А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Будь готов ассистировать.Мура незаметно кивнул Сано, дескать, подарки спрятаны, и сказал:— Да, господин. — И пошел к шкафу за инструментами. Слуги унесли спеленатые тела и вскоре вернулись с двумя свертками: большим продолговатым и поменьше прямоугольной формы, оба завернуты в грубую мешковину. Положив свертки на разные столы, слуги покинули помещение.— Останки пока не обмыты и не приготовлены к кремации, — предупредил доктор Ито.— Очень хорошо, — одобрил Сано, рассчитывая найти улики.Но, когда Мура начал открывать свертки, Сано внутренне напрягся, представив их содержимое. «Хорошо бы пища, съеденная накануне, полностью усвоилась, тогда мне не станет дурно, как в прошлый раз», — подумал он. Сано насмотрелся на трупы при разных обстоятельствах и в более неожиданных местах.И вот мешковина на полу. Сано с трудом проглотил комок в горле. Кровь настолько сильно пропитала одежду Каибары, что определить ее первоначальный цвет было нельзя. Кровь покрывала и мечи в ножнах, которые все еще опоясывали тело, и стыла толстым слоем вокруг раны на шее. Сано заставил себя подойти поближе и вздрогнул, почувствовав сладковатый, тошнотворный, с металлическим привкусом запах разложения.— Полагаю, нет смысла делать вскрытие, совершенно очевидно, как он умер, — сказал Сано, не скрывая облегчения по поводу того, что не нужно присутствовать при неприятной процедуре.Он не мог не забыть первого увиденного вскрытия, того ужасного ощущения нечистоты, которое испытал при взгляде на расчлененный и выпотрошенный человеческий труп. Впрочем, для ужаса и отвращения у него имелась добавочная причина: вскрытие осталось незаконной процедурой, как и во времена ареста доктора Ито, Даже покровительство сёгуна не защитит Сано от наказания за нарушение запрета на занятие иностранной наукой. Вместо того чтобы увидеть выполнение приказа, утонченный благочестивый Токугава Цунаёси скорее всего сочтет себя оскорбленным и вышлет Сано из страны или по меньшей мере откажется от услуг двуличного сёсакана. Бросить вызов закону и поставить под угрозу свое положение — такая мысль пугала Сано. Однако, как и в первом деле об убийстве, он пошел бы и на то и на другое, дабы узнать истину.— Да, вскрытие, кажется, не нужно, — согласился доктор Ито, прошелся вокруг стола и осмотрел тело. — Тем не менее посмотрим. Мура, сними с него одежду.При всей чудаковатости доктор Ито следовал традиционной практике: возиться с трупами предоставлял эта. Мура принялся раздевать труп.Сано осмотрел мечи, держа кончиками пальцев, чтобы не испачкаться в крови. Поочередно вынул из ножен сверкающие клинки.— Чистые. Он даже не обнажил оружие. О том, что он поранил напавшего, и говорить нечего.Шанс определить убийцу по ранам от меча отпадал.Мура распустил на Каибаре пояс, на стол выпал маленький холщовый кошелек. Сано поднял его. Из-за того, что мешочек был спрятан за поясом, на нем не было крови. На шнурке, затягивающем кошелек, висел амулет в виде кузнечика из белой яшмы, сидящего на сливе. Сано развязал кошелек, внутри лежали серебряные монеты. Убийца не тронул ценности, значит, ограбление как мотив исключено. К счастью, обычно нечистые на руку работники морга не решились ковыряться в запекшейся крови и не нашли деньги. Сано заткнул кошелек себе за пояс.— Завтра верну это семье Каибары.Он поведал доктору об обряде, который предстояло совершить Аои.Мура снял с Каибары плащ, верхнее кимоно, штаны и нижнее кимоно, не тронул лишь набедренную повязку, запачканную фекалиями и мочой: смерть опустошила внутренности Каибары. Одежда впитала большую часть крови, оставив страшные наросты на шее и пятна на туловище, маленьком, тщедушном, с усохшими мускулами и бледной, пергаментной кожей, столь характерной для старости.— Убийца не защищался от Каибары, — предположил Сано. — Старик не представлял ни малейшей угрозы.