А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

не поймет меня, если ты на ходу сменишь имидж.— Почему не поймет? Она показалась мне весьма неглупой дамочкой.— Правда? — Полли подмигнула ему. — Уже положил на нее глаз, да? Он усмехнулся.— Я бы не отказался засадить ей разок-другой.— Разок-другой — недостаточно, милый. Фонтэн требуется гораздо большее…— Лучше бы ты замолчала и подошла сюда. Всякий раз, когда он думал о своей работодательнице, его член начинал твердеть.Снова завладев кольцом, Нико обрел спокойствие. Промедление не входило в его планы, и он догадывался, что Берни встревожен отсутствием вестей. Они договорились, что не будут разговаривать по телефону, пока Нико не продаст кольцо и не будет готов вылететь обратно.И все же, возможно, ему следует позвонить. Успокоить Берни. А может быть, нет. Лучше не дергать его без нужды. Если все пройдет гладко и Хэл не подведет, он будет на борту самолета через несколько часов.Утром после сцены с Фонтэн Нико заехал к Хэлу на Парк-лейн.Хэл не испытывал радости, направляясь в черной шелковой пижаме к входной двери своей квартиры.— Господи! — воскликнул он. — Который сейчас час?Нико посмотрел на часы.— Девять сорок пять. Слишком рано для вас?— Даже очень рано. Я никогда не встаю раньше двух-трех часов.— Это срочное дело.— Да, понимаю. — Он повел Ника на кухню, намереваясь приготовить кофе.— Что случилось? Фонтэн выгнала вас в такую рань? Или вам не удалось остаться у нее?— Я не захотел остаться.— Очень мудро. Она могла высосать из вас все соки.— Вы хорошо ее знаете?— Достаточно хорошо.— Вы имели честь…— Я? Вы шутите? — Хэл засмеялся. — Фонтэн и не посмотрела бы в мою сторону, но я об этом не сожалею. Она любит молодых жеребцов. Будучи женой араба, она пользовалась его деньгами, чтобы помогать своим приятелям в делах.Нико достал из кармана кольцо и показал его Хэлу.Американец испустил долгий свист.— Вот это да. Потрясающий камень.— Когда вы сообщите мне что-нибудь? — спросил Нико. — Я должен вернуться как можно быстрее.Хэл залил кипятком растворимый кофе, уже размышляя о том, как он потратит комиссионные.— Подобная сделка… Думаю, завтра.— Господи! — воскликнул Нико. — Это надо провернуть быстрее.— Я сделаю все возможное, но речь идет о большой сумме. Наберитесь терпения, отдохните. Почему бы вам не сходить в казино? Лондонские клубы — лучшие в мире.Нико печально улыбнулся.— Как, по-вашему, я угодил в беду?
