А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Забывает обо всем на свете - и о родителях, и о книгах, в общем, обо всем, что прежде было для нее свято! Кому же нужна такая красавица? Да будь она семи пядей во лбу и к тому же красавицей, но добродетельной ее никак не назовешь! Или же взять, к примеру, юношу. Да будь он трижды талантливым, даже гением, правосудие его не помилует, если он вдруг станет разбойником, и притянет к ответу. Нет, не знают сочинители, о чем пишут. Ведь в знатных образованных семьях все дочери грамотны, знают этикет, даже их матери умеют читать и писать, отцы, покинув на старости лет службу, живут дома, и за дочерьми, само собой, присматривают служанки. А почему-то в книгах при любых обстоятельствах о происходящем знают только барышня и доверенная служанка. А остальные куда смотрят? Ни в начале, ни в конце книги об этом не сказано!
Выслушав старую госпожу, все стали смеяться и говорить:
- Почтенная госпожа сразу отличает правду от лжи. А в подобных книгах одни выдумки.
- Вы спросите, почему такие книги выходят в свет? А вот почему, - с улыбкой продолжала матушка Цзя. - Авторы этих книг либо завистники, либо неудачники. Вот и пишут произведения, способствующие падению нравов. Есть и другой род сочинителей. Начитавшись подобных книг, они начинают мечтать о красавице, а не найдя ее, хватаются за кисть, чтобы отвести душу. Не имея при этом ни малейшего представления о семьях истинных ученых мужей и сановников… Каждому ясно, что героев таких произведений в жизни не существует, если даже речь идет о семьях среднего достатка, как наша. Эти писаки - настоящие зубоскалы! Поэтому у нас в доме запрещено рассказывать такие истории и наши девочки не имеют о них понятия. А я, старая, когда взгрустнется, слушаю их с удовольствием.
- Так и должно быть в знатной семье! - промолвили тетушки Сюэ и Ли. - Даже у нас в доме детям не разрешали слушать подобные глупости!
- Хватит вам негодовать! - произнесла Фэнцзе, наполняя кубок матушки Цзя. - Вино стынет. Выпейте, бабушка, а потом возмущайтесь сколько угодно. Мы ваши речи запишем и издадим под названием «Записки о разоблачении лжи», причем непременно укажем династию, место, число, месяц и год их создания. Наговорили вы за двоих, а ведь язык-то один. Так что нелегко вам приходится. Правы вы или нет, мы решим потом, а сейчас давайте смотреть пьесу и любоваться фонарями. Предложите почтенным родственницам выпить по кубку вина и посмотреть два акта пьесы, а потом можете снова вернуться к своим обличениям. Согласны?
Фэнцзе улыбнулась и под общий хохот налила матушке Цзя вина.
- Ну и острый же язык у второй госпожи! - покатываясь со смеху, воскликнули девочки-актрисы. - Стань вы рассказчицей, мы лишились бы заработка и умерли с голоду!
- Не болтай лишнего! - одернула Фэнцзе тетушка Сюэ. - Ведь на террасе люди!
- Там только Цзя Чжэнь, - возразила Фэнцзе, - мы вместе росли, вместе озорничали и даже теперь, когда выросли, относимся друг к другу по-прежнему, как брат и сестра. Неужели оттого, что мы породнились, наши отношения должны измениться? Но не стоит об этом говорить. Ведь самое главное сейчас развлечь бабушку! Но только я насмешила ее, как все на меня напустились, вместо того чтобы благодарить. А бабушка развеселилась, и аппетит у нее улучшился!
- Что верно, то верно, - улыбнулась матушка Цзя. - Давно я так не смеялась и теперь с удовольствием выпью еще кубок вина!
Осушив кубок, она приказала Баоюю:
- Ну-ка поднеси вина старшей сестре в знак уважения!..
- Не надо, бабушка! - засмеялась Фэнцзе. - Лучше дайте мне взаймы свое долголетие!
Фэнцзе взяла кубок матушки Цзя, выпила остаток вина и передала кубок служанкам, которые тотчас вручили ей взамен другой, чистый. После того как все кубки за столом заменили, Фэнцзе наполнила их вином и села на свое место.
- Почтенная госпожа, - обратилась к матушке Цзя одна из рассказчиц. - Может, вместо рассказа песню послушаете?
- Сыграйте «Приказ командующего», - велела матушка Цзя.
Рассказчицы заиграли на цинях.
- Какая сейчас стража? - поинтересовалась матушка Цзя.
- Третья.
- То-то я чувствую, что стало свежо, - заметила матушка Цзя.
Служанки тотчас же подали ей теплую одежду.
- Не перейти ли вам в теплые покои, почтенная госпожа? - почтительно вставая, промолвила госпожа Ван. - Родственниц стесняться нечего, ведь не чужие, мы не дадим им скучать.
