А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я могу только paдоваться, что смог помочь тебе и разоблачить его! Лучшее, что он сделал, — это то, что он избавил мир от своего гнустого присутствия — и, дорогая моя Фредерика, твое благополучие гораздо важнее его жалкой жизни! Посмотри на это с такой точки зрения, и у тебя не останется чувства жалости к этому отвратительному созданию. Мир избавлен от него; я был бы оправдан, если бы убил его, но гораздо удачнее что он сам это сделал!На его лице не было сочувствия, но я все еще не могла отрешиться от мысли, что несмотря на все это мистер Дориан хотел быть добрым,Криспин продолжал: I— Просто я не должен был снова это ворошить! Я хотел убедиться, что тебя это не тяготит! Не нужно! Жизнь иногда может быть отвратительной, и ты должна это понять. Вспоминай о приятном и выкинь все дурное из головы!Теперь он очень доброжелательно улыбался мне, и я вспомнила слова Тамарикс о том, что, если мы спасли кого-то от чего-то ужасного, мы любим их, потому что это напоминает нам, как сами добры и благородны.— Хочешь еще семги? — спросил Криспин.— Нет, спасибо!— Ладно, теперь скажи мне, что ты думаешь о мисс Флоре? Вы с ней часто беседуете, не так ли?— Немного. Но я говорила вам, что в ее словах мало смысла.— Ты думаешь, что иногда она понимает, что куклу подменили?— Кукла действительно не очень похожа на старую, правда? Теперь делают кукол в другом стиле, а та у нее была старинная…— Но она же не сказала, что это не та…— Нет, но она выглядит озадаченной… Правда, такой она бывала в последнее время.— Как будто пытается что-то вспомнить?— Скорее обратное: пытается не вспоминать…— Она пробовала что-нибудь тебе рассказать?Я колебалась, а он пристально наблюдал за мной.— Да? — выпытывал он. — Как бы пытается что-то тебе открыть?— Это картинка в детской, — сказала я, — она все время смотрит на нее и в это время что-то тихонько шепчет. Мне удалось разобрать только: «чтобы тайну никогда не раскрыли!»— Так эта картинка…— Не знаю! Полагаю, дело в ней. На память мне пришел разговор с Гастоном Марчмонтом во время танца, и я продолжила:— Должно быть, произошло что-то, лишившее ее рассудка… что-то очень драматичное. Вероятно, это имеет отношение к какой-то тайне, которая никогда не должна быть раскрыта.Криспин спокойно смотрел в тарелку, пока я говорила.— Наверное, это случилось давно, когда вы были младенцем. Это так напугало ее, что она лишилась разума. Вероятно, она была виновата и делает вид, что ничего не произошло… и хочет вернуться в более ранние дни. Поэтому она и хочет, чтобы вы для нее оставались младенцем…Он медленно произнес:— Интересная теория!— Меня, правда, смущает, что если бы что-то действительно случилось, люди бы об этом знали. Но, может быть, об этом знает только Флора! Все довольно таинственно. Один или два раза я слышала, как она упомянула Джерри Уэстлейка.— Джерри Уэстлейка?— Кажется так…— Что она о нем говорила?— Просто назвала его имя.— Поблизости живет семья Уэстлейков. Супружеская пара средних лет с дочерью, которая где-то служит. Был еще и сын, уехавший за границу. В Австралию или Новую Зеландию. Мне не слишком много известно о них.— Ну, а я лишь слышала, как она прошептала его имя один или два раза!— Полагаю, она любит тебя?— Уверена, ей нравится, когда я захожу.— Только когда мисс Люси нет дома?— У меня такое впечатление, что мисс Люси не любит посторонних. Вероятно, она считает, что они могут вывести Флору из равновесия.— Но это не удерживает тебя?— Мне нравится беседовать с Флорой, а ей — со мной. Не вижу в этом никакого вреда!— А ты от природы любопытна!— Полагаю, что так.— И ты заинтригована тайной этих сорок, тебе интерес" но знать, в чем же причина того, что лишило рассудка бедную Флору!— Я все более склоняюсь к тому, что это последствие какого-то ужасного шока. Такие вещи бывают!— А мисс Хэммонд стала сыщиком-любителем и полна решимости разгадать тайну?— Вы преувеличиваете!Криспин засмеялся.— Но в преувеличении есть доля правды?