А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Берни же хватало популярности
среди жителей родного Ишбери.
Она подозревала, что несмотря на все таланты, у этого мужчины не было наст
оящей цели. Эту черту в характере людей мисс Лейн не переносила. Вот и еще
один замечательный повод не подпускать Прайда слишком близко.
Ц Так куда же все-таки ты так спешишь? Ц спросил он.
Ц Пока не могу сказать.
Ц О, догадываюсь! Ты напала на сенсацию для первой страницы.
Ц Может быть.
Ц Почему бы мне не заглянуть к тебе вечером. Ты смогла бы приготовить для
нас ужин и заодно все рассказать.
Она уставилась на Берни. Неужели он на самом деле такой нахал или же безна
дежно туп?
Ц Не стоит.
Ц Ладно, Ц согласился он беспечно. Ц Тогда заходи ко мне, и я приготовлю
для нас ужин, пока ты будешь делиться новостями.
Он что Ц не слышал? Или не понимал скрытого смысла?
Ц Нет!
Ц Тогда я приглашаю тебя в ресторан есть пиццу.
Ц Не хочу никакой пиццы и не собираюсь никуда с тобой идти, Берни Прайд.
Ц Можем и не ходить. Вообще-то я тоже предпочитаю ужинать дома. Так намно
го уютнее.
Ц Ты что, не понимаешь? Между нами ничего не будет. Разве я не ясно выразил
ась по этому поводу? Могу напечатать объявление на всю первую страницу г
азеты. Или вывесить плакат. Или постараюсь нанять летчика, чтобы он вычер
тил это в небе очень большими буквами. Такой способ поможет?
Ц Не стоит беспокоиться. Ц Берни пожал плечами. Ц Я понимаю намеки.
Ц Неужели? Пока ты не доказал, что обладаешь такой способностью. Ц Надо
было как можно быстрее избавляться от этого парня, пока она окончательно
не потеряла самообладание. Черт с ним, придется согласиться на какое-ниб
удь из приглашений на ужин.
Он улыбнулся.
Ц Пора отпустить тебя по следам твоей сенсации. Будет ужасно, если конку
ренты опередят «Лоукал Таймс».
Джессика закатила глаза, молча садясь в машину. Он постучал в окно, и ей пр
ишлось опустить стекло.
Ц Да, Берни? Что еще?
Ц Маленькое дружеское предостережение. Не сходи с ума из-за своей сенса
ции, уподобляясь гончей собаке.
Он хихикнул, наблюдая за машиной Джессики, пока та не скрылась за поворот
ом. Завоевание этой женщины становилось все более увлекательным заняти
ем. В исходе он не сомневался, но испытывал наслаждение и от самого процес
са. Ему всегда нравился вызов. Одна только мысль о слове на букву «л» напол
няла его чувством предвкушения радости. Любовь. Да. Ее шквал должен был об
рушиться на них.
Джессика еще не понимала, что это неизбежно. И не догадывалась, насколько
решительным мог быть Берни. Пока он всего лишь показывал приманку, а она н
абрасывалась на нее, как голодная рыба, хотя временно отказывалась быть
пойманной. Никаких проблем. У него в запасе еще много чего…
Раньше он и не догадывался, что смущенное разочарование женщины может бы
ть таким восхитительным и чертовски сексуальным. Ему пришлось призвать
на помощь все свое самообладание, чтобы не схватить ее в охапку, покрывая
милое лицо поцелуями. Но она этого ожидала. И была во всеоружии, готовясь о
тразить его нападение.
Очевидно, она привыкла иметь дело с мужчинами, у которых не было времени н
а ухаживания. Софи и ее омела вынудили его сделать поспешный неудачный х
од. Конечно, нельзя сказать, что поцелуй ему не понравился. Просто для него
было неподходящее время и место. Как и любой хороший стратег, он умел отст
упать и выжидать, чтобы разработать новый план. Теперь Берни был готов к д
ействию. Джессика еще не осознала этого, но у нее почти не оставалось шанс
ов. Он собирался разгромить ее оборону и доказать, как им может быть хорош
о вместе.
Берни Прайд ни в чем не сомневался, наоборот, был уверен в себе, в своем буд
ущем и в шансах завоевать женщину своей мечты. Сейчас он чувствовал себя
даже слишком всесильным. Наверное, для профилактики, стоило заехать к Со
фи и получить от сестры партию шоковой терапии. Никто не умел освежать ег
о голову лучше нее.

***

Ц А-а, вот и наш Казанова. Ц Софи подняла глаза от вороха бумаг и улыбнул
ась. Ц Что нового на любовном фронте?