- Мы можем все вместе пойти погреться! - предложила матушка Цзя.
- Боюсь, места не хватит, - возразила госпожа Ван.
- Хватит, - сказала матушка Цзя. - Возьмем не все столы, а два-три, сдвинем и сядем рядом, - и тепло, и удобно.
- Это вы хорошо придумали! - раздались одобрительные возгласы.
Все встали со своих мест, служанки убрали со столов, три из них перенесли в теплые покои, сдвинули вместе, расставили фрукты и сладости.
- Обойдемся без церемоний, - заявила матушка Цзя. - Просто я укажу каждому, куда сесть, и все.
Тетушки Ли и Сюэ заняли почетные места, сама матушка Цзя села, обратившись лицом к западу. Рядом с собой посадила Баоцинь, Дайюй и Сянъюнь, а Баоюю сказала:
- Ты садись возле матери.
Баоюй оказался между госпожами Син и Ван. Баочай и остальные сестры заняли места с западной стороны. За ними разместились госпожа Лоу с Цзя Ланем, затем госпожа Ю и Ли Вань, которая посадила между ними своего сына - тоже Цзя Ланя, а в самом конце стола устроилась жена Цзя Жуна - госпожа Ху.
- Цзя Чжэнь! - крикнула матушка Цзя. - Уведи-ка своих братьев, чтобы не мешали нам!
Цзя Чжэнь хотел было войти, но матушка Цзя остановила его:
- Не входи! Мы только что расселись, а из-за тебя придется вставать. Иди отдыхай, праздник еще не кончился, и завтра хлопот будет немало.
Цзя Чжэнь почтительно поддакнул и с улыбкой спросил:
- Цзя Жуна, может, оставите? Пусть наливает вино!
- Конечно! - вскричала матушка Цзя. - Как это я не сообразила!
Выходя, Цзя Чжэнь встретил Цзя Ляня. Они приказали слугам отвести домой Цзя Цуна и Цзя Хуана, а затем уговорились развлечься так, чтобы им никто не мешал. Однако об этом речь впереди.
- Нам, конечно, не скучно, но станет еще веселее, если правнуки сядут рядом. Цзя Жун, кстати, здесь, - сказала матушка Цзя и обратилась к Цзя Жуну: - Сядь рядом с женой, как порядочный муж!
Тут служанка поднесла матушке Цзя программу спектакля, и та воскликнула:
- Мы так мило беседуем, а актеры будут шуметь! Они за ночь устали, пусть отдохнут, а заодно посмотрят, как играют наши девочки-актрисы! Надо их позвать!
Женщины поспешили передать распоряжение матушки Цзя - вызвать актрис из сада Роскошных зрелищ, а мальчики-слуги - предупредить актеров о предстоящем представлении.
Вскоре учитель со двора Душистой груши привел двенадцать девочек-актрис во главе с Вэньгуань, следом шли служанки и несли узлы с костюмами для любимых ролей матушки Цзя.
Женщины-служанки подвели Вэньгуань к матушке Цзя, чтобы она представилась.
- Учитель отпускал вас на Новый год погулять? - спросила матушка Цзя. - Какие вы сейчас пьесы разучиваете? У меня до сих пор трещит голова от «Восьми справедливых…», уж очень много шума в этой пьесе! Исполните что-нибудь потише, поспокойнее. И имейте в виду, что тетушки Сюэ и Ли очень любят театр и видели много хороших пьес, да и девушки наши знают толк в представлениях… Эта маленькая актриса не хуже самых опытных актеров из известных трупп. Она хоть мала, а играет лучше взрослых! Так что смотрите не оплошайте и представьте что-нибудь новое. Пусть Фангуань в сопровождении флейты и свирели споет «Поиски сна».
- Вы совершенно правы, почтенная госпожа, - заметила Вэньгуань. - Может быть, наши представления и не понравятся госпожам Ли и Сюэ, но все же послушайте нас.
- Конечно, - кивнула матушка Цзя.
- Как умна эта девочка! - воскликнули восхищенные тетушки Сюэ и Ли. - Не иначе как, следуя вашему примеру, она решила посмеяться над нами!
- Так ведь театр - это у нас так, между делом, - возразила матушка Цзя. - Дохода не приносит. - И, обратившись затем к Куйгуань, сказала:
- Пусть исполнят акт «Хуэймин присылает письмо». Я хочу, чтобы каждый высказал свое мнение об игре актрис. Но смотри, играй с чувством, не то пеняй на себя!
Вэньгуань вышла вместе с остальными актрисами. Сначала сыграли «Поиски сна», затем «Хуэймин посылает письмо». Все слушали затаив дыхание, не шелохнувшись.
- Замечательно! - воскликнула тетушка Сюэ. - Сколько спектаклей я пересмотрела, никогда этот акт не шел в сопровождении одной только флейты!