— Хм… Неплохо. — Фонтэн зевнула. — Что ты думаешь, Полли?— По-моему, кокни уже вышел из моды. Фонтэн взяла из вазочки орех и бросила его в рот.— Да. Пожалуй, ты права. Кокни был в моде в прошлом году — сейчас так говорят «голубые», но я по-прежнему считаю, что нам нужен стопроцентный мужчина.— Знаю, знаю, вроде восхитительного Тони. Фонтэн мечтательно улыбнулась.— Ты никогда его не видела, да?— К моему сожалению. Когда «Хобо» приобретал популярность, я находилась в Америке.— Тони и в самом деле был превосходным управляющим. И не только им.— Тогда почему вы избавились от него?— Амбиции вскружили ему голову.Полли и Фонтэн сидели в пустой дискотеке «Хобо»и проводили собеседование с кандидатами на должность управляющего. Пока что ни один из шести претендентов не показался им подходящим.Раздражение Фонтэн нарастало с каждой минутой. Почему так безумно трудно найти красивого, честолюбивого, энергичного, сексуального молодого человека?Она моментально подумала о Джампе Дженнингсе. Не привезти ли его сюда? Отбросив эту мысль, посмотрела на очередного кандидата.Он выглядел лучше своих предшественников. Вьющиеся черные волосы, узкие полинявшие джинсы, самоуверенный вид.Полли заглянула в блокнот.— Вы?..— Стив Валентайн.Фонтэн и Полли удивленно переглянулись.— Вы управляете дискотекой в Илинге? — спросила Полли. — Верно?— Я работал там администратором в течение восемнадцати месяцев.— Вам там нравилось? — спросила Фонтэн, пристально рассматривая его своими калейдоскопическими глазами.Стив уставился на нее.— Да, это неплохое заведение. Но я хочу перебраться в Уэст-Энд.— Понятно.Фонтэн взяла сигарету и подождала, когда он даст ей прикурить.Он вытащил дешевую зажигалку и щелкнул ею.— Хм… — Фонтэн продолжала разглядывать молодого человека. — У вас есть подружка? Во взгляде Стива появилась дерзость.— Одной для меня было бы мало, миссис Халед.— Не сомневаюсь. — Она повернулась к Полли. — Думаю, мы должны дать мистеру Валентайну шанс, верно?
Покинув квартиру Хэла, Нико решил извлечь максимум удовольствия из последнего дня своего пребывания в Лондоне. Он располагал шестью тысячами долларов, которые Берни взял из своего сейфа. В Лондоне у него не было других расходов, кроме связанных с оплатой гостиничного счета. Когда кольцо будет продано, он сможет вернуть долг казино, отдать шесть «штук» Берни, и после этого у него еще останется несколько тысяч.Конечно, ему предстоит подумать о своем будущем. Но он побеспокоится о нем, когда придет время. Еще надо возместить ущерб миссис Дин Костелло. Эта обязанность ляжет на него, если ее не взяла на себя страховая компания. Он действительно собирался расплатиться с женщиной, если кольцо окажется незастрахованным. Нико пока не знал, каким образом сделает это. Но не сомневался в своей способности решить любую проблему. К тому же вряд ли такое кольцо не застраховано.Он подумал о Фонтэн Халед. Конечно, цветы. Алые розы. Шесть дюжин с вежливыми извинениями. И подарок. Не какая-нибудь безделушка. Что-то красивое и солидное. Подарок, который придется ей по вкусу.Несмотря на свой скорый отъезд из Лондона, он решил, что еще встретится с ней. Вполне возможно, что он вернется, уладив все дела.Фонтэн заинтересовала его, как ни одна другая женщина после Лиз Марии. Он чувствовал, что еще не проник в глубь ее души. Она была настоящей женщиной — гордой, уверенной в себе, сильной. Под этой маской скрывалась женщина, которую Нико хотел узнать. Уязвимая, мягкая, очаровательная. Ищущая, как и он сам, идеального партнера.Нико остановил такси и поехал в «Бушерон»— ювелирный магазин на Бонд-стрит.
«Роллс-Ройс» двигался в плотном потоке машин. Рикки смотрел на. Фонтэн, отражавшуюся в зеркале заднего вида. Она дремала, положив ногу на ногу. Низ юбки поднялся, обнажив край чулка. Она пользовалась поясом с резинками! Господи! Пояс с резинками! Такое он видел только в женских журналах!Он тотчас возбудился, несмотря на бурную четверть часа, проведенную утром с Полли.— Рикки.Он перевел взгляд на ее лицо. Она проснулась.— Да, миссис Халед.— Ты забрал мои вещи из химчистки?— Да, миссис Халед.— Купил лекарство?— Да, миссис Халед.— Хорошо. Когда мы приедем домой, ты сможешь отдохнуть. Ты понадобишься мне только в десять вечера.— Спасибо, миссис Халед.Он посмотрел на часы. Почти пять. Он чертовски устал. Рикки снова украдкой посмотрел в зеркало. Фонтэн одернула юбку. Вредина.— Да, Рикки…— Что, миссис Халед?— Будь хорошим мальчиком и смотри на дорогу.— Хорошо, миссис Халед.Стерва!
