А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его светлость воздержались бы от таких затрат, не просчитав все как следует заранее и не выработав четкого плана действий.
Джервис в упор посмотрел на управляющего:
— Полагаю, в этом году доходы превысили расходы, и мы ничем не рискуем, если сделаем ремонт. Крыша в плачевном состоянии, и на ее починку уйдет больше года. Так что прошу вас сделать соответствующие распоряжения.
— Слушаюсь, милорд, — сказал управляющий. — Я сделаю все незамедлительно.
Возможно, он все же справится со всеми хозяйственными проблемами, и его перестанет преследовать призрак отца.
Через два дня небо прояснилось, выглянуло солнце и стало тепло. Снова можно было совершать утренние прогулки на лошадях, пешие прогулки перед обедом, ходить в гости по вечерам и уже даже купаться в озере. Джервис обнаружил, что Бедвины плавают как рыбы и делают это с огромным удовольствием. Но, собственно говоря, его братья и сестры ни в чем не уступали гостям.
Однажды после обеда Сесил и Моник предложили прогуляться до старинного полуразрушенного замка поблизости, но Морган предпочла остаться в Уиндраше.
— Мне необходимо побыть немного в тишине и покое, — сказала она. — Джервис подарил мне такие замечательные краски и кисти — хочется написать этюд.
Все сразу же запротестовали, предложили пойти в какое-нибудь другое место, туда, куда хочет Морган. Но Эйдан вступился за сестру:
— Морган не такая, как мы все. Ей иногда необходимо побыть одной.
— Где ты хочешь рисовать, Морган? На озере? — спросила Сесил.
— Может быть, возле летнего домика. Пока не знаю. К замку решили отправиться без Морган. Джервис дождался, когда все ушли, и обратился к невесте:
— Вам понравится грот, cherie. Но это не близко, поэтому позвольте мне отнести туда мольберт и все остальные принадлежности.
— Сама справлюсь.
— А можно я посижу рядом с вами? — спросил Джервис. — Обещаю не отвлекать вас.
— Что ж, очень хорошо, — помолчав, согласилась Морган и положила руку ему на плечо. — Разве я могу хоть в чем-то отказать своему жениху? Тем более там так красиво. Я постараюсь написать что-нибудь достойное. От восторга вы потеряете сознание.
Джервису нравилось, когда Морган бросала ему вызов, соблазняла, загадывала загадки. У нее это очень хорошо получалось. После того как они посетили кладбище, Морган стала мягче и дружелюбнее. Он даже подумал, что Морган простила его. Но потом понял, что так легко она не сдастся. Когда накануне они плавали в озере, Джервис вынырнул возле Морган. Она вскрикнула от неожиданности, а затем, изловчившись, прыгнула на него сзади и утащила чуть ли не на самое дно. Вынырнули они вместе, и Джервис поцеловал ее в губы. Потом они долго смеялись. А когда возвращались домой, она шла с Эйданом и Джошуа и, казалось, забыла о существовании жениха.
Джервис больше не сомневался в том, что любит, ее.
Прежде чем отправиться в грот, Морган и Джервис попрощались со всеми. Они вошли в парк, и он поразил их своей тишиной, покоем и умиротворенностью. Поверх платья Морган надела специальный балахон, купленный Джервисом вместе с остальными рисовальными принадлежностями.
Они шли по тропе, которая называлась «дикой», хотя за ней тщательно ухаживали. Тропа петляла между деревьями, бежала по низу холмов, ныряла в тенистые и сырые овражки, а затем неожиданно поднималась на солнечные поляны с высокой сухой травой. То тут, то там встречались причудливые беседки и скамьи. Наконец появился грот, скрывавшийся за деревьями, которые росли за последним и самым высоким холмом. Сюда Джервис часто прибегал в детстве. Эта часть парка была его самой любимой.
Каменный грот очень напоминал пещеру. Он глубоко вдавался в холм, являвшийся берегом реки, и служил великолепным прибежищем для юных пиратов, разбойников и шпионов. Но особую прелесть придавала гроту окружающая местность. В нескольких ярдах от него бежала неглубокая, но быстрая речка. Холодная прозрачная вода образовывала небольшие водопады, просачиваясь между крупными желто-зелеными валунами. На обоих берегах росли плакучие ивы, склоняя ветви почти до самой воды. У входа в грот стоял высеченный из камня ангел, он держал на плече сосуд, из которого в реку стекала вода. На берегу в этом месте между поросших мхом камней пробивались бледно-зеленые стебли растений и мелкие желтоватые цветы.
