А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы пошли в гостиницу, потому что он настоял на том, что мы должны поесть.— Нужно взять двуколку, — сказал он. — Кроме того, вам нужно подкрепиться.— Я не могу ничего есть, — призналась я.— А я могу, — ответил он. — И буду.Мы опять ели хлеб с сыром и пили сидр. Даже я смогла немного поесть.— Ну вот, видите, — заметил он. — Я знаю, что вам нужно.— Когда мы поедем?— Терпение, — резко сказал он. — Знаете, в другой ситуации мне было бы сейчас очень хорошо. Может быть, нам с вами стоит попутешествовать по стране. Что скажете?— Дедушка никогда бы этого не позволил.— Но он же позволил сегодня?— Сегодня была маленькая… уловка.— О, так вы способны на интриги?— Мне необходимо было поехать. Я ни за что бы не осталась дома.— В вас столько страстей. Мне это нравится. Вообще-то говоря, мисс Филиппа, мне в вас нравится очень многое. Я очень мало вас знаю, но хотел бы узнать поближе. Это был бы увлекательный процесс, полный открытий.— Боюсь, вам стало бы очень скучно.— В вас столько противоречий! Всего минуту назад вы сердились на меня за то, что я недостаточно высокого мнения о ваших умственных способностях, а теперь говорите мне, что недостойны изучения. Как же прикажете вас понимать?— На вашем месте, я бы оставила всякие изучения.— Но вы меня заинтриговали.— Ну что, вы поели?— Какая вы нетерпеливая! — пробормотал он.Мы вышли на улицу и подошли к двуколке. Я с трудом сдерживала нетерпение.— Сначала давайте пойдем и найдем того милого викария, — предложил он. — Он так хорошо мне помогал в прошлый раз. Мне придется пожертвовать большую сумму на содержание церкви.Мы пошли к дому викария, такому же старому, как и сама церковь. Женщина, по всей видимости жена викария, открыла дверь и сказала, что нам повезло. Викарий только что пришел.Мы прошли в гостиную — обветшавшую, но уютную. Викарий тепло приветствовал Конрада.— Рад видеть вас снова, — сказал он.— У меня к вам еще одна просьба, — произнес Конрад. — Нам бы хотелось еще раз взглянуть на церковные книги.— Никаких проблем. У вас что, была неверная дата?Мое сердце сильно забилось. Я знала, что произошла какая-то ошибка, и верила, что сейчас все прояснится.— Не знаю, — ответил Конрад. — Может быть. Это мисс Юэлл, которая является очень заинтересованным лицом. Она здесь бывала раньше.— Мы с вами не встречались, — сказала я викарию. — Вы были в отъезде. Я говорила со сторожем.— О, да, Томас Бортон. Я уезжал ненадолго. Не так давно. Ну что ж, давайте пройдем в церковь, и вы сможете посмотреть, что вам нужно.Мы пошли в церковь. Опять я почувствовала знакомый запах сырости, старых книг и полировки. В ризнице я нетерпеливо переворачивала страницы книги. Потом уставилась на страницу, не веря своим глазам. Записи не было. В тот день не было зарегистрировано никакого венчания.Я пробормотала:— Здесь какая-то ошибка…Конрад стоял рядом со мной. Он взял меня под руку, но я его сердито оттолкнула. Я смотрела то на него, то на викария.— Но я видела ее, — не унималась я. — Она была здесь… в этой книге…— Нет, сказал викарий, — не может быть. Я думаю, ошибка в дате. Вы уверены, что это было именно в том году?— Уверена. Я знаю, когда это произошло. Невеста была моей сестрой.Викарий был потрясен. Я продолжала:Вы должны помнить сами. Это было очень поспешное венчание…— Это было еще до меня. Я сюда приехал только два года назад.Запись была, — настаивала я, — я ее видела своими глазами… Черным по белому.— Наверняка здесь какая-то ошибка. Скорее всего в дате.— Да, — ответил Конрад, стоявший рядом со мной. — Это ошибка. Мне очень жаль. Но вы хотели убедиться сами.— Нас привел тогда сюда церковный сторож, — крикнула я. — Он должен помнить. Он нам показывал книги. Он видел, что мы нашли запись. Где этот сторож? Я должна его повидать. Он вспомнит.— В этом нет необходимости, — сказал Конрад. — Записи здесь нет. Произошла ошибка. Вам показалось, что вы ее видели…— Мне ничего не показалось! Я ее видела, говорю вам. Я хочу поговорить со сторожем.— Думаю, что это несложно, — вставил викарий. — Он живет в деревне. В доме номер шесть по главной улице.— Мы сейчас же пойдем к нему, — сказала я. Конрад повернулся к викарию.— Вы нам очень помогли.