А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Что случилось? Почему ты здесь?
Ц У тебя гость, Ц ответила мать бесцветным голосом.
Ц Только и всего?
Вздохнув с облегчением, Анна вошла вслед за матерью в дом, о чем-то расска
зывая. Раздеваясь в маленькой прихожей, она сетовала, что так внезапно ко
нчилось лето. Теплый, ласковый ветер, еще вчера такой приятный, вдруг смен
ился резким, холодным не по сезону. Правда, синоптики и не обещали жару эти
м летом, но такой холод Ц уж слишком. Не успеешь оглянуться, наступит зима
с короткими холодными днями и ранними сумерками, накрывающими Лондон сл
овно одеялом. Зимой Анна всегда пребывала в депрессии, как будто впадала
в спячку. Особенно тяжело было вставать рано утром на работу и в темноте и
дти до метро.
Ц Даже подумать страшно, что с понедельника придется вставать в шесть у
тра, Ц говорила она идущей за ней по пятам матери. Ц Посмотри, что за пого
да, как холодно!
Войдя в гостиную, Анна оторопела. Остановилась, как вкопанная, и застыла с
полуоткрытым ртом. О чем только что шел разговор? Уже не вспомнить. Ноги на
лились свинцом, кровь бешено застучала в ушах, закружилась голова.
Ц Я оставлю вас наедине, Ц проговорила мать у нее за спиной голосом, пол
ным любопытства, и Анна обернулась умоляюще: нет, не оставляй, пожалуйста,
не оставляй меня! Но вслух ничего не сказала и услышала, как тихо закрылас
ь за матерью дверь.
Ц Привет! Ц странно было слышать подобное приветствие из уст человека,
о котором ни минуты не переставала думать с тех пор, как уехала из Брайдву
д-хауса. Нетвердыми шагами Анна подошла к стулу и села.
Ц Что ты делаешь здесь?
Эдвин смотрел на нее ничего не выражающим, каким-то отсутствующим взгля
дом, сидя очень прямо, положив ногу на ногу, а руки Ц на подлокотники крес
ла. Он казался страшно, невозможно красивым. Неужели можно было забыть об
этом? Его красота снова потрясла ее.
Ц Ты давно здесь? Ц тихо спросила Анна, слегка подавшись вперед. В джинс
ах, в просторном свитере, она сидела, засунув ноги под стул.
Ц Наверное, около получаса, Ц ответ прозвучал без улыбки, холодно и нес
колько раздраженно. Ц Твоя мама была так добра, что угостила меня чаем с
бисквитами.
Ц Что же ты здесь все-таки делаешь? Ц повторила она свой вопрос. Эдвин по
днялся и беспокойно зашагал по комнате.
Гостиная Фаррелов была небольшой, обставленной очень скромно. На окнах
Ц выцветшие оранжевые с зеленым занавески, у окна Ц купленный по случа
ю старый стол, но с красивой лампой на нем и несколькими фарфоровыми стат
уэтками. У стены Ц комод с тремя ящиками, в углу на тумбочке телевизор. По
сле развода было туго с деньгами, чего мать так и не смогла простить отцу.
Теперь все это казалось совершенно неважным. Сейчас перед ней сидел Эдви
н Коллард, и все остальное отступало. Но ее гость, видимо, с трудом держал с
ебя в руках. Казалось, ему хочется запустить чем-нибудь тяжелым в стену ил
и в нее.
Ц Отец заболел, Ц резко сказал он. Анна в ужасе привстала со стула.
Ц Как заболел? Что с ним? Он вызвал врача?
Ц Как, что, почему! Ц передразнил Эдвин. Ц Какая забота! Знай я тебя хуже,
решил бы, что он и впрямь тебе небезразличен.
Ц Но ведь так и есть!
