А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В таком случае, подумал он, лучше пострадать, чем быть в безопаснос-
ти.
Высунув голову опять на свет, он зажмурился, но, преодолевая боль,
увидел, что свет кончался в следующем проходе. Если бы только он мог ту-
да добраться...
- Удачно, но глупо.
Так Кейт охарактеризовала свое последнее действие у панели. Теперь
она оказалась в дурацком положении.
Слушая объявления и не в состоянии включить свет, она совершенно от-
чаялась и перестала набирать все цифры подряд, а в ярости просто засту-
чала по панели. Чудесным образом этот отчаянный, почти судорожный жест
привел к тому, что ряд огней зажегся, осветив примерно десятую часть ма-
газина. Это было хорошей новостью.
Плохая новость состояла в том, что у нее совершенно не было понятия
относительно того, какие цифры она нажимала. Если соседние системы света
включались цифрами, близкими к той, что она случайно набрала, они были
ей так же неизвестны, как и раньше.
- Какие это были цифры? - прошептала она, стараясь вспомнить, куда
она попала. - Какое это было число?
Ей показалось, что это было что-то в конце девятого десятка. Еще раз
нажав исходный код, она вздохнула и нажала 99.
"Дамы и господа, теперь мы привлекаем ваше внимание к самой северной
части магазина, где на весь день включен Памятный Фонтан Кэррол Б.Хеб-
бел. Это замечательное произведение скульптуры свободной формы, работа
художника Дональда Бюде, было сооружено таким образом, что игра падающей
воды и света производит драматический эффект. Будучи сравнительно новым,
фонтан уже известен во всем штате как выдающийся пример объединения ис-
кусства и бизнеса для того, чтобы вам было приятнее заниматься покупка-
ми".
Значение этого объявления не дошло до Билли, пока он не услышал в от-
далении бульканье. Потом, проиграв его мысленно, он услышал важнейшие
слова... Фонтан... Вода...
- Нет! - заорал он изо всех сил, замолчав лишь для того, чтобы вдох-
нуть воздух и снова заорать, пробежав несколько шагов назад. - Нет! Вык-
лючи его! Выключи фонтан!
Он понимал, что Кейт слишком далеко и не может услышать его, но может
быть, отец, находящийся в нескольких футах сзади, услышит его мольбу и
передаст.
Тем временем Полоска продолжал бежать изо всех сил. Билли догонял
его, но внутренний голос подсказывал, что катастрофа произошла. Фонтан
работает. Воду, которая вылилась, уже не убрать, и ее журчание было
песнью сирены для существа, которое быстро приближалось к цели.
Барни, бежавший далеко впереди Билли, следовал близко за Полоской,
покусывая его за хвост и за ноги. Но так он только раздражал его, а надо
было удержать. Если бы Барни был выдрессирован на сторожевого пса, он,
возможно, смог бы удержать Гремлина. Теперь же он мог лишь раздражать и
отвлекать его, едва уворачиваясь от страшных когтей.
Северная часть магазина была отделана как оранжерея, в ней было много
разнообразных цветов, высаженных вдоль стен, которые поддерживали вели-
колепный свод, покрытый сейчас большим балдахином. Цветы соединялись
вместе, образуя покров, так что входящий оказывался как бы в тропическом
лесу.
Полоска резко свернул у двери и так поддал Барни когтями, что пес от-
летел на несколько футов. Он остался на таком расстоянии, яростно лая.
Справившись с собакой, Полоска посмотрел прямо на Билли, победно засме-
ялся и указал на сверкающую стену воды, идущую вниз от верхнего бассейна
фонтана.
Билли казалось, что грудь его разрывается от бега, но он заставил се-
бя бежать... быстрее... быстрее... быстрее...
Потом... вдруг стало слишком поздно.
Когда Билли приблизился на расстояние в двадцать футов. Полоска, не
рискуя, прыгнул на край фонтана, покачался там мгновение, а потом мягко
повалился спиной в воду.
Это зрелище превратило ноги Билли в вареные макароны. Облокотившись
на стену у входа, он медленно сполз на пол. Закрыв глаза, он попытался
забыть о событиях последних суток, но смех Гремлина вместе со звуком па-
дающей воды не давал ему сделать это... Четыре раза ему казалось, что он
решил задачу... дома... в ИМКА... в театре... и теперь здесь... Каждый
раз удавалось покончить со всеми, кроме Полоски.