— Мне очень жаль, что вы так расстроены.Я еще раз посмотрела на книгу. Я старалась представить, что я видела в тот день с мисс Элтон. Но не получалось. Записи просто не было.Конрад положил два соверена в ящик для пожертвований на крыльце, и викарий был очень благодарен.— Думаю, вы найдете Тома Бортона в саду. Он очень любит садоводство.Найти его не составило никакого труда. Он вышел к нам с выражением легкого любопытства на лице.— Викарий рассказал нам, как вас найти, — сказал ему Конрад. — Мисс Юэлл очень хотелось с вами встретиться.Он повернулся ко мне, по его глазам я поняла, что сторож не узнает меня.— Вы помните, я приезжала сюда недавно. Со мной была другая леди.Он прищурился и щелчком сбил мошку с рукава пальто.— Вы не можете не помнить, — настаивала я. — Мы смотрели записи в церковной книге. Вы нам их показывали… и я нашла то, что искала.— Люди приезжают время от времени смотреть книги… не часто… время от времени.— Значит, вы должны меня помнить. Викария не было… и мы встретили вас в церкви…Он покачал головой.— Не могу сказать, что я вас помню.— Но вы не можете не помнить. Вы были там. Вы должны помнить.— Боюсь, я не помню ничего, о чем вы говорите.— А я вас сразу узнала.Он улыбнулся.— Мне кажется, я никогда раньше вас не видел, мисс, э-э… Юэлл, вы сказали?— Ну, ладно, — сказал Конрад. — Извините за беспокойство.— Да нет, ничего страшного, сэр. Извините, что не смог вам помочь. Мне кажется, молодая леди меня принимает за кого-то другого. Я уверен, что никогда ее не видел раньше.Я ушла оттуда в шоке. Мне казалось, что я нахожусь в каком-то кошмаре, и никак не могу проснуться.— Поехали, а то мы опоздаем на поезд, — сказал Конрад.Мы приехали на станцию за пять минут до отхода поезда. Конрад крепко держал меня за руку.— Не надо слишком огорчаться, — попросил он.— Конечно, я огорчена. Разве я могу не огорчаться? Я видела запись, и этот человек лжет. Почему? Он должен был меня вспомнить, потому что сюда приезжает не так много народу. Он сам сказал.— Послушайте, Филиппа, странные вещи происходят очень часто. С вами было нечто вроде галлюцинации.— Как вы смеете так говорить?— А у вас есть другое объяснение?— Я не знаю. Но выясню.Подошел поезд, и мы сели в него. Мы были одни в вагоне, и я была этому рада. Я очень устала от волнений и какого-то непонятного страха. Я уже и сама начала верить, что мне все привиделось. Мисс Элтон уехала, поэтому не могла мне помочь. Ведь она вместе со мной смотрела книги. Но видела ли она запись? Я не знала. Я помнила, как увидела ее сама и торжествующе вскрикнула. Я старалась восстановить в памяти всю ту сцену. И не могла вспомнить, стояла ли она рядом со мной, когда я смотрела на запись.Но сторож сказал, что никогда меня не видел, хотя редко кому показывал церковные книги. Тогда он обязан меня помнить.Конрад сел рядом со мной и обнял меня за плечи. Я с удивлением почувствовала, что это подействовало на меня успокаивающе.— Послушайте, Филиппа. Записи там нет. Надо об этом забыть. Даже если бы она там была, она бы не вернула к жизни вашу сестру. Это был очень грустный эпизод, нотеперь он окончен. Вам нужно жить своей жизнью.Я его не слушала. Мне просто было спокойно от его близости и не хотелось отодвигаться.Приехав на станцию, он проводил меня до опушки леса. Я не разрешала ему подходить ближе к дому. Мне пришлось бы пускаться слишком в сложные объяснения, если бы меня увидели с мужчиной.Когда я вошла в дом, я увидела миссис Гривз, стоявшую на лестнице.— Это вы, мисс Филиппа? — произнесла она. — Вы вернулись. Как хорошо. Вашей бабушке стало сегодня очень плохо.Она продолжала не отрываясь смотреть на меня. Я спросила:— Она умерла?Миссис Гривз кивнула. ЧАСТЬ 4Обвинение в убийстве Я была в полном смятении. Я готовила объяснение по поводу своего отсутствия, но оно не понадобилось. Бабушка умерла, и меня никто не искал.— Она отошла очень тихо, во сне, — сказала мне миссис Гривз.Наверное, это произошло тогда, когда я отупело глядела на чистую страницу церковной книги.— Она не спрашивала обо мне? — спросила я.— Нет, мисс, она была весь день без сознания.Я оставила ее и пошла к себе. Я встала посреди комнаты и дала волю своему отчаянию. Я чувствовала полное одиночество. Я потеряла всех. Франсин, Дэйзи, мисс Элтон и теперь бабушку. Как будто злой рок отбирал у меня тех, кого я любила.