Ц Да, именно поэтому ты уезжаешь из Брайдвуд-хауса, даже не попрощавшись
со стариком. Ц Лицо вспыхнуло от злости, как будто в один момент соскочи
ла маска безразличия. Это было так удивительно. Анна уже приготовилась к
сарказму, к злобным выходкам. Конечно, она виновата, н ее отъезд должен был
задеть обоих Коллардов. Но разве он не понимает, что все дело в нем, от него
она сбежала. Нет, этот гнев имел еще какую-то причину.
Ц Сейчас объясню, почему пришлось уехать, Ц пробормотала Анна испуган
но и смущенно.
Ц Ох, конечно, объяснишь. Неожиданные обстоятельства! Исчерпывающее об
ъяснение. Тебе, наверное, даже не пришло в голову, что отец будет волновать
ся!
Да, действительно, это не приходило в голову. Но ведь она больше не нужна Д
жулиусу? И дала возможность избежать неприятного разговора. Может быть,
все же она совершила ошибку? Не облегчила ситуацию, а наоборот, заставила
его переживать и думать о ней Бог знает что.
Ц Прости. Ц Теперь, правда, простым извинением не загладишь свою вину. О
днако, черт возьми, почему она должна выслушивать все это с таким видом, сл
овно совершила какое-то тяжкое преступление?
Ц Ладно, твои извинения мне совершенно ни к чему, Ц сказал Эдвин раздра
женно. Ц К тому же они кажутся совершенно неискренними. Но отец попросил
меня съездить за тобой, и я привезу тебя.
Она не смогла скрыть охватившей ее тревоги, а он наклонился к ней и прорыч
ал:
Ц Ты наверняка не жаждешь встречи с ним. Поверь, мне тоже совсем не хотел
ось ехать сюда, но я подчинился, хотя и без особой охоты Он улегся в постел
ь и теперь не пошевелится, пока ты не приедешь.
Ц Но я не могу сейчас ехать.
Ц Не можешь. Тем не менее тебе придется. Пока ты будешь снова ссылаться н
а непредвиденные обстоятельства, он протянет ноги.
Ц Что Ц Анна растерялась, но он не дал времени переварить эти слова, а сх
ватил за руку и потащил к двери.
Ц Ты не имеешь права так врываться и приказывать. Это мой дом, дом моей ма
тери.
Ц Я даю пять минут на сборы, и если ты не сделаешь этого сама, то я помогу т
ебе.
Ц Да что же туго такое, в самом деле! Ц разозлилась Анна.
Эдвин посмотрел на часы и жестко проговорил.
Ц Давай быстро. И так с этим глупым поручением потерян чуть ли не весь де
нь. Больше не могу тратить время.
Анна была готова расплакаться. Глупое поручение? Это обо мне?
Ц Бедный, бедный. Ц Она постаралась сдержаться и говорить чем же холодн
ым тоном Ц Мне так жаль, что тебе приходится всем этим заниматься.
Ц Мне тоже жаль.
Она повернулась и вышла из комнаты. В холле, тяжело вздыхая, слонялась без
дела мать.
Ц Джулиус заболел, Ц сказала Анна. Ц Мне нужно вернуться в Брайдвуд-ха
ус, надеюсь, всего на одну ночь.
Она стала подниматься по лестнице, мать Ц следом за ней.
Ц Кто этот человек?
Ц Его сын.
Ц Ты никогда не упоминала о нем.
Ц Прекрати, мама. Она принялась швырять вещи в сумку. Ц Просто я не думал
а, что это заинтересует тебя.
Ц Значит, по-твоему, я плохая мать? Вырастила тебя одна, а теперь ты говори
шь мне, что я плохая мать?
Ц Да нет же! Ц Анна повернулась к ней. Ц Просто…
Вдруг мать с каким-то смущением потупила взгляд.
Ц Ты любишь его?
Ц Почему ты так решила?
Ц Прочла по твоему лицу.
Они посмотрели друг на друга, и неожиданно между ними возникло чуть-чуть
взаимопонимания, что бывало крайне редко.
Ц Да, Ц просто ответила Анна. Ц Наверное, я просто дура.
