то время как Джулия наверняка чувствовала обратное! Чем это вызвано – неподходящей кандидатурой жениха Флой? Или все-таки тем, что внуком этого жениха был он, Алан О'Мейл?
– Но разве нельзя дать им шанс, Джулия? – мягко, но настойчиво попробовал убедить ее Алан. – В конце концов, они взрослые люди и… – Он осекся, когда вдруг молодая женщина в ярости повернулась к нему.
– Неужели тебе трудно вдолбить себе в голову, что я не в силах сейчас думать об этом! – почти взмолилась она.
Алан внимательно посмотрел на нее. В глазах Джулии стояли слезы.
– Послушай! – Он приблизился к ней, протянул руку и слегка погладил по щеке. – Все будет хорошо, вот увидишь.
Нет, ей уже никогда не будет хорошо! Да и как надеяться на лучшее, если она влюбилась в О'Мейла, будучи помолвленной с Ламбертом? Вдобавок оказалось, что ее мать вовлечена в серьезную связь с дедом Алана. И это последнее обстоятельство не позволяло ей держаться в стороне от О'Мейла и его обширного семейства!
Прошлой ночью, когда Джулия обнаружила в себе глубокие чувства по отношению к Алану, она подумала, что ничего хуже уже быть не может. Но после внезапной встречи с матерью все круто переменилось.
– Джулия?.. – хрипло повторил Алан, с беспокойством глядя ей в глаза.
Она все-таки влюбилась в этого мужчину, надменного и грубоватого, но вместе с тем магически привлекательного. Что же теперь делать? Она лишь надеялась, что он не видит того, что творится у нее на сердце!
– Джулия! – снова позвал он и наконец, обнял и прижал ее к себе.
И их губы встретились.
Лучше, пожалуй, было бы только в раю. Алан не мог ни с чем сравнить это ощущение.
Джулия поначалу, покоряясь, ответила на поцелуй. Но потом, когда его руки начали поглаживать ее плечи и спину, по телу женщины вдруг пробежала дрожь. О'Мейл принял это как знак взаимности. Целуя Джулию, он языком раскрыл ее губы и почувствовал, как та теряет голову от страсти.
Ее шея изогнулась, когда губы Алана начали покрывать поцелуями ямочки на щеках, потом подбородок и шею. Одновременно рука мужчина осторожно прикоснулась к ее животу и, скользя по тонкой ткани блузки, постепенно поднимаясь, достигла одной из грудей и начала мягко поглаживать ее.
Ничего подобного Джулия никогда не испытывала. От удовольствия у нее перехватило дыхание, когда большой палец Алана коснулся отвердевшего соска. И ей показалось, что в тишине спальни она слышит глухой стук собственного сердца.
– Алан… – мучительно прохрипела Джулия, в то же время, чувствуя, что желает гораздо большего.
– Все хорошо, – с усилием пробормотал он, продолжая целовать ее шею.
– Я… – Джулия вдруг замолчала, услышав шум, который не мог исходить ни от нее, ни от Алана.
Она быстро отпрянула от мужчины, резко оттолкнула его. И едва успела освободиться от объятий и сделать пару шагов в сторону, как дверь спальни распахнулась, и на пороге появился Ламберт Уиндем.
Джулия почувствовала, как ее щеки густо покрылись румянцем, когда она, опустив взгляд, увидела на пальце своей левой руки кольцо с бриллиантом. Сумел ли Ламберт догадаться о том, что всего несколько секунд назад творилось в этой комнате. Могло ли что-то выдать ее?
Но было совершенно невозможно прочитать хоть что-нибудь на бесстрастном лице Уиндема. Взгляд выражал любопытство или, может быть, недоумение, но отнюдь не осуждение.
– Так мы все-таки уезжаем или нет? – спросил он.
– Конечно, – коротко кивнула Джулия, шагнув к чемодану и стараясь не смотреть на Алана, напряженно застывшего совсем недалеко от нее.
Если только он скажет что-нибудь, намекнет на…
– О'Мейл, в сложившихся обстоятельствах я считаю, что будет лучше, если мы прекратим работу над портретом и вообще откажемся от этой идеи, – сухо сказал Ламберт.
– О каких обстоятельствах вы говорите? – хрипло спросил Алан.
Ламберт пожал плечами.
– Вы же видите, что Джулия расстроена связью ее матери с вашим дедом, – несколько насмешливо заключил он.
– Это так, Джулия? – с этими словами Алан повернулся к ней.
Та медленно подняла голову, неохотно встретив его взгляд.
– В данную минуту я не уверена в своих чувствах и не могу делать какие-либо окончательные выводы, – честно призналась она, понимая, что ей требуется время, чтобы все хорошенько обдумать и переварить. – Но согласна с Ламбертом в том, что нам лучше сейчас уехать. А о портрете надо вообще поскорее забыть.
– Почему? – спросил Алан, поджав губы.
Потому что она боялась оставаться в комнате наедине с ним! Потому что каждый раз, глядя на него, испытывала страстное и бесстыдное желание отдаться ему! Потому что любила его!
Потому что не было смысла писать портрет, раз она собиралась разорвать свою чертову помолвку!
Джулия холодно сказала:
– Меня написание этого портрета никогда особенно не вдохновляло. Во всяком случае, я не отдавала предпочтение этой затее в ущерб другим делам.
– Такты, значит, согласилась только для того, чтобы угодить своему жениху? – спросил Алан.
Услышав неприкрытый вызов в этом вопросе, Джулия гордо вскинула голову.
– Вот именно, – подтвердила она и спокойно встретила взгляд Алана.
Тот презрительно поджал губы.
– Уверен, что в твоем арсенале еще немало способов ублажить мистера Ламберта, – с насмешкой произнес он.
– Можешь не сомневаться, – сразу же парировала Джулия, которой совершенно не понравился тон О'Мейла.
– Вышлите мне счет на оплату потраченного вами времени и израсходованных материалов, – невозмутимо добавил Ламберт Уиндем. – Я немедленно все оплачу.
– В этом нет никакой необходимости, – сказал Алан.
– Но не в моих правилах оставаться в долгу.
– Все, забудьте об этом, – решительно отверг его предложение Алан.
Джулии трудно было поверить, что всего несколько минут назад он обнимал и целовал ее. Теперь О'Мейл выглядел холодным и далеким. Впрочем, она не знала, как сама выглядит со стороны. Главным сейчас для нее было убраться отсюда, скорее вернуться в Шеффилд, где она чувствовала себя в своей тарелке.
– Ты готова к отъезду, Джулия? – нетерпеливо спросил Ламберт, очевидно, утомленный переговорами об оплате.
– Абсолютно, – ответила она, стащив с кровати тяжелый чемодан.
– Надеюсь, Алан не будет столь неучтив, чтобы позволить тебе самой нести вещи. Не так ли, мистер О'Мейл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15