И вдруг я подумала о Конраде. Он был добр ко мне. Ему действительно было очень жаль, что мы не смогли найти запись в книге.В тот вечер мы встретились за ужином — я, дедушка и кузен Артур.Дедушка говорил о приготовления к похоронам и, сказал, что будет открыт фамильный склеп. Кузен Артур должен сходить к викарию. Сам дедушка не мог его выносить. К тому же, он не хотел встречаться с Грейс и ее мужем.Кузен Артур ответил:— Я рад вам услужить, дядя.— Ты всегда меня выручаешь, Артур, — поблагодарил дедушка.Артур склонил голову. Он казался довольным, насколько позволяли обстоятельства и его безграничное смирение.— Это очень большой удар для всех нас, — продолжал дедушка, — но жизнь должна продолжаться. Бабушке совсем не хотелось омрачать жизнь тех, кто должен жить дальше. Мы должны выполнить ее желание.Я подумала, что, наверное, это было в первый раз, когда он собрался выполнить ее желание. Неужели нужно умереть, чтобы к тебе проявили внимание?В дом принесли гроб — массивный предмет из полированного красного дерева, богато отделанный медным орнаментом. Его поставили в комнату рядом с дедушкиной. Теперь она была ближе к нему, чем последние много лет. Похороны должны были состояться через пять дней. А пока ока лежала там, и все слуги по очереди приходили в последний раз засвидетельствовать ей свое почтение.В этой комнате всю ночь горели свечи. Три у изголовья и три в ногах.Я пошла посмотреть на нее. Запах дерева и память о ее смерти останется со мной навсегда. Было совсем не страшно. Она лежала там — было видно только ее лицо, а волосы закрывал накрахмаленный чепец. Она казалась молодой и красивой. Возможно, она была тогда похожа на ту, которая невестой впервые пришла в Грейстоун… Ничего жуткого, хотя комната была полна теней, мерцанием свечей. Она была так добра и мила ко всем в жизни, почему уж ее нужно бояться после смерти?Я чувствовала отчаяние — пугающее чувство потери, и понимание, как никогда раньше, что я совсем одна на этом свете.Через два дня я пошла в лес. Я села под деревом в надежде увидеть Конрада. Это был мой обычный час прогулок. Достаточно ли я занимаю его мысли, чтобы прийти?Оказалось, что достаточно, и у меня забилось от радости сердце, когда я увидела, как он идет ко мне навстречу.Он уселся передо мной на землю и поцеловал мне руку.— Как вы себя чувствуете? — спросил он.— Когда я вернулась домой, я узнала, что умерла моя бабушка.— Это было совсем неожиданно?— Наверное, нет. Она была старая и больная и очень плохо себя чувствовала последние дни. Но это был большой удар, особенно…— Расскажите мне, — мягко попросил он.— Все меня покидают, — сказала я. — У меня была сестра и горничная Дэйзи, которая тоже была моим другом. Потом мисс Элтон, а теперь бабушка. Никого не осталось.— Моя милая девочка…Сейчас я не возражала против того, чтобы он называл меня милой девочкой. Он тихо спросил:— Сколько вам лет?— Скоро будет семнадцать.— Такая молодая… и уже столько горя.— Если бы мои родители были живы, все было бы по-другому. Нам надо было остаться на острове. Мы там были счастливы. Франсин не умерла бы. И я не была бы здесь совсем одна…— А ваш дедушка?Я горько засмеялась:— Он хочет заставить меня, выйти замуж за кузена Артура.— Заставить? Вы не похожи на человека, которого можно заставить.— Я всегда говорила, что он меня не заставит, но мне нужно найти место гувернантки. А кто меня возьмет в моем возрасте?— Да, вы еще очень молоды, — согласился он. — И вам, конечно, не особенно нравится кузен Артур.— Я его ненавижу.— Почему?— Если бы вы его увидели, вы бы поняли. Франсин его терпеть не могла. Она должна была выйти за него замуж. Она ведь была старшая… но она вышла за Рудольфа. Они были женаты, слышите?— Давайте поговорим о ваших проблемах. Они сейчас важнее.— Когда мне исполнится семнадцать лет, дедушка будет настаивать на моем браке с Артуром. А мне уже почти семнадцать. И будет это так: «Выходи за Артура или убирайся». Я бы предпочла убраться, но мне некуда пойти. Мне придется искать себе место. Если бы я была года на два старше… Вы понимаете, о чем я говорю?— Да, понимаю.