— Я полагаю, любому было бы интересно!— И особенно некоторым! — он поднял бокал. — Я желаю тебе успехов в твоих начинаниях!— Если известна причина чего-нибудь, больше шансов поставить все на свои места!— А может быть, истина настолько ужасна, что ее не надо раскрывать? Ведь в этом случае можно многое испортить?— Подозреваю, что такая возможность есть.— Мы все время говорим о других. Расскажи мне о себе. Чем ты занимаешься, когда не посещаешь Флору?— Я совсем недавно окончила школу и еще ничего для себя не решила…— Тебя впереди ждут много балов и других развлечений. Они будут тебя занимать. Кажется, для моей сестры запланировано несколько приемов, и не ошибусь, если скажу, что ты и Рэчел примете в них участие!— Да, мы всегда втроем с тех пор, как я переехала сюда.— Ты счастлива в Харперз-Грине?— Очень счастлива! Тетушка Софи удивительно хорошо относится ко мне!— Мне так жаль было услышать о твоей матушке!— Это было печально, потому что она никогда не получала от жизни удовольствия. Отец бросил нас, а она хотела вернуться в свой старый дом, но его продали. Мы поселились в маленьком доме неподалеку от старого; из наших окон мама постоянно видела их бывший особняк, и это ее убивало…— Так Харперз-Грин более счастливое место?— Мне очень повезло, что у меня есть тетушка Софи!— Твой отец…— Я не помню его. Они с мамой расстались давно.— Такое случается, — кивнул Криспин. «Вероятно, вспомнил о жене, покинувшей его», — подумала я.— Надеюсь, когда ты выйдешь замуж, то будешь счастлива, как сейчас в Роуэнзе.— Благодарю вас. Надеюсь, вы тоже будете счастливы!— Ты знаешь, что произошло. В Харперз-Грине немного тайн, кроме той, которая так привлекает тебя. Моя жена оставила меня. Вероятно, ее нельзя упрекнуть за это!В голосе Криспина звучала горечь, и я чувствовала, что надо сменить тему, но не знала, как это сделать. Мы замолчали.Наконец, я нашлась. Указывая рукой на роскошно убранный зал, я произнесла:— Сколько хлопот было, чтобы приготовить все это!— У нас очень хорошие домоправительница и дворецкий. Они имеют богатый опыт и были счастливы показать свое искусство! Она покинула меня ради другого, — продолжал он, — а потом погибла в железнодорожной катастрофе.— Это, наверное, было для вас большим ударом?— Что? Ее бегство или смерть?— И то и другое, — сказала я.Криспин не ответил.Я довольно неосторожно произнесла:— Ничего. Вы сможете найти себе другую… Я думала о леди Фионе, которая, как говорили, очень ему' подходит. Однако, как мне показалось, разговор принимал несколько необычный оборот, затруднительный для нас обоих.— О да, — сказал он. — У тебя есть кто-нибудь на примете? Мне пришлось продолжить.— Ходили слухи о леди Фионе…Криспин рассмеялся.— Ходили слухи? Мы с ней хорошие друзья. На брак никогда не было и намека. Она недавно вышла замуж за моего друга. Я был на их свадьбе.— Так это лишь сплетни?— Сплетни есть всегда. Будь в этом уверена. Если люди считают, что человеку пора остепениться, они тотчас же попытаются найти ему жену!Меня поразило облегчение, которое я испытала при этих словах.
Часы били полночь, гости расходились, вставая из-за столов.— Увы, — сказал Криспин, — этот приятный вечер подходит к концу. Спасибо, что поговорила со мной!— Я получила от этого огромное удовольствие!— И ты не жалеешь, что я настаивал, чтобы ты присоединилась ко мне?— Это была лучшая часть вечера, — честно призналась я, Он улыбнулся, встал и подвел меня к группе гостей, вставших в круг в середине танцевального зала. Оркестр заиграл старинный народный танец, а мы все стали подпевать и хлопать в ладоши.Арчи Гриндл отвез нас с, тетушкой Софи домой. Лили уже с нетерпением поджидала нас.— Горячее молоко вас ждет, — сообщила она. — А как прошел бал?— Он был очень хорош, — ответила тетушка Софи. — Горячее молоко весьма кстати. Оно поможет нам снять усталость и спокойно заснуть. Где же оно?— На кухне. Идемте. Оно уже готово!Мы сидели на кухне, пили молоко и отвечали на вопросы Лили.