- Это бывает! - возразила матушка Цзя. - В «Западной башне», к примеру, главный герой тоже поет под аккомпанемент флейты. Целиком пьесу редко так исполняют, но ничего удивительного в этом нет - как кому нравится. Еще давно, когда я была в ее возрасте, - матушка Цзя указала пальцем на Сянъюнь, - ее дед держал собственную труппу. В ней особенно выделялась одна актриса. Она бесподобно исполняла на цине арии «Слушаю цинь» из «Западного флигеля», «Играю на цине» из «Яшмовой шпильки» и «Восемнадцать мелодий для свирели» из «Продолжения к „Лютне“. Этим девочкам до нее далеко!
- Да, такие встречаются редко! - согласились все.
Затем матушка Цзя позвала Вэньгуань и велела ей под аккомпанемент оркестра исполнить акт «Фонари в день новолуния».
Пока Вэньгуань готовилась, Цзя Жун и его жена вновь подали вино.
Видя, что матушка Цзя в приподнятом настроении, Фэнцзе сказала:
- Может быть, пользуясь тем, что рассказчицы здесь, сыграем в «передачу ветки сливы» на тему «весенняя радость, играющая на кончиках бровей»?
- С удовольствием. Игра веселая, как раз для праздника! - откликнулась матушка Цзя и не мешкая приказала принести черный лакированный барабан и поставить перед рассказчицами. Затем, взяв со стола ветку сливы, сказала:
- У кого окажется эта ветка в тот момент, когда умолкнет барабан, тот должен будет выпить штрафной кубок и рассказать какую-нибудь историю.
- Это только вы можете, бабушка, - возразила Фэнцзе. - Не все же такие находчивые! Пусть будет приказ интересным и в то же время простым, чтобы каждый мог его выполнить! Так что историй, я думаю, рассказывать не стоит. Просто что-нибудь смешное, и все.
Все знали, что Фэнцзе мастерица на шутки, которых у нее неистощимый запас, и очень обрадовались. Девочки-служанки бросились приглашать своих старших и младших товарок.
- Идите скорее! - говорили они. - Вторая госпожа Фэнцзе собирается всех смешить!
Служанки гурьбой ввалились в комнату. Как только спектакль закончился и смолкла музыка, матушка Цзя послала Вэньгуань фруктов и печенья в награду, отпустила ее, а сама велела ударить в барабан.
Рассказчицы хорошо знали порядок игры. Удары в барабан были то редкими, будто капли воды в водяных часах, то частыми, будто бобы, сыпавшиеся из мешка, то стремительными, словно несущийся галопом конь, то резкими и оглушительными, будто раскаты грома. Неожиданно барабан умолкал! И вот как раз в тот момент, когда ветка сливы оказалась у матушки Цзя, барабан умолк. Все рассмеялись. Цзя Жун подошел к столу, наполнил вином кубок старой госпожи.
- Почтенная госпожа должна радоваться первой, а уж мы будем довольны тем, что радуется она! - улыбаясь, говорили гости.
- Вино я выпью, а смешного рассказывать не умею, - промолвила матушка Цзя.
- Что вы, почтенная госпожа! - послышались восклицания. - Вы шутите лучше второй госпожи! Мы с нетерпением ждем, чтобы от души посмеяться!
- Ничего такого не приходит на ум, - призналась матушка Цзя. - Но я наберусь смелости и попробую рассказать старую историю. Слушайте! В одной семье было десять сыновей. Женили их, и у десятого сына жена оказалась самой умной, самой находчивой, острой на язык и ловкой и очень полюбилась свекрови. Остальных же невесток свекровь не жаловала, говорила, будто они непочтительны к ней. Обиделись старшие невестки и стали держать совет, что делать да как быть. Говорит тут одна невестка: «Все мы почитаем свекра и свекровь, но не так находчивы и остры на язык, как эта негодница, вот и любят ее больше, чем нас. А пожаловаться на эту несправедливость некому!» Другая невестка предложила: «Давайте пойдем в храм Янь-вана, воскурим благовония и спросим: почему он, по чьей воле мы возродились людьми, ей дал острый язык, а нам всем - тупые?» - «Замечательный план!» - обрадовались остальные невестки. И вот, на другой день, они все вместе отправились в храм Янь-вана, воскурили благовония и так утомились, что тут же уснули, прямо перед жертвенником, а души бодрствовали в ожидании Янь-вана. Ждут-ждут, а он не является. Встревожились невестки, как вдруг увидели странника Суня, приближавшегося на облаке. Увидел их странник, хотел побить палкой. А те в страхе пали на колени и стали умолять о прощении. Тогда Царь обезьян спросил, что их сюда привело, и они все подробно ему рассказали. Выслушал их Сунь и произнес со вздохом: «Счастье ваше, что вы повстречались со мной! Господин Янь-ван не смог бы помочь вам». Души стали просить: «Великий мудрец, яви милосердие, помоги!» - «Это нетрудно, - улыбнулся в ответ странник Сунь. - Все дело в том, что, когда появилась на свет жена десятого брата, я был у Янь-вана и помочился на Землю, а она взяла да и выпила мою мочу. Могу и сейчас помочиться, а вы пейте, если хотите быть такими же острыми на язык!»