Он глубоко вздохнул и медленно выпустил воздух. Он уже слышал слабое
бульканье - пузырьки, которые станут новыми Гремлинами, начали расти на
коже Полоски.
Подарок, по-прежнему сидя за рулем миниатюрного "Стингрея", проехал в
оранжерею и сразу увидел самое худшее. Билли сидел с отсутствующим
взглядом... Полоска смеялся несмотря на боль, которую ему причиняло
воспроизводство... И ничего нельзя исправить.
Если только не...
Он быстро перевел взгляд с пола на потолок. Подарок оптимистично чи-
рикнул, резко направил машину вправо и нажал на газ. Одно Могтурмен сде-
лал правильно - он дал своим созданиям ум, который был способен быстро
анализировать ситуацию и находить решение. Полог, балдахин и веревка для
Билли были лишь разрозненными предметами в большой комнате, но для Мог-
вая Подарка они представляли выход. Как только он увидел их, он понял,
что есть шанс.
Чуть не врезавшись в заднюю стену, он выпрыгнул из машины и бросился
к тому месту, где веревка обвивалась вокруг стальной петли.
Он не мог достать.
Бормоча по-могвайски, он подтащил "Стингрей" к этому месту и запрыг-
нул на крышу. Работая неловкими лапами, он медленно отвязывал веревку.
На последнем витке ее рвануло с такой силой, что Подарок почувствовал,
как его ноги отделились от машины и его тело понеслось вверх с жуткой
скоростью.
Закрыв глаза, он разжал пальцы и упал на крышу машины, а потом и на
пол.
Он увидел, как полог начал сворачиваться, и длинные узкие полосы ста-
ли аккуратно складываться в отделения под подоконниками. При этом море
яркого голубовато-белого утреннего света хлынуло в самую середину оран-
жереи.
Полоска был как раз там.
Солнечный свет упал на распростертого Гремлина, как раскаленная ре-
шетка, как стальная плита - он не мог пошевелиться. Он не владел
собственным телом, ослабленным светом и процессом воспроизводства. Вско-
ре из его пор, глаз, из уголков рта потекла горячая жидкость. Он попро-
бовал закричать, но издал лишь гортанный стон. Застигнутые перед рожде-
нием, в краткий миг уязвимости, пузырьки, образующиеся на коже Полоски,
сморщились и полопались. Продукт соединения холодной воды и смертного
жара Гремлина поднялся серым туманом над фонтаном и постепенно развеял-
ся, явившись последним кошмарным видением худшей ночи в истории Кингстон
Фоллз.
ГЛАВА 20
На следующий день после Рождества в дом Пельтцеров и в большую часть
Кингстон Фоллз вернулся более или менее нормальный порядок жизни. Репор-
теры со всего штата продолжали копаться в развалинах - не только в зда-
ниях, но и в умах людей, - пытаясь выкопать самые мрачные подробности
вечера, но жители в целом, казалось, хотели лишь забыть происшедшее и
вернуться к обычной жизни.
Билли удалось скрыться от газетных ищеек. Он сделал это не потому,
что не хотел гласности или широкой известности, но потому что знал, -
любые дотошные вопросы приведут к выявлению роли Подарка во всей исто-
рии. Билли хотел избежать этого любой ценой. Он думал, что это будет
трудно, если не невозможно, поскольку многие люди знали, о его участии в
этом, но сохранить тайну оказалось на удивление легко.
Человек, который знал больше всех о роли Билли, Пит Фаунтейн был так
напуган, когда услышал о том, что Роя Хэнсона убило неизвестное существо
у него в лаборатории, что убежал домой, думая, что полиция свяжет его
имя с убийством. Кейт, конечно, уважала желание Билли не вмешиваться в
это, то же относилось к его родителям. Шериф Рейлли и помощник Брент
предпочли забыть, что проигнорировали предупреждение Билли, но приняли
награду за доблестную службу от Национальной Ассоциации Начальников По-
лиции. Генерал Дэвид Грин несколько раз появлялся на местном и нацио-
нальном телевидении, описывая, как он бесстрашно преследовал Гремлинов,
пока последний из них не был уничтожен.
Во всяком случае, было достаточно славы для всех и мало желания ко-
го-то винить. Билли умудрился остаться ни при чем. Когда шум начал зати-
хать, он стал думать, что больше ничего не напомнит о нашествии Гремли-
нов.