— Молодые люди, наверное, чуть не дрались друг с другом, чтобы потанцевать с тобой? — спросила Лили.— Это, конечно, сильно преувеличено, но партнеров у Фредди было полно! — ответила тетушка Софи. — И что ты думаешь? Ею целиком завладел хозяин дома!— Что вы говорите! — удивилась Лили.— Правда, он танцевал с ней немного, но танец перед ужином был с нашей юной леди! Он даже записался заранее, чтобы никто его не опередил! Разве не так, Фредди?— Да, все так и было!— Ну, черт меня побери! — воскликнула Лили.— За ужином он угощал ее шампанским!— Не говорите! Шампанским! Это крепкое зелье!— Могу тебе сказать, что было все очень торжественно. Я вспомнила балы в Сидер-Холле. Одно время они внушали мне ужас: я всегда боялась остаться без кавалеров, пока не сказала себе, что меня это ни капли не волнует! Если они не хотят танцевать со мной, то я с ними и подавно!— Это главное, — изрекла Лили. — Глупые молодые люди, они не понимают, наверное, что теряют! Ну, с мисс Фред вовсе не тот случай!— Конечно. О чем с тобой говорил Криспин, Фредди? Я вспомнила нашу беседу.— В основном о сестрах Лейн. Он проявляет к ним интерес и хотел знать, что я думаю о Флоре.— Он действительно очень добр к ним, — сказала тетушка Софи.Она сидела, прихлебывая молоко, и возвращалась мысленно в те дни в Сидер-Холл, когда, полагаю, партнеры устремлялись к моей матери, а не к ней. Воистину Лили права: молодые глупцы не знали, что они теряют!Я любила тетушку Софи больше, чем когда-либо. V. БЕГСТВО На следующий день после бала мы с Тамарикс были приглашены на чаепитие в Бэлл-Хаус. Каждый раз, входя в этот дом, я не уставала удивляться происшедшим в нем переменам. Создавалось впечатление, что хозяева задались целью уничтожить все следы бывшего обладателя дома. Мрачная дверь в конюшню была накрепко заперта, и, похоже, туда никто не заходил.Тамарикс оживленно рассказывала о своих победах. Она имела большой успех, и ее матушка была в восторге. Ей это напомнило былые времена, и она решила, что такие праздники надо устраивать почаще.Тамарикс шесть раз танцевала с Гастоном Марчмонтом. И как ему не стыдно после этого, как раз сегодня, уехать в Шотландию по своим наследственным делам?— Интересно, а он вернется когда-нибудь? — спросила я.Тамарикс и Рэчел обе изумленно посмотрели на меня.— Конечно, вернется! — воскликнула Тамарикс.— Должен… — подтвердила Рэчел.Во время чаепития вошел Дэниэл. Он сел рядом с Рэчел, и я спросила, понравился ли ему бал.— Думаю, он прошел очень хорошо, — осторожно ответил он. — Кажется, все остались довольны.— Бал удался на славу! — заявила Тамарикс.Вошла тетя Хильда. Взглянув на нее, я подумала, что привыкла ее видеть с глазами, полными страха, а не в нарядных платьях.Как, должно быть, мистер Арчи Гриндл отличался от мистера Дориана! Криспин прав. Не могло быть не правильным то, что приносило радость всем!Я заметила, что Тамарикс холодна с Дэниэлом. Она не могла простить ему, что на балу он больше внимания уделял Рэчел.Вскоре к нам присоединился Джек Гриндл. Он сообщил, что только что отвез Гастона на станцию и посадил его на лондонский поезд.— Он поедет прямо в Шотландию улаживать какие-то дела, — сказал он.— Он вернется, — доверительно вставила Тамарикс.— Полагаю, он очень занятой человек. Говорит, что приедет еще раз и останется здесь на некоторое время. Он получил большое удовольствие от пребывания у нас, да и нам с ним было очень забавно и весело!— Разумеется, — согласилась Тамарикс, улыбнувшись. Я подумала, не знает ли она о планах Марчмонта больше нас всех. Вероятно, знала, потому что через три недели Гастон Марчмонт действительно вернулся. Он приехал на ферму Гриндлов и спросил, не может ли он остановиться у них. Если это неудобно, он, конечно, мог бы остановиться в отеле, но ему было у них так хорошо!Джек ответил, что будет в восторге, и, разумеется, он должен пожить у них. Они были бы очень обижены, поступи он иначе!Прошло пять дней после возвращения Гастона. Я его очень мало видела за это время.