Ц Я должна была бы догадаться. Хочу тебя предостеречь. В свое время, выйд
я замуж за твоего отца, я совершила ошибку. Будь осторожна.
Анна кивнула. Старая песня. Но сейчас нужно бежать, пока Эдвин не ворвался
в спальню и не выволок ее из дома.
Тот нетерпеливо ждал ее внизу, у лестницы, и она спустилась и пошла вперед
, не обращая на него никакого внимания. Не хотелось видеть эту презритель
ную улыбку и слышать, что на свете есть масса гораздо более интересных де
л, которыми он мог бы сейчас заняться.
Они проехали весь Лондон в неловком молчании. В сущности, им не о чем было
разговаривать, а соблюдать простую вежливость он и не пытался. Его отпра
вили выполнять определенную миссию, и он великолепно справился с задани
ем. Разговор Ц это излишество, и он не собирался баловать ее. Казалось нев
ероятным, что это тот самый человек, с которым они занимались любовью, из-
за которого она забыла все на свете.
После часа молчания Анна не выдержала и, глубоко вздохнув, в отчаянии ска
зала:
Ц Ты злишься на меня, знаю. Я уехала, не сказав ни слова ни твоему отцу, ни т
ебе. Но хочу, чтобы ты знал…
Он не дал закончить. Ударил кулаком по рулю с такой яростью, что она в ужас
е вжалась в сиденье.
Ц Мне не нужны твои объяснения, не желаю их слушать, Ц огрызнулся он, даж
е не повернув головы. Анна смотрела на его профиль со смешанным чувством
тревоги и смущения. Снова показалось Ц что Ц то здесь не так. Какое-то не
уловимое чувство, возникшее в глубине сознания. Анна слегка нахмурилась
и стала смотреть в окно, злясь на него, на себя, на весь свет. Вновь воцарило
сь молчание.
Без сомнения, гнев вызван не ее отъездом как таковым. Разве можно было его
этим задеть, если он сам считал, что их отношения продлятся всего лишь два
-три месяца? Нет, дело в том, что уязвлена его гордость. Он не сомневался, чт
о кувшин сливок уже в руках. И остается лишь склонить голову и выпить. Но е
го вдруг вырвали из рук. Вот что вызвало такой гнев. И еще то, что она бросил
а его отца. Но в этих своих чувствах он никогда не признается, наоборот, сд
елает все, чтобы у нее в душе разрослось чувство вины. Одна надежда, что Эд
вин вернется к этому вопросу и она сможет объяснить все по порядку. Но он т
ак и не сделал этого до конца пути.
Машина остановилась около дома, Эдвин вышел и направился к крыльцу, даже
не потрудившись открыть ей дверцу и не обращая внимания на сумку на задн
ем сиденье.
Ц Я не хотел привозить тебя сюда, говорил он своим поведением. Не хочу ви
деть тебя здесь, ты не заслуживаешь другого отношения к себе.
Анна чувствовала себя глубоко несчастной, тащась вслед за ним с тяжелой
сумкой в руках.
В холле он повернулся, взглянул на нее стальными глазами и сурово сказал:

Ц Он наверху, у себя в спальне. Дорога тебе известна, а проводник не нужен.

Ц Конечно, ответила она, спокойно выдержав его взгляд, Ц зачем тебе про
вожать? Уверена, у тебя есть другие, более важные дела. Ты так интересно ра
ссказывал об этом всю дорогу.
Ц А мисс ждала интересных разговоров? Ц Надеялась, что я буду развлекат
ь ее всю дорогу?
Ц Было бы вполне достаточно обычной вежливости.
Ц Мне не хочется быть вежливым с тобой. Ц Он держал руки в карманах и сей
час сжал их в кулаки.
Ответа не последовало, да он и не ждал его. Развернулся и пошел по направле
нию к кабинету. Она некоторое время смотрела ему вслед, а затем взбежала п
о лестнице и, раскрасневшаяся, остановилась у спальни Джулиуса.