Ц Недавно Джессика наотрез отказалась поужинать со мной и уехала в яро
сти. Ц Он уселся на свой любимый стул, вытянув ноги.
Ц Похоже, ты делаешь успехи. Ц Сестра покачала головой. Ц Не хочу, чтобы
твой мыльный пузырь раньше времени лопнул, но…
Ц Не надо, не надо. Ты только ради этого и живешь.
Софи напустила на себя мину задумчивости.
Ц Ты прав. Но сам посуди. У тебя есть каких-то жалких несколько месяцев, пр
ежде чем возвышенная мисс Лейн благополучно отбудет в столицу. Надеешьс
я, что она действительно согласится встречаться с тобой?
Ц Джессика никуда не собирается уезжать.
Ц Слышала, она утверждала обратное.
Ц Не волнуйся, еще двадцать раз передумает.
Софи приторно заулыбалась.
Ц Как уютно жить в твоем маленьком мирке, в котором даже очевидные факты
и реальность не в силах разбить великолепие иллюзий.
Берни шутливо хлопнул себя по лбу.
Ц Спасибо огромное. Именно это мне и было нужно сейчас.
Улыбка сестры померкла, и она посмотрела на него с искренним беспокойств
ом.
Ц Мы можем подтрунивать друг над другом сколько угодно, дорогой. Но ты же
знаешь, я готова воевать с любым, кто посмеет обидеть тебя.
Ц О, я убедился в этом очень давно.
Софи показала свои напряженные бицепсы.
Ц Как думаешь, я могла бы дать фору Джессике Лейн?
Ц Надеюсь, до этого не дойдет. Она прямо-таки жаждет устроить драку, но у м
еня свои планы.
Ц О Боже! Подумай хорошенько, Ц сказала Софи и наклонилась к брату с заг
оворщическим видом. Ц Не хотелось бы видеть тебя изрядно пострадавшим.

Ц Хорошо, что хоть в чем-то наши желания сходятся.
Ц Надеюсь, ты не станешь воспринимать все это серьезнее, чем следует? Мне
нравится Джессика. Она умница. Но слишком амбициозна для жизни в таком го
родке, как Ишбери. Мне она говорила, что намерена искать работу в другом ме
сте.
Ц Я знаю.
Ц И это не расстраивает тебя?
Ц Сейчас она считает, что хочет уехать. Но мой план вступил только в перв
ую фазу. Джессика никуда отсюда не денется.
Ц А если все же?…
Ц Не беспокойся. Только «да». У меня в запасе еще несколько месяцев и хор
ошо продуманная стратегия, чтобы убедить ее в том, насколько я привлекат
елен. Вот увидишь!
Бернард и не думал рассматривать возможность отказа. Джессика стала его
избранницей. Ему оставалось доказать, что для нее он тоже является тем са
мым единственным мужчиной. Эмоции, которые переполняли его в присутстви
и любимой, были слишком сильными, чтобы не стать взаимными. Она не могла не
улавливать идущей от него чувственной волны. Просто Джессика не была на
столько открыта, как он сам.
Пока.
Выпуск еженедельной газеты оказался не таким сложным делом, как работа с
ежедневными репортажами в огромном городе. Однако Джессика вздохнула с
облегчением, когда этот утомительный процесс хотя бы на время приостано
вился. К пятнице ее неожиданно наполнило чувство оптимизма. Она завела н
овую папку, датированную началом года, и церемониально вложила туда перв
ый номер, выпущенный в четверг.
С одним покончено. Осталось еще десять или чуть больше.
Джессика посмотрела на Марка, который одобрительно кивнул ей.
Ц Мы хорошо начали. У нас получился не такой уж плохой выпуск. Даже без ск
верной передовицы про свинью. Еще раз спасибо за вашу помощь.
Лилиан Грей положила в сейф недельную выручку.
Ц Ты отлично поработала, Джесс! У нас пять рекламных объявлений, три новы
х подписчика и несколько восстановившихся. Это ощутимая материальная п
обеда.
Джессика улыбнулась. О какой еще славе мог мечтать журналист, как не об ув
еличении продаж своего детища?
В этом городе успех тиража измеряется не в тысячах фунтов стерлингов, на
помнила она себе.
Когда дело о несчастной свинье было закрыто и статья сократилась до одно
й колонки на третьей полосе, Джессика поняла, что первая страница остала
сь пустой. Торопливо пытаясь найти что-нибудь стоящее, она решила написа
ть о готовящейся встрече основателей Общества пожарных-добровольцев.