— Поверки его, — сказал Муре доктор Ито.Сано склонился над трупом и констатировал очевидное:— Ни порезов, ни синяков. Сражен одним ударом. Убийца, вероятно, вынырнул из тумана и неожиданно напал на него.Ито внимательно осмотрел шею Каибары:— Мура, промой рану.Мура принес кувшин с водой и принялся смачивать, стирать кровь, пока не поддалась. Красно-коричневые сгустки под напором воды стекли в отверстие в столе и через бамбуковую трубу в желоб на полу. В желобе громко булькнуло. При виде чисто вымытой раны Сано замутило. Он попытался думать о сочащейся красной плоти, белой кости и перерезанных сосудах как о неких абстрактных вещах, не связанных с человеком, но противное ощущение нечистоты взяло верх. Хоть он и не прикасался к трупу, у него возникло страстное желание вымыть руки.Доктор Ито, заметив его затруднительное положение, сказал:— Мура, прикрой тело.Мура принес из кабинета белую ткань и накинул на труп, оставив открытым только то место, которое представляло интерес. Тошнота отступила, почувствовал Сано. На рану легче смотреть, когда не видишь мертвого тела.— Спасибо, Ито-сан.Тот низко склонился и, прищурив глаза, изучил рану с присущим ученому вниманием:— Нет ни рваных краев, ни неровностей на срезе кости. Рана нанесена очень острым клинком, одним движением — быстрым, уверенным, без малейшего колебания. И с достаточной силой, верно рассчитанной. Убийца точно знал, что делает.Впечатление, будто доктор едва сдерживает радость, стало более заметным.— Значит, убийца искусно владеет мечом, — заключил Сано.— Так оно и есть.Сано разочарованно выдохнул.— Вы представляете, сколько человек подходит к данному описанию? — спросил он, подумав о самураях, живущих в имениях, в городе, в самом замке. В мирное время многим больше нечем заняться, кроме как оттачивать боевое мастерство. — Или же он бродячий самурай-одиночка? К удивлению Сано, доктор Ито не разделил его досады, напротив, сказал с сухим смешком:— Ваша задача не из простых, но не стоит терять надежду. Давайте-ка осмотрим голову.Они перешли к другому столу. Мура раскрыл меньший сверток. Сано увидел содержимое, и благоговейный трепет моментально заставил его забыть обо всех тревогах. От смешанного чувства восхищения и отвращения ему стало трудно дышать.— Великолепный экземпляр.Сано доводилось читать о церемониях после сражений, когда совершалось подношение отрубленных голов. Этот бундори был выполнен безукоризненно до последней детали. Опущенные вниз глаза. Тугая косичка с вплетенной белой тесьмой, квадратная подставка, нарумяненное лицо, запах благовоний — все соответствовало стандартам, прописанным в классических пособиях по военному искусству. Сам Иэясу Токугава с удовольствием принял бы такое подношение.— Но это лишь подтверждает, что убийца — самурай, который знает, как готовить трофей. — Сано мрачно дотронулся до ярлыка, прикрепленного к косичке. Прочтя написанные тушью иероглифы, удивленно нахмурился. — Араки Ёдзиэмон?— Полагаю, на трофеях должны быть имена убитых, — сказал доктор Ито. — Вероятно, убийца не знал, что это Каибара, и придумал другое имя, только бы не оставлять ярлык пустым.— Но почему именно это имя? — спросил Сано. Араки Ёдзиэмон был вассалом Иэясу Токугавы, жил более ста лет назад. Клан Араки в течение нескольких поколений служил роду Токугава, а генерал Ёдзиэмон руководил сражениями, которые вел Иэясу в пользу Оды Нобунаги, когда тот боролся за власть в стране. Сано не понял, какая связь существует между Араки Ёдзиэмоном и убийством Каибары Тодзю. — Если убийца не знал, кто такой Каибара, то где мотив преступления? Зачем убивать совершенно незнакомого человека?Доктор Ито пожал плечами: вопрос действительно трудный. Поддавшись порыву, Сано отцепил ярлык и сунул его за пояс рядом с кошельком Каибары. Нужно понять значение ярлыка, если оно есть вообще.— Посоветуйте что-нибудь, Ито-сан.