Нико наслаждался жизнью. Он всегда умел тратить деньги. Три тысячи долларов пошли на брошь в виде сердечка с бриллиантами для Фонтэн. Еще тысяча долларов — на часы от Картье для Берни. Тысячу двести «зеленых» он истратил на одежду — купил себе кашемировые свитера и шелковые рубашки от Тернбулла и Эссера.Довольный покупками, он вернулся в отель. Хэл ждал его в вестибюле. События развивались быстрее, чем рассчитывал Нико.— Хорошие новости? — спросил он.— Поднимемся в номер, — ответил Хэл. Они молча добрались до «люкса». Зайдя в номер, Хэл достал кольцо с бриллиантом и бросил его на кровать.— Стекляшка — чертова стекляшка! — Он возмущенно плюнул. — Что за игру вы затеяли, Нико? Глава 14 Берни «поддал». Несильно. Так, чтобы быть способным предстать перед Карлосом Брентом и Фоницетти с улыбкой на лице.В шесть часов он собрался покинуть Сюзанну, обещав зайти за ней в семь.Она лежала на кровати, также захмелев, и в шестой раз предложила ему снова пожениться.— Зачем? — спросил Берни. — Мы чудесно проводим время, не будучи женатыми.— Да, — согласилась Сюзанна. — Но это надо сделать ради Старр.А в первую очередь — ради Карлоса, подумал Берни. Папочка пришел бы в ярость, если бы узнал о происходящем.— Не забудь пригласить Нико! — крикнула Сюзанна вдогонку.— Если увижу его, — ответил Берни.— Он, должно быть, уже вернулся. Кто его новая подружка?— Я уже сказал тебе, что не знаю. Увидимся позже. Берни ушел от Сюзанны и вернулся в «люкс». Было бы неплохо, если бы Нико уже ждал его. Нико еще не вернулся.Не позвонить ли в Лондон? Он хотел знать, что там происходит. Как долго он может делать вид, будто Нико где-то рядом? Конечно, он не стал бы звонить из «Форума». Он прогулялся бы до «Цезаря» или «Цирка»и воспользовался бы телефоном в будке. Он надеялся, что Нико остановился в «Ламонте»— Берни рекомендовал ему этот отель.Он принял душ и переоделся. Потом освежил рот дезодорантом и отправился звонить.
Шерри повернулась перед зеркалом высотой в человеческий рост.— Тебе нравится? — еле слышно спросила она.— Очень, — ответил он, думая не о новом платье Шерри, а о том, как пройдет вечер.— Оно тебе не нравится. — Она надула губки.— Честное слово, милая, — он ободряюще обнял ее. — Ты похожа на большую красивую куклу.— Я — твоя жена, — с гордостью сказала она. — Миссис Дино Фоницетти!У него от страха сжалось сердце. За тридцать один прожитый им год он никогда не принимал важных решений, не посоветовавшись с отцом. Теперь он сделал это. Днем выскользнул из отеля и женился на Шерри, пока Джозеф не придумал какой-нибудь хитрый способ избавиться от нее.— Твой отец меня полюбит, — сказала Шерри, словно прочитав его мысли. — Вот увидишь. Обещаю тебе.— Знаю, знаю. Только не проболтайся насчет женитьбы. Я сам преподнесу ему эту новость.— Сегодня?— Да, конечно, сегодня. Она улыбнулась.— Каким сюрпризом это станет! Я впервые встречаюсь с твоим отцом, чтобы поговорить о свадьбе — и затем — бац! — ты сообщаешь ему!— Да — бац. — Дино попытался улыбнуться. Это далось ему нелегко.