То, что задумывалось как обычная информативная статья, превратилось вдр
уг в интересный очерк, повествующий о самоотверженных подвигах местных
героев. В нем затрагивался вопрос и о том, как отчаянно нуждаются пожарны
е в новом современном оборудовании. Ее репортаж удостоился благоприятн
ых отзывов читателей и в результате возобновил интерес к проблемам пожа
рных. Таким образом, Джессика оказалась в числе почетных гостей предстоя
щего торжественного мероприятия, проводимого названным обществом.
Ц Я собираюсь съездить забрать Луиса, Ц сказала она коллегам, надевая п
альто. Ц Увидимся на вечере.
Ц Советую тебе не опаздывать. Предполагается большой приток народа, Ц
ответила Лилиан. Ц Угощения могут внезапно закончиться.
Ц Вряд ли, Ц вмешался Марк. Ц Патриция Филд хвалилась, что они приготов
или огромное количество закуски.
Оказалось, что все не зря было затеяно. Вечеринка закончилась не только с
амым грандиозным по своему масштабу ужином, но и рекордными пожертвован
иями в фонд пожарной дружины.
Джессика не переставала улыбаться, поскольку действительно славно пор
аботала. В Лондоне она и понятия не имела, влияла на жизнь других людей ее
публицистика или же нет. А в Ишбери все было на виду. Шеф пожарных отвел ее
в сторону и лично поблагодарил за статью в газете. Он рассказал, что у них
в пожарной охране прибавилось добровольцев.
Мисс Лейн прямо-таки светилась от его похвалы. Она вызвалась помочь Софи
вытирать столы, когда пришел Берни. Оказалось, он тоже служил добровольц
ем в пожарном отряде. Хотя чему тут удивляться? Этого следовало ожидать. Р
азве в городе оставалось что-то, к чему он не был причастен? Молодой челов
ек бросил на сестру выразительный взгляд, и она тут же вспомнила, что забы
ла о каком-то важном деле. Джессика притворилась, что внимательно слушае
т Берни, а сама любовалась его замечательной фигурой.
Ц Пожарным ты здорово помогла. Но в городе все только и говорят, что о тво
ем звонке главе отдела здравоохранения, Ц заметил Прайд.
Ц Позвонить было нетрудно. Сложнее оказалось убедить ее в том, что разла
гающийся труп животного Ц прямая угроза здоровью населения Ишбери.
Ц Но ты с этим справилась.
Джесс кивнула. Глава отдела здравоохранения согласилась с ее доводами и
выслала бригаду по ликвидации источника опасной инфекции.
Берни улыбнулся.
Ц Первоклассная работа. Свинью убрали, проблема решена. Политический о
чаг напряженности потушен. Конец истории. Ты Ц удивительная!
Она не могла понять, что сулило ей больший риск: то ли ответ на комплимент,
то ли волнующее погружение в омут его теплого взгляда. В результате Джес
сика, скромно потупившись, ответила, что лишь выполняла свою работу. Она п
оступила так, как сделал бы любой горожанин, которому небезразличен его
город.
Ц Может быть, Ц ответил Прайд. Ц Только никто ничего до тебя не делал. В
се отмахивались и сваливали ответственность на плечи других.
Ц Полагаю, никто не успел подумать о страшных последствиях.
Ц Никто, кроме тебя. Ты приняла решение и мгновенно добилась его исполне
ния. Люди повсюду говорят об этом и начинают задумываться, что, скорее все
го, ты не такая уж плохая, как они ожидали.
Ц Какое облегчение! Теперь я могу спать по ночам.
Ц Ты показала всем, как можно добиться результата.
Его уважение много значило для нее, но она не хотела показывать этого. В ма
леньком городке не так легко избежать общества Прайда, и она постарается
сохранить между ними дружеское противостояние. Хотя бы внешне.
Он остановился совсем близко, и Джессика уловила волну цитрусового одек
олона. Может, он полоскал в нем свое белье? Все-таки и у него нашлась хоть од
на дурная привычка.
Ц Ты просто не осознаешь, насколько все изменилось со времени твоего пр
иезда. Ц Он протянул ей чашку чая. Ц За перемены к лучшему!
Джессике не оставалось ничего, как присоединиться к его импровизирован
ному тосту.
Ц Согласна. Ц Она чувствовала на себе его пристальный взгляд.
Берни склонил голову набок и заглянул в ее глаза. В его словах не было ниче
го особенного, но ей показалось, что он вложил в них особый скрытый смысл.