Джервис пришел сюда впервые после возвращения в Уиндраш. Здесь все было по-прежнему.
— Какая красота! — воскликнула Морган. Оглядевшись, он улыбнулся, опустил на землю мольберт и установил его.
Морган закрыла глаза и сделала глубокий вдох.
— Здесь не только красиво. — Она открыла глаза. — Вы только послушайте, как поет река. А как хорошо пахнет!
— Я люблю это место. И всегда отдыхал здесь душой, — промолвил Джервис..
— Здесь ощущаешь себя единым целым с окружающим миром. С первозданной природой словно становишься ближе к Богу.
— Да, и вот я снова сюда вернулся. Но, cherie, тебе нужно побыть в одиночестве. Я сяду вон там, около стены грота. Попробую разобраться в том, что преподнесла мне жизнь, а если я вдруг усну и начну храпеть, постарайся не обращать на меня внимания.
— Отлично, — улыбнулась Морган. — Знаешь, когда-то у меня была гувернантка — я до сих пор ее люблю, — так вот, она имела обыкновение стоять у меня за спиной и давать советы, как лучше написать то или другое. Она доводила меня до бешенства. Бедная мисс Коупер.
Он сел на траву, прислонился к стене, надвинул шляпу на лоб и отвернулся, чтобы не мешать ей.
Морган разложила свои принадлежности на траве, устроилась возле мольберта и задумалась, обхватив колени руками. Казалось, для нее в этот момент перестал существовать весь мир. Джервис исподтишка стал наблюдать за ней. Она выбирала вид и ракурс для своего этюда.
«Морган не такая, как мы, — сказал Эйдан за завтраком, — она самодостаточна и не нуждается в постоянном общении».
А вот Джервис нуждался в общении. По крайней мере последние девять лет. Он переезжал с места на место, не выносил одиночества, флиртовал с каждой женщиной, прыгал из постели в постель. Он словно старался забыться, бежал от себя самого.
В тишине было слышно, как журчит вода между камней, как шелестят листья, где-то вдалеке вскрикивает птица, стрекочут кузнечики, шуршат крыльями стрекозы. Но эти звуки не нарушали общей гармонии.
Душа Джервиса годами жаждала отдохновения и покоя, своего рода духовного очищения, но он старался заглушить в себе боль одиночества и не думать о бессмысленности собственного существования.
Наконец Морган поднялась с земли и повернула к себе мольберт. Она словно забыла о существовании Джервиса.
Да, эта девушка способна разбить ему сердце.
Глава 19
Она рисовала реку. Морган знала, что вода обладает свойством отражать окружающий ее мир. Солнце, небо, склонившуюся над ней иву. Именно оттенки и цвета создают ощущение реальности в картине. Природа меняется каждую минуту, поэтому этюд можно писать не более двух часов, иначе он будет далек от реальности.
Художник как бы бросает вызов природе, пытаясь запечатлеть ее непостоянство. Это слова Уильяма Блейка. Человек пытается поймать радость в момент ее полета. «Интересно, любит ли Джервис поэзию, — подумала Морган. — Надо у него спросить».
Это вызов не только природе, но и жизни. Ведь человек в своей изменчивости так же неуловим, как солнечный луч, который художник пытается запечатлеть на картине. Один философ, умирая, сказал, что он познал мир, но так и не смог познать самого себя.
Морган закончила этюд, встала и посмотрела на него так, словно видела впервые. Миссис Коупер пришла бы в ужас, подумала она. Она и сама осталась недовольна результатом своей работы.
Тут Морган вспомнила, что пришла сюда не одна, а с Джервисом. Обернувшись, она увидела, что он по-прежнему сидит, прислонившись спиной к гроту, вытянув одну ногу, а другую согнув в колене.
— Сколько времени мы уже здесь? — спросила она.
— Не знаю, может, час, может, два. — Он пожал плечами. — Какое это имеет значение, cherie? Я храпел?
— Думаю, вы вообще не спали.
— Я наслаждался своей ролью безмолвного обожателя, хотя моя возлюбленная не обращала на меня ни малейшего внимания. Можно взглянуть на этюд?
— Не уверена, что его вообще стоит кому-то показывать, — проговорила Морган. — Но если вам очень хочется…
Джервис порывисто поднялся и подошел к ней, обнял ее за плечи и посмотрел на холст. Долгое время он не произносил ни слова.