Джозеф Фоницетти прибыл в ресторан «Магна Картер» ровно в шесть сорок пять. Он осмотрел обеденный стол, одобрил его, и старший официант вздохнул с облегчением.Все работавшие на Джозефа Фоницетти превосходно исполняли свои обязанности.— Принеси мне немного «Перье», — попросил Джозеф. — И маленькие белые карточки.Официант тотчас выполнил распоряжение и почтительно замер в отдалении. Джозеф принялся выводить своим корявым почерком фамилии гостей.Ровно за две минуты до семи часов появился старший сын Дэвид со своей женой Мией. Они оба обняли Джозефа, заняли свои места за столом и заказали «Перье».Ровно в семь часов две минуты Дино привел Шерри. Он держал девушку за руку, но его ладонь так сильно вспотела, что кисть Шерри почти выскальзывала из пальцев молодого человека.— Шерри, я хочу познакомить тебя с моим отцом, Джозефом Фоницетти, — нервно произнес Дино. Шерри шагнула вперед, округлив глаза.— Мистер Фоницетти, я так ждала этого момента. Джозеф приветливо улыбнулся.— Я тоже, моя дорогая. — Девушка оказалась более хорошенькой, чем он предполагал. Прежде Дино западал на девиц с хмурыми лицами и большими грудями. — Садитесь сюда, возле меня. Что будете пить?Глаза Шерри не забегали. Она уже заметила воду «Перье».— О, «Перье», если можно — вы не против?— Нет, конечно. — Она умнее, чем он думал. Дино шагнул вперед, собираясь сесть возле девушки.Джозеф махнул рукой, отстраняя его.— Ты сядешь возле твоей невестки.Дино покорно направился к другому концу стола и заказал двойную порцию виски.Затем появились Сюзанна и Берни. Увидев Шерри, он остолбенел. Член семьи? Так быстро?Сюзанна бросилась к Джозефу и поцеловала его.— Дядя Джо, каждый раз, когда я вас вижу, вы выглядите все моложе.Она послала воздушные поцелуи Дэвиду и Дино. Они дружили с детства.Потом состоялся торжественный выход Карлоса Брента. Его появление сопровождалось шумом и радостным возбуждением. Свита звезды состояла из шести человек.Компания собралась почти полностью.— Где Нико Константин? — спросил Джозеф. — Уже почти четверть восьмого.Все знавшие Джозефа помнили, какое значение он придавал пунктуальности.Сюзанна посмотрела на Берни.— Где Нико?Берни пожал плечами и попытался скрыть свое смущение.— Нико просил извиниться за него. Он постарается прийти к кофе.— У него новая подружка, — сообщила Сюзанна. — Похоже, она не выпускает его из постели ни на минуту! Джозеф повернулся к Шерри.— Вы ведь подруга Нико, верно? Шерри разгладила складки на своем новом розовом платье.— Нико для меня скорее вроде отца, — застенчиво произнесла она.Ну конечно, подумал Джозеф, разглядывая Шерри. Мисс очарование и свежесть. Видно, она обворожила Дино тем, что он уже много лет не совал свой конец в такую чистую дырку.Как избавиться от нее? Может быть, Нико что-то подскажет — ведь это благодаря ему она вошла в жизнь Дино. Возможно, Нико сумеет убрать ее отсюда.Она была потрясающе хорошенькой. Плохой материал для будущей жены. Она начнет изменять мужу, прежде чем просохнут чернила на свидетельстве о браке.Джозеф посмотрел через стол на Мию. Она идеально подходила на роль супруги.— Мистер Фоницетти, — щебетала Шерри, — вы не представляете, как я счастлива… потому что познакомилась с Дино… и вами…— Откуда вы родом, дорогая? — спросил Джозеф. Не помешает выслушать ее версию, прежде чем он поручит частному детективу заняться ею.