Что же она должна сказать старику? Насколько серьезно он болен? Эдвин так
ничего и не сказал об этом. Лишь сообщил, что тот снова слег. Анна постучал
а, открыла дверь и увидела Джулиуса, лежащего на кровати, укрывшись одеял
ом до подбородка. Глаза были прикрыты, но он не спал. Она вошла в спальню и н
еуклюже примостилась на краешке кровати. Веки дрогнули, и блеснул знаком
ый проницательный взгляд.
Ц Джулиус, начала она. Простите меня, пожалуйста. Мне правда очень стыдно
. Все так нескладно получилось. Я собиралась позвонить… Ц Она замолчала,
почувствовав, как неуместны сейчас эти слова.
Он тихо, разочарованно вздохнул, и Анна покраснела под его испытующим вз
глядом.
Ц Я рад снова видеть тебя, моя девочка, Ц голос был слаб.
Ц Я тоже, Ц сказала она искренне. Ц Я ни за что не уехала бы…
Ц Исключительные обстоятельства. Да, конечно. Ц Еще один вздох. Ц Наде
юсь, все утряслось? Что же все-таки случилось? Ц Он закашлялся, Ц закрыл
глаза, но вдруг снова быстро открыл их, словно оценивая ее реакцию на вопр
ос.
Ц Лучше я не буду рассказывать об этом, хорошо? Это очень личное.
Ц Да, да. Конечно. Ц На некоторое время наступила тишина. Ц Ты вовсе не о
бязана что-либо объяснять. Ц Он снова закашлялся. Ц Но я Ц старик. И ты е
динственный луч света в моем несчастном житье.
Слова казались чересчур драматичными. Анна внимательно посмотрела: шут
ит он или нет? Но он был вполне серьезен, даже немного смущен.
Анне пришлось объяснить:
Ц Честно говоря, кое-что произошло, и мне пришлось уехать.
Ц Да?
Ц Что с вами, Джулиус? Эдвин ничего не говорит. Вы вызывали врача?
Ц Этого шарлатана? Только через мой труп.
Ц Я уже говорила вам не раз, он очень хороший доктор, Ц Сразу вспомнилис
ь их обычные прежде разговоры. Ц В конце концов, вы слегли в постель не пр
осто так. Какие симптомы?
Ц Депрессия, Ц сказал он слабым и бесцветным голосом, Ц вот мой симпто
м. Депрессия. И я не потерплю здесь шарлатанов, которые будут приходить и п
ичкать меня таблетками Ц Он протянул руку, и она положила на нее свою лад
онь. Ц С тех пор как ты уехала, здесь стало очень плохо. Ц Анна улыбнулась
.
Ц Уверена, вы преувеличиваете, Ц несмотря на все старания, голос прозву
чал несколько сухо.
Ц Ох, нет. Эдна стала невыносима. У нее постоянно плохое настроение, и она
пытается вытащить меня из постели силой.
Понятно, подумала Анна. Значит, Эдна хотела всего лишь раздвинуть занаве
ски и немного проветрить комнату.
Ц Должно быть, у нее климактерический период, Ц добавил он колко, и она у
лыбнулась.
Ц У Эдны он завершился давным-давно.
Ц Потом еще Эдвин. Ц Он посмотрел на нее чуть прикрытыми главами. Ц Пос
ледние несколько недель он просто не находит себе места.
Ц Правда? Ц В голосе послышалась грусть. Не хотелось разговаривать с ни
м о сыне. К тому же это могло повлиять на состояние Джулиуса.
Ц Правда, я настоял, чтобы он побыл еще немного после твоего отъезда. И он
остался, но злился по каждому пустяку и не мог заняться ничем полезным Вс
е это не идет на пользу старику вроде меня. Ведь мы знаем, что у меня давлен
ие.
Она кивнула.