— Будь на вашем месте мисс Коупер, она непременно спросила бы, почему я не включила в композицию ангела и цветы, они, без сомнения, украсили бы пейзаж. Она бы сказала, что только река и дерево на картине — слишком скучно.
— Должно быть, мисс Коупер просто дура.
Морган прикусила губу. Слова Джервиса ее обрадовали. В то же время она чувствовала себя виноватой в том, что нещадно раскритиковала вкус мисс Коупер.
— У меня такое ощущение, — промолвил Джервис, — что вода вот здесь, у корней ивы, как будто движется, дрожит.
Никто никогда ее не понимал. Даже Эйдан. Он терпимо относился к ее желанию писать, но и ему ее манера казалась несколько эксцентричной. А мисс Коупер вообще потеряла всякую надежду на то, что когда-нибудь увидит «настоящую» картину, а не мазню своей подопечной.
— Все дело в том, что я кладу отдельные мазки, не смешивая краску заранее. Получается особый зрительный эффект — кажется, будто чистые тона вступают во взаимодействие друг с другом непосредственно на холсте. И создается впечатление, что основной тон приобретает сразу несколько оттенков. Он как бы все время изменяется, движется в зависимости от освещения и угла зрения, под которым мы смотрим на этюд. Эта манера делает картину более живой. Придает воздушность, легкость изображению.
— Одно как бы перетекает в другое, — подхватил Джервис. — Все взаимосвязано.
— Да, именно к этому я и стремилась, — радостно произнесла Морган.
Она вдруг умолкла. Ей стало неловко, что она с таким ребяческим энтузиазмом говорит о своей картине. Но Джервис спокойно к этому отнесся и продолжал с интересом разглядывать ее этюд, чуть склонив голову набок.
— Cherie, можно я возьму его себе?
— Вы действительно этого хотите? — удивилась она.
— Я повешу его в своей спальне и буду любоваться. Когда вы бросите меня, он будет напоминать о том, что мы с вами связаны навсегда.
Морган стала быстро собирать свои принадлежности, скинула выпачканную в краске накидку, прошла по берегу и села на траву, обхватив руками колени. Неожиданно в воздух поднялся рой желто-белых бабочек. Девушка заворожено смотрела на них.
Джервис подошел к ней и сел рядом. Сначала он тоже смотрел на бабочек, затем снял шляпу, положил на траву, сорвал длинный стебель и провел им по щеке и шее Морган. Она обернулась и, увидев смеющегося Джервиса с травинкой в руке, тихо рассмеялась:
— Если вы не перестанете насмехаться надо мной, в уголках глаз у вас появятся морщинки.
— Вокруг глаз они от смеха, а на лбу от недовольства или злости.
«Он прав, — подумала Морган. — Лучше научиться смеяться над собой и над миром, чем полыхать злобой и ненавистью».
Джервис выбросил травинку и нежно взял ее за подбородок.
Затем провел ладонью по ее волосам, наклонился и поцеловал ее в губы. Морган ответила на поцелуй.
— Mon amour, — прошептал он и снова поцеловал ее. — Я обожаю тебя.
— Джервис, — выдохнула она.
Морган наслаждалась его ласками. В этот момент она забыла, что собирается поиздеваться над ним, а потом бросить, сделать посмешищем в глазах друзей и знакомых. Она помнила лишь о том, что страстно желает его, что влюблена без памяти.
Он проворно стянул с нее туфли и чулки, сбросил пиджак, жилет и рубашку, приподнялся на локте и заглянул ей в лицо. До чего же он красив! От него пахло мылом, потом и мускусом, и этот запах усиливал ее желание.
Наконец он вошел в нее, и они стали двигаться в одном ритме, пока не достигли вершины блаженства.
Какое-то время они лежали в объятиях друг друга. Затем Морган поднялась и стала приводить себя в порядок.
Джервис все еще лежал, положив руки под голову. На губах его играла улыбка.
— Поверженный и полностью уничтоженный, — сказал Джервис. — Ведь это твои слова, cherie. Но признайся, ты получила наслаждение.
Она вскинула брови.
— Разумеется. Ты тоже наслаждался со многими женщинами на континенте.
Он засмеялся.
Морган собрала рисовальные принадлежности, Джервис взял мольберт и только что написанный этюд. Гордо вскинув голову, девушка направилась к лесу.
Она выиграла сражение, но война не закончена. Она приехала сюда, чтобы мучить Джервиса, издеваться над ним, а затем расторгнуть их помолвку и уехать, выказав ему полное презрение. О том, что только что произошло между ними, ей хотелось забыть. Но его нельзя было обвинить в том, что он соблазнил ее. Ведь она сама этого хотела.