Берни казалось, что обед тянется бесконечно долго. Это мероприятие было ему совершенно ни к чему. Сюзанна снова играла роль молодой жены. Карлос улыбался зятю натянуто и настороженно. От Мии и Дэвида веяло скукой. Дино ужасно нервничал. Шерри — юной мисс «Голубые глаза»с невинным обликом и золотистыми локонами — не удавалось провести опытного Джозефа Фоницетти.Берни не смог связаться с Нико. В гостиничном номере никто не отвечал. Берни оставил сообщение — попросил передать Нико, что пока все в порядке. Но кто знал, когда отсутствие красивого грека станет очевидным? Как долго Берни сможет дурачить их с помощью несуществующей загадочной подружки?Словно прочитав его мысли, Джозеф снова спросил:— Эй, Берни, где же все-таки Нико? Кажется, ты сказал, что он собирается быть здесь к кофе.— Похоже, он застрял…— Когда я приглашаю людей к обеду, они обычно приходят. Я хочу поговорить с Нико… О деле… Скажи ему, пусть он позже заглянет в мой «люкс».О, конечно. Обязательно. Берни всерьез подумал о том, не следует ли ему завтра улететь назад в Эл-Эй с Сюзанной. Удрать отсюда, пока он не попал в беду.— Если я увижу его, — неуверенно произнес Берни. — Может быть, он скрылся куда-то с этой девушкой.— Скрылся? — выпалил Джозеф. — Дино, ты слышал? — Что? — Дино вздрогнул. Он думал о медовом месяце в Европе, вдали от отца.— Нико Константин уехал, — грозным тоном произнес Джозеф.— Не уехал, — Берни попытался улыбнуться. — Я хотел сказать, что он здесь, но эта девушка… Ну, вы сами знаете, как это бывает…— Кто она? — Глаза Джозефа внезапно стали ледяными.— Я не знаю, как ее зовут…— Она работает здесь?— Нет, кажется, нет.— Кто она такая? Чем занимается?— Да, кто эта загадочная особа? — вмешалась Сюзанна.Берни был готов убить ее. Ему не нравились глаза Джозефа. Итальянец был умным и проницательным человеком.— Я уже сказал вам, что не знаю. Какая-то девка увела его из казино и затащила в свою постель.— Прошу внимания! — Шерри радостно хлопнула в ладоши. — Я больше не могу держать это внутри себя! Сегодня днем мы с Дино поженились!Берни был готов расцеловать девушку. Она нашла отличный способ отвлечь внимание всех присутствующих от Нико. Глава 15 — Что?Нико не поверил сказанному Хэлом.— Стекляшка, — невозмутимо повторил Хэл. — Прекрасно обработанная стекляшка. Конечно, в платиновой оправе. Не настоящий бриллиант, а искусная подделка.— Я в это не верю! — Нико испытал неистовое желание рассмеяться. — Просто не верю!— Лучше поверьте в это, дружище. Эта вещь стоит несколько сотен.Нико изумленно покачал головой. Значит, миссис Дин Костелло одурачила его. Или нет? Старуха не утверждала, что кольцо — настоящее. Она не показывала ему документы, подтверждающие подлинность камня. Вероятно, она хранила оригинал в банковском сейфе. Ну конечно. Это очевидно. Такой большой бриллиант — все богатые женщины заказывают копии своих бриллиантов. Превосходные копии. Способные обмануть всех, кроме экспертов.Нико смутился.— Хэл, что я могу сказать? Я и понятия не имел… Хэл держался дружелюбно.— Конечно, не имели. Даже я не усомнился в подлинности камня, а у меня наметанный глаз. Обычно я чую фальшивку за милю. Послушайте, все равно мне было приятно пообщаться с вами. — Он собрался уходить. — Передайте привет Берни. Вы уезжаете сегодня? Нико пожал плечами.— Я не знаю, что буду делать.— Знаете, кто вам нужен? Богатая старуха. — Хэл улыбнулся. — Богатая и щедрая старуха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14