Тут все прыснули со смеху.
- Ну и дела! - воскликнула Фэнцзе. - Хорошо, что мы не находчивы и не остры на язык, а то пришлось бы отведать обезьяньей мочи!
Госпожи Ю и Лоу сквозь смех спросили Ли Вань:
- Ну-ка скажи, кто пил обезьянью мочу? А то сидишь с таким видом, будто это тебя не касается!
- Сказано весьма кстати, можно и посмеяться! - заметила тетушка Сюэ.
Снова раздались удары в барабан.
Девочкам-служанкам очень хотелось послушать, что скажет Фэнцзе, и они тайком сделали знак рассказчицам. Ветка сливы обошла два круга, и, как только оказалась у Фэнцзе, служанки многозначительно кашлянули и рассказчицы перестали бить в барабан.
- Ага, попалась? - раздались веселые возгласы. - Скорее наливайте вино, пусть расскажет нам что-нибудь забавное!.. Такое, чтобы живот надорвать от смеха!
Фэнцзе задумалась, потом лицо ее озарилось улыбкой, и она стала рассказывать:
- Некогда в одной семье, вот как мы сейчас, праздновали Новый год, все домочадцы были в сборе, любовались фонариками, пили вино, развлекались и веселились. Бабушка, мать, жены сыновей и внуков, племянники, внуки, правнуки по отцовской и материнской линиям, родные и двоюродные… Ай-я-й! Вот где было шуму!..
- Ну, посыпалось, как бобы из мешка! - раздались восклицания. - Никого не пропустит!
- Попробуй только меня затронь, язык оторву! - пригрозила госпожа Ю.
- Помилуйте! - всплеснула руками Фэнцзе. - Я стараюсь, из кожи вон лезу, а вы меня с толку сбиваете! Могу вообще не рассказывать!
- Да не обращай ты на них внимания, продолжай! - промолвила матушка Цзя. - Что же было потом?
- Потом все пьянствовали целую ночь… - Фэнцзе запнулась и заключила: - А под утро разошлись.
Последние слова она произнесла самым серьезным тоном, в то время как все напряженно ждали, что будет дальше.
Сянъюнь долго глядела на Фэнцзе, и та, улыбнувшись, добавила:
- Могу рассказать еще одну историю о том, как праздновали Новый год. Однажды несколько человек, решив отличиться, заказали к Новому году ракету величиной с дом и, чтобы запустить ее, отправились за город. За ними увязалась толпа зевак. Один из них, самый нетерпеливый, украдкой поджег фитиль. Послышался взрыв, - на том все и кончилось. Люди, смеясь, разошлись по домам, а зачинщики принялись вовсю поносить торговца за то, что он им продал плохую ракету: не взлетев в воздух, она рассыпалась, на кусочки.
- А взрыва они разве не слышали? - спросила Сянъюнь.
- Они были глухими, - ответила Фэнцзе.
Сначала никто ничего не понял, ну а когда догадались, так и покатились со смеху. А потом спросили:
- Чем же все-таки кончилась первая история? Ты должна досказать.
- Какие дотошные! - вскричала Фэнцзе, хлопнув рукой по столу. - Дело в том, что следующий день уже не был праздником и я должна была присматривать за уборкой. Откуда же мне знать, что было потом?
Такой неожиданный конец снова вызвал смех.
- Сейчас уже четвертая стража, - продолжала между тем Фэнцзе. - Бабушка устала, да и нам, как тем глухим, пускавшим ракету, пора расходиться!
Госпожа Ю, зажав рот шелковым платочком, буквально тряслась от смеха, так и покатывалась и, указывая на Фэнцзе пальцем, восклицала:
- У этой дрянной девчонки и в самом деле острый язык!
- Еще острее, чем был, - смеясь, сказала матушка Цзя и распорядилась: - Раз уж вспомнили о ракетах, давайте пойдем смотреть фейерверк! Кстати, и освежимся.
Цзя Жун бросился во двор и приказал мальчикам-слугам приготовить все необходимое для фейерверка. Ракеты были присланы в подарок из разных мест и, хотя по размеру невелики, отличались яркостью и причудливостью форм.
Дайюй, не очень-то смелая от природы, к тому же не терпевшая шума и грохота, при первых же взрывах ракет прижалась к матушке Цзя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67