Пройдя немного по тропинке к дому, Морган обернулась, но не увидела Джервиса. Она удивилась и почувствовала легкое разочарование. Видимо, он остался в гроте. Может быть, заснул.
Что ж, Джервису повезло, что сейчас он не рядом с ней. Морган испытывала непреодолимое желание наброситься на него с кулаками.
Подготовка к празднику шла полным ходом. Решено было пригласить рабочих, жителей деревни и всех соседей. Развлекательные мероприятия должны были состояться в парке. Они включали и крикет, и бег наперегонки, предполагались также щедрые подношения — вино и еда. Вечером того же дня собирались устроить бал для соседей и арендаторов классом выше.
Джервис попросил мать показать ему список приглашенных и принялся внимательно его изучать. В это время в комнату вошла Сесил!
— Кажется, — заявила она, — вы не пригласили Марианну Боннер, maman.
Джервис положил список на стол. Все члены его семьи переглянулись, а Бедвины выглядели озадаченными.
— Напрасно не пригласили, — осторожно проговорила Генриетта. — Пора забыть прошлое, Джервис. Все сразу заметят ее отсутствие, и это вызовет удивление. Ведь остальных соседей пригласили.
— Ты шутишь, Генриетта, — сказала Моник.
— Нет, не шучу. — Голос Генриетты дрогнул.
— Давайте прекратим этот разговор, — твердо заявил Джервис. — Из-за этой леди мне пришлось на целых девять лет покинуть Англию. Я рассказал обо всем Морган и не хочу снова возвращаться к этому вопросу.
— Мне всегда казалось утомительным отыскивать скелеты в чужих шкафах, — сказала Фрея. — Так когда мы отправимся на конную прогулку, которая нам была обещана, Джервис? Джош просил меня не брать препятствий в виде живых изгородей, поэтому лучше выбрать маршрут, где можно найти только небольшие кусты.
— Дорогая, — сказал Джошуа, — я имел в виду также кусты. Надеюсь, ты не станешь специально выискивать препятствия.
— Вот что, Фрея, — вмешался в разговор Эйдан. — Если увижу, что ты с вожделением смотришь на кусты или изгороди, сразу же сверну тебе шею.
Все рассмеялись, и атмосфера разрядилась. Однако позднее, во время прогулки верхом, Морган снова заговорила на эту тему:
— Ты собираешься, живя в пяти милях от Марианны, избегать встреч с нею до конца жизни?
— Совершенно верно, — решительно произнес Джервис. — Возможно, кто-нибудь из Бедвинов на моем месте поступил по-другому, но Эшфорд сделал бы именно так.
— Полагаю, Генриетта права. Гости заметят отсутствие Марианны, и всеми забытый скандал разыграется с новой силой.
— Самое лучшее для Марианны, — сказал Джервис, — переехать куда-нибудь подальше.
Гарольд Спалдинг, муж одной из сестер Джервиса, подъехал к Морган с другой стороны и заговорил с ней. Джервис оказался между Беки и Дейвом, двумя детьми, которых тоже взяли на прогулку. Он принялся развлекать и смешить их, а чуть позже догнал леди Фрею и заговорил с ней.
— Ненавижу ехать верхом по окрестностям, — вздохнув, проговорила Фрея. — Ни разу не падала с лошади. Но жизнь вносит свои коррективы. В ожидании ребенка приходится мириться со скукой. Какая нелепость! Но в то же время чувствуешь себя на седьмом небе от счастья. — Она рассмеялась.
Джервис тут же вспомнил о том, почему не спал всю ночь. Ведь Морган могла забеременеть. И если это так, возможно, она захочет побыстрее оформить их отношения. Впрочем, неизвестно, как она к этому отнесется. Ведь Морган непредсказуема.
А вдруг она заупрямится и начнет демонстрировать свою независимость? При мысли об этом Джервиса прошиб холодный пот.
Он снова подъехал к Морган.
— Джервис, — проговорила она, — ты не считаешь, что все же следует пригласить Марианну?
Она впервые обратилась к нему на ты, и Джервис обрадовался. Но виду не подал. Просто решил обращаться к ней тоже на ты. Это несомненно их сблизит. Однако приглашать Марианну он не собирался и прямо сказал об этом:
— Нет! Ты заставила меня пойти на кладбище, и я уступил. А о Марианне даже слышать не хочу.
— Ты сам был рад, что побывал на кладбище, примирился с прошлым, с отцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27