Мы с тетушкой работали в саду, когда я услышала стук копыт, а в следующее мгновение появилась Лили.— Здесь мистер Сент-Обин. Он хочет видеть мисс Фред, — доложила она.Криспин уже входил в сад.— Тамарикс пропала! — произнес он. — Ты не знаешь, где она?— Пропала? — воскликнула тетушка Софи. — Куда же она делась?— Это я и хочу выяснить, — он посмотрел на меня. — Ты не знаешь, где она может быть?— Я? Нет.— А я думал, может быть, она сказала тебе.— Она мне ничего не говорила.— Ну, а дома ее нет. Она, должно быть, ушла из дому вчера вечером. Ее постель не разобрана.— Я ее вчера видела… Да, она показалась мне возбужденной!— Ты не спросила ее, чем?— Нет. Она обычно говорила, если что-нибудь случалось; так что я не очень об этом задумалась.Криспин явно был встревожен, но понял, что я ничем не могу помочь, и ушел.Мы все утро обсуждали это происшествие.— Это загадочное дело, — сказала тетушка Софи. — Интересно, что же случилось? Она, наверное, что-то замышляет!Мы продолжали строить догадки, куда она могла подеваться, но так и не пришли ни к какому выводу. Я все ждала, что Тамарикс вот-вот появится. Вероятно, она поссорилась с матерью и убежала в порыве обиды.Но через некоторое время от Джека Гриндла стало известно, что Гастон Марчмонт тоже уехал. Он не исчез, как Тамарикс, а оставил записку, что его вызвали по срочному делу и он надеется скоро вернуться.Обитатели Харперз-Грина немедленно связали исчезновение Тамарикс с отъездом Гастона.Я пошла в Бэлл-Хаус повидать Рэчел. Тетя Хильда сказала мне, что Рэчел во фруктовом саду. Сад Бэлл-Хауса занимал два акра. В нем была приличных размеров лужайка, иногда служившая заменой церковной. Бывало, что на ней проводились праздники под открытым небом, если почему-либо этого нельзя было сделать в Сент-Обине.Сад был всегда счастливым убежищем Рэчел. Я нашла ее там и, подбежав к ней, сказала:— Ты слышала новость?— Новость? Какую?— Тамарикс и Гастон Марчмонт исчезли! Должно быть, уехали вместе!— О нет! — вскричала она.— Может быть, это просто совпадение, но оба уехали в одно и то же время!— Они не могут быть вместе!— Почему же?— Он бы никогда…— Он танцевал с нею больше, чем кто-либо на балу.— Он должен был, ведь бал давался в Сент-Обине! Он должен был чаще танцевать с Тамарикс, чем с другими!— А я думаю, они вместе!— Мы узнаем это, когда вернется Гастон. Я уверена, он вернется!— Но их обоих нет. Вместе!— Должно быть какое-то объяснение!Она пристально смотрела на маленький ручеек, текущий через фруктовый сад. Лицо ее было омрачено дурными предчувствиями и разочарованием.
Рэчел оказалась права. Гастон действительно вернулся, но с Тамарикс. Тамарикс сияла. На среднем пальце левой руки красовалось золотое кольцо.— Жизнь замечательна! — заявила она. Она теперь стала миссис Марчмонт!Они с Гастоном сбежали и поехали в Гретна-Грин, где можно пожениться без всякого шума. Этого они с Гастоном и хотели. Ждать приготовлений, необходимых для приличной церемонии? Нет! Они хотели быть вместе безотлагательно!Харперз-Грин пришел в возбуждение. Это было самое драматичное событие с тех пор, как мистер Дориан повесился у себя в конюшне.— Ну и дела творятся в этом месте! — воскликнула Лили. — Интересно, что будет следующим?Тетушка Софи заметила, что это подозрительно.— Почему они убежали? Если он действительно тот, за кого себя выдает, не было бы никаких возражений! Подготовка к пышной свадьбе была бы для миссис Сент-Обин настоящим укрепляющим средством, и я не могу поверить, что и Тамарикс это не понравилось бы! Мне кажется, этот джентльмен так поторопился, потому что не хотел, чтобы о нем хорошенько все узнали!
Гастон Марчмонт остановился в Сент-Обине до тех пор, пока не решит все дела. Они рассчитывали зажить собственным домом.На следующее утро после их приезда я встретила Криспина, возвращавшегося верхом из Дивайзиза. Увидев меня, он остановился и спешился.— Ты уверена, — спросил он, — что не знала о планах Тамарикс?— Абсолютно уверена.— Она никак не намекнула тебе?— Разумеется, никак!Он выглядел очень рассерженным. Я сказала;— По-моему, они очень счастливы, разве не так? Это то, чего она хотела!Он уставился в пространство, и губы его скривились.— Она совершенно невежественна, — сказал он. — Это импульсивный поступок, который может разрушить всю ее жизнь. Она только что закончила школу!Я чувствовала, как во мне растет негодование. Так вот что он обо мне думал: «Дитя, только что закончившее школу!»— Но они любят друг друга!— Любят! — презрительно отрезал он.— Вы можете не верить, но люди действительно влюбляются!Он испытующе посмотрел на меня.— Если она намекнула тебе, что замышляет, ты должна была предупредить меня или кого-нибудь другого!— Она ничего не говорила, повторяю вам, а если бы и сказала, почему я должна вам докладывать? Вы бы попытались все испортить!Я ушла расстроенная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34