Он был прав до ночи после Рождества. Кейт, Билли и его родители как
раз закончили ужинать, когда зазвенел дверной звонок. Билли открыл
дверь, за ней стоял пожилой человек восточного типа. Лицо его было сер-
дито, но сдержанно, как у родителя, который должен наказать ребенка. Ве-
тер раздувал его редкие седые волосы, придавая ему еще большее сходство
с судьей. Хотя Билли никогда не видел этого человека, он сразу понял,
кто это и зачем он пришел.
- Да? - сказал он грустно.
- Я пришел за Могваем, - сказал старый китаец.
Он посмотрел мимо Билли и увидел Рэнда. Билли знаком пригласил его
войти, и старик вошел в комнату.
При звуке голоса старика Подарок, сидевший на диване и поглаживавший
больную спину, навострил уши и нагнулся вперед. Возбужденно залепетав,
он чуть не упал с дивана и бросился к китайцу большими прыжками.
Подняв зверька и мягко погладив его, старик слегка улыбнулся.
- Я скучал по тебе, дружок, - сказал он.
Посмотрев на них вместе, Билли был и тронут, и опечален. Он увидел,
что они связаны не только любовью, но и долгими годами взаимопонимания.
Рэнд, чувствуя, что он должен по крайней мере провозгласить свои пра-
ва, если не утвердить их, подошел к китайцу.
- Одну минуту, - сказал он мягко. - Я заплатил за него хорошие
деньги, а мой сын очень к нему привязан.
- Я не принимал деньги, - сказал китаец. - Мой внук сделал это, и за
это он заперт в своей комнате на месяц. - Он залез в карман и вытащил
пачку купюр. - Вот ваши деньги, - сказал он. - Я не вычел расходы на то,
чтобы найти вас и приехать сюда, потому что вы потеряли то, что эти
деньги могли бы вам дать. Мы оба потеряли, и мы квиты. Вот. Возьмите,
пожалуйста.
Рэнд, переведя взгляд с китайца на Билли, не обратил внимания на этот
жест.
- Это не просто, - сказал он.
- Ничего, папа, - сказал Билли. - Все нормально.
- Я Вас предупреждал, - сказал китаец Рэнду. - К Могваям нужно отно-
ситься ответственно. Но Вы не слушали.
Рэнд пожал плечами.
- Ну, теперь мы знаем. Мы в будущем будем относиться более от-
ветственно.
- Это опыт, а не ответственность, - поправил его китаец. - От-
ветственность означает, что мы делаем все правильно до наказания, а не
после него.
- Да, - пробормотал Рэнд, - ну...
- Один китайский философ однажды написал: "Общество без ответствен-
ности - это общество без надежды", - добавил китаец. Потом он посмотрел
на Билли. - Прости, - сказал он.
- Я буду скучать по нему, - грустно улыбнулся Билли. - Но, может
быть, так лучше. Надеюсь, я могу его навестить.
Старый китаец кивнул.
Подарок, уютно устроившийся в руках старика, посмотрел на Билли и по-
чувствовал ужасную печаль. Если бы только он мог сказать слова на языке
людей, чтобы его друг понял... Если бы только Могтурмен... Черт бы поб-
рал Могтурмена! - подумал он сердито. Я могу общаться. Я должен. И я
сделаю это. Я произнесу слова на языке людей и не смущусь, если получит-
ся ерунда. По крайней мере, я буду знать, что сделал все, что мог.
Закрыв глаза, он сильно сосредоточился. Потом он открыл свой ма-
ленький рот, и из него вышли слова на языке людей, произнесенные с ак-
центом Могвая, но все же вполне ясные.
- Пока, Билли! - сказал Подарок.
Билли и его родители одновременно засмеялись и заплакали. Даже Кейт
была явно тронута, хотя она совсем немного знала Подарка.
- Он заговорил! - закричал Билли, наклоняясь, чтобы поцеловать Подар-
ка в макушку.
- Ты сделал огромное дело, - сказал китаец. - Мы всегда будем помнить
тебя.
Билли кивнул, не в силах отвечать сквозь комок в горле.
- Всего доброго, - сказал китаец.
Когда они выходили из двери в холодную ночь. Подарок поднял лапу и
слегка помахал.
Билли помахал в ответ, потом быстро закрыл дверь. Он не хотел смот-
реть, как они медленно уходят в ночь и прочь из его жизни.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26