Ц Вот почему, Ц поспешил продолжить он, Ц я хочу, чтобы вы помирились. П
усть я стар, но не глуп. Что бы ни произошло между вами, а я не имею понятия, ч
то могло между вами произойти, это совершенно выбило Эдвина из колеи. И я у
верен, тебя тоже. Мне от души хочется, чтобы два самых дорогих мне человека
все уладили между собой, пока не пришла старуха с косой. Ц Последние сло
ва прозвучали слишком театрально, он, должно быть, сам почувствовал это и
громко закашлялся, глядя на нее немного смущенно. Ц Сходи за ним, Ц сказ
ал он. Ц Приведи его сюда и осчастливь старика.
Анна слушала его со все возрастающей тревогой и, когда он закончил, разра
зилась потоком извинений, пытаясь объяснить, что он ошибается. Но Джулиу
с не проронил больше ни слова. Не оставалось ничего другого, как идти в каб
инет к человеку, которого хотелось видеть меньше всего на свете.

Глава 10

Дверь в кабинет была открыта. Эдвин стоял у окна, держа руки в карманах и о
чем-то сосредоточенно думая. При виде высокой напряженной фигуры у Анны
вырвался вздох. Он явно пребывал в отвратительном настроении.
С замиранием сердца Анна все же постучала, и он вздрогнул.
Ужасное ощущение, подумала она мрачно. Как будто входишь в клетку с голод
ным зверем.
Разговаривать с ней он не хотел, на простую вежливость был не способен. Вп
рочем, и ей она сейчас давалась с большим трудом. Сколько страданий из-за
этой пресловутой мужской гордости. Но сейчас его гордость волновала ее м
еньше всего.
Ц Я… Джулиус прислал меня. Ц Она занервничала и запнулась. Он медленно,
очень медленно повернулся к ней, окинул холодным взглядом серых глаз с г
оловы до ног и посмотрел в глаза.
Ц Зачем? Ц спросил он совершенно равнодушно, таким тоном, что продолжат
ь стало еще труднее. Это разозлило ее. Стоит здесь словно пятнадцатилетн
яя девчонка перед директором школы. Обидно.
Ц Слушай, Ц сказала она так же холодно. Ц Мне не хотелось идти сюда, точ
но так же как тебе не хочется видеть меня здесь. Но меня прислал Джулиус, и
я не могла не подчиниться.
Ц И что же он хочет? Ц в голосе послышалась досада.
Ц Он, похоже, думает, что между нами возникли некоторые трения…
Ц Правда? Какая проницательность.
Ц И еще, Ц продолжала она, стараясь оставаться невозмутимо спокойной,
Ц он хочет, чтобы все уладилось.
Ц Чтобы все уладилось прямо сейчас? Ц Эдвин холодно улыбнулся. Ц И зач
ем ему это надо?
Ц Не усложняй мою задачу. Ц Анна вздохнула и недовольно нахмурилась.
Ц А ты не разыгрывай из себя жертву, Ц прорычал он в ответ. Подобные вещи
со мной не проходят.
Показалось, что он сейчас объяснит свои слова, но он отвернулся и лицо ста
ло суровым.
Ц О Господи! Ц сказал он наконец. Ц По-моему, бессмысленно обсуждать вс
е это. Ему хочется, чтобы мы все уладили, так почему бы нам не подчиниться?
Ц Он улыбнулся какой-то неопределенной жесткой улыбкой. Ц По крайней м
ере, не сделать вид, что мы помирились?
Он кивнул на дверь. Анна повернулась и быстро зашагала по коридору и ввер
х по лестнице, с неприязнью слыша за спиной шаги.
После отъезда из Брайдвуд-хауса она тысячу раз проигрывала про себя вар
ианты их встречи, но ни один даже отдаленно не напоминал происходящее. Он
о было намного ужаснее всего, что только можно было вообразить. Совершен
но естественно, что он злится, но Анна и не предполагала, что он так беспощ
аден в гневе. Пожалуй, единственное, в чем не ошиблась, что будет чувствова
ть себя несчастной, что ее по-прежнему отчаянно влечет к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14