По ее телу внезапно пробежала волна жара. Она попыталась отвлечь себя ча
ем, но у нее необъяснимым образом исчезла способность глотать. Комната з
ашаталась перед глазами, как кукольный домик на ветру. На долю секунды он
а забыла, что вокруг полно людей. Ей внезапно захотелось просунуть руку п
од одежду Берни и ощутить под пальцами его теплое упругое тело…
Джессика застыла, ошарашенная похотливой мыслью о том, что именно она ме
чтала сделать с Берни Прайдом. Вот это да! С ней происходило что-то очень с
транное. Она никогда не считала себя излишне знойной натурой. Что же с ней
произошло? Этот мужчина взволновал ее сильнее, чем она думала. Или же что-
то иное? Но раньше у нее не существовало проблем с разбушевавшимися горм
онами. Она владела самоконтролем, считая подобные физиологические пере
живания ненужным отвлечением внимания и помехой для достижения заплан
ированных целей.
За долгие годы работы в журналистике профессия сталкивала ее со множест
вом разнообразных представителей мужского рода, часто с блестящими, тал
антливыми, выдающимися личностями. Она пережила достаточно и многообещ
ающих свиданий, и упущенных возможностей. Но ничто прежде не вызывало в н
ей столь непреодолимого желания физического обладания другим человеко
м, какое Джессика испытывала сейчас.
Стоп! Она даже не станет об этом думать. Неизбывная тоска по провинциальн
ому психологу не для нее. И что только лезет иногда в голову? А если честно,
то Берни нравился ей слишком сильно, чтобы закрутить с ним временный ром
ан, а потом расстаться и мучиться всю оставшуюся жизнь.
Со сверхъестественной проницательностью Бернард Прайд наблюдал за про
исходящим. Казалось, он давно понял, что творилось в ее душе, поэтому накло
нился и зашептал, чтобы никто из посторонних не смог услышать:
Ц Ты же понимаешь, Джессика, если бросить камешек в море, он потонет неза
метно. Ц Его голос был мягким, дыхание теплым и щекочущим. Ц Но если этот
же камень бросить в маленький пруд, то пойдут волны. Они выплеснутся на бе
рег и обрызгают тех, кто там стоит.
Боже! Ей надо срочно уходить отсюда. Отогнав мучительное желание обнять
Берни, Джессика отвернулась от него, не говоря ни слова, отыскала Луиса, сх
ватила одежду и сбежала в ночь.
Софи подошла к столу и посмотрела на брата. Ее лицо было хмуро.
Ц Берни!
Ц Да?
Ц Твой план не действует?
Ц О, ты не права. Ц Он улыбнулся. Еще как действует! Джессика пыталась скр
ыть это, но в ее глазах ясно читалось желание близости. Все прошло успешно
. У него просто не возникало позывов рассказывать сестре какие-либо подр
обности.
Ц У тебя остается все меньше времени.
Ц Знаю. Но, очевидно, ты недооцениваешь мои способности очаровывать жен
щин.
Ц Может быть. Только я видела тебя в действии. Ц Она шутливо толкнула ег
о под локоть. Ц Смотри, не переоцени свой дар.

***

Следующие две недели Джессике не пришлось утруждаться по поводу тем для
городской газеты. Проходили соревнования по футболу, и жителей города ин
тересовало, попадет ли областная команда в следующий тур? Причем интерес
овало куда больше, чем любые другие проблемы, существующие в мире.
Берни почти каждый день бывал в редакции. Он вызвался освещать ход спорт
ивных состязаний. Но чего ей это стоило! Его девиз «работать, чтобы жить» п
ротиворечил ее формуле «жить, чтобы работать». Берни очень своеобразно о
тносился к таким вещам, как профессиональный стиль изложения и сроки под
ачи материала. Когда между ними происходили стычки, он называл ее претен
зии «навязчивыми», а она без устали порицала его за небрежность.
Однажды Берни стоял у ее стола, роясь в своем рюкзаке в поисках кратких би
ографических очерков игроков, которые предполагалось напечатать на сл
едующий день.
Ц Ты же знаешь, что эти материалы должны были быть у меня еще вчера, Ц выг
оваривала Джессика. Ц Их ждет Марк.
Ц Знаю. Минутку, они где-то здесь.
Ц У тебя есть портфель? Ц раздраженно поинтересовалась она.
Берни продолжал трясти свой потрепанный кожаный рюкзак.
Ц А зачем? Ц Не найдя того, что искал, он лишь пожал плечами. Ц Наверное, я
оставил бумаги в школе. Думаю, Марк обойдется без них. Выдай сама какую-ни
будь ослепительную статью, а эти материалы поместим в газете позже.
Ц Дай сюда. Ц Она со злостью вырвала у него рюкзак, чтобы осмотреть его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16