— Бабушка была хорошая и добрая, она меня понимала. Я могла с ней говорить обо всем. А сейчас у меня никого нет.— Ну, ведь есть я, — сказал он.— Вы!— Да. Моя бедная девочка, мне не нравится видеть вас такой несчастной. Мне больше нравится, когда вы вся пылаете от гнева против меня. Хотя… может быть, я предпочел бы увидеть вас нежной. Но только не в отчаянии, как сейчас.— Но я действительно в отчаянии. Я хотела поговорить с бабушкой. Я хотела рассказать ей про церковные книги. А теперь мне не с кем поговорить. И я совсем одна.Он обнял меня и крепко прижал к себе. Он начал слегка покачивать меня и целовать мой лоб, кончик носа и, наконец губы. Я себя почувствовала почти счастливой.Я немного отодвинулась от него, испугавшись своих чувств. Удивительно, что я могла испытывать такое к человеку, только что доказавшему мою неправоту в деле, которое я принимала так близко к сердцу.Я была в замешательстве, не знала, что делать дальше.Он ласково сказал:— Знайте, вы не одна. Я с вами. Я ваш друг.— Мой друг! — воскликнула я. — Но ведь именно вы сомневаетесь в моем здравомыслии.— Вы не справедливы ко мне. Я всего лишь указал вам на правду. Ей всегда нужно смотреть… прямо в лицо… даже если она неприятна.— Это не правда. Должно быть какое-то объяснение. Если бы я только его знала.— Я вам вот что скажу, моя дорогая Филиппа. Вы слишком заняты мыслями о прошлом и позволяете настоящим опасностям победить Вас. Что вы собираетесь делать с кузеном Артуром?— Я никогда не выйду за него замуж.— И что потом… когда дедушка вас выгонит… Что будет дальше?— Пока я тут с вами сидела, мне пришло в голову, что бабушкина смерть немного замедлит ход событий. Не бывает свадьбы сразу после похорон, ведь так? Дедушка должен соблюдать условности.— Итак, вы думаете, что злосчастный день будет отложен.— Это даст мне время что-нибудь придумать. Мне поможет моя тетя Грейс. Она сбежала из Грейстоуна и сейчас очень счастлива. Может, я смогу какое-то время пожить у нее.— Проблеск надежды, — сказал он. — А как вы думаете, вам понравится жить в чужом доме на положении служанки после того, как вы привыкли жить здесь?— Я совсем не была здесь счастлива. Мне всегда казалось, что я в заточении. Франсин чувствовала то же самое. Так что у меня не будет блестящего прошлого для воспоминаний. И ведь я буду гувернанткой. Это не слуга… не совсем.— Что-то очень близкое к слуге, — возразил он. — Бедная, бедная Филиппа. Перед вами открывается невеселая перспектива.Я вздрогнула, и он опять прижал меня к себе.— Я должен вам сказать, — продолжал он. — Я завтра уезжаю из Англии.Я была совершенно потрясена и не могла выговорить ни слова. Я просто уставилась прямо перед собой в полном отчаянии. Все меня покидали. Я оставалась одна с дедушкой и кузеном Артуром.— Если я правильно понимаю, вы немножко жалеете о моем отъезде?— Мне было очень приятно говорить с вами.— И вы простили меня за мою роль в этой злосчастной поездке в церковь?— Вы не виноваты. Я ни в чем вас не обвиняю.— Мне показалось, вы меня возненавидели.— Я не так глупа, чтобы так поступить.— И вы обещаете, что забудете про это? Вы перестанете оглядываться назад?— Я не могу заставить себя расхотеть все узнать. Ведь это была моя сестра.— Да, я вас прекрасно понимаю. Дорогая Филиппа, не отчаивайтесь. Что-нибудь подвернется. Простите, что я уезжаю. Но это совершенно необходимо.— Вас наверное вызывают ваши хозяева?— Примерно так. Но у меня есть еще один день. Мы увидимся завтра. Я постараюсь что-нибудь придумать для решения ваших проблем.— Что же вы можете придумать?— Я немножко волшебник, — сказал он. — Вы разве не догадались? Я не тот, за кого вы меня принимаете.Я выдавила из себя улыбку. Мне было невыносимо плохо от того, что он уезжал, но я не хотела, чтобы он видел, как я переживаю.— Я хочу помочь вам вырваться из лап кузена Артура… если вы мне позволите.— Мне кажется, у вас не хватит колдовских чар.— Поглядим. Вы мне доверяете? — Он поднялся. — А сейчас мне надо идти.Он протянул руку и помог мне встать. Мы стояли совсем близко друг к другу. Я почувствовала, как он меня обнял. Его поцелуи стали другими. Они смущали меня, немножко пугали, но я не хотела, чтобы он останавливался.Наконец, он отпустил меня и рассмеялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36