Доктор словно ждал просьбы. Победоносно сияя, сказал:— У меня для вас важная новость. Если сумеете воспользоваться, вам не понадобится никакой совет. Мура?Он кивнул, и эта вынул из шкафа большой запечатанный коричневый керамический сосуд.— Сано-сан, мне доставляет сомнительное удовольствие сообщить вам, что данное убийство отнюдь не является необычным.— Не является? Что вы имеете в виду? — Сано в замешательстве посмотрел на друга.Доктор Ито улыбнулся и кивнул на эта.Мура взгромоздил сосуд на стол. Острым ножом соскоблил воск, снял крышку и отложил в сторону. Брезгливо скривив лицо, погрузил обе руки в сосуд и выложил на стол мокрый предмет.Сано затаил дыхание. Сакэ, которую, очевидно, использовали в качестве консерванта, ручьями стекала с отрубленной мужской головы. Белая пленка затягивала глаза, кожа серовато белела. Зато большая бородавка на носу контрастно чернела; губы завернулись назад, обнажив желтые стиснутые зубы; короткие волосы были заплетены в тощую косичку.— Ярлыка нет, — пробормотал Сано, борясь с тошнотой. — Интересно, почему?Голова размещалась на квадратной доске, на щеках проступали следы румян. Давнее убийство и нынешнее, несомненно, являлись делом рук одного и того же человека.— Когда это произошло? — поинтересовался Сано. — Полиция знает об этом?Конечно, знает! Как похоже на Хаяси — утаить от него важные сведения! Ярость обожгла душу Сано.— Голову принесли уборщики трупов десять дней назад по моей просьбе, — сказал доктор Ито. — Я сильно сомневаюсь, что кто-либо сообщил о находке в полицию.— Почему? — Сано перевел взгляд с мрачного трофея на друга.Доктор Ито взглянул на Мура:— Убитый был эта.Прозрение снизошло на Сано:— А, тогда понятно.Власти старались поменьше заниматься отверженными. Полиция не утруждалась расследованиями их убийств, даже самых необычных. Не будь доктор Ито столь любознательным, смерть эта осталась бы незамеченной, и Сано не получил бы никакой информации об убийце. Сано почувствовал прилив теплой волны благодарности к другу, чье содействие и поддержка становились раз от разу все более ценными:— Спасибо, Ито-сан.— О чем вы говорите! — воскликнул доктор, но в глазах у него вспыхнули огоньки.Он понял и принял дань уважения, понял Сано.— Об убийстве мне рассказал Мура, — продолжил доктор. — Убитый его односельчанин. Мура чрезвычайно высокого мнения о моих способностях, он попросил меня найти убийцу. Но, к сожалению, я ничего не могу поделать, кроме как сохранить улику. Если только... — Он с вызовом глянул на Сано.— Если только я не помогу, — задумчиво договорил Сано, рассматривая голову. — Ну что ж, попробую. Если один и тот же человек совершил оба убийства, то расследование, наверное, приведет меня к преступнику.По просьбе Сано Мура отстриг клок волос у мертвого эта и завернул в бумагу. Сано убрал новую улику за пояс и распрощался с доктором Ито. Приподнятое настроение в связи с открывшимися возможностями для расследования омрачала тревога. Убийство Каибары, оказывается, не было единственным в своем роде. Кто-то продемонстрировал готовность убивать многократно.По Эдо ходит безумец, и скольким еще жизням грозит опасность? Глава 6 Холодный весенний сумрак опустился на северный район Эдо. Крыши храмов, изгибаясь, тянулись навстречу темно-вишневому небу. Звонили колокола, их приятная музыка плыла над холмами, над рекой, над городом. Монахи, облаченные в оранжевое, собирались под сводами монастырей для выполнения вечерних ритуалов. На улицах, крест-накрест перечеркивающих район, роились путники в поисках пищи и ночлега. С крыш закусочных и магазинов свисали, тускло светя, бумажные фонарики. Гудели голоса, звенел смех, царила веселая безмятежность.В непрерывном человеческом потоке шел охотник за бундори. Он не замечал ни шума, ни людей, ни приветливого света фонариков. Ближайшие пешеходы бросали на него обеспокоенные взгляды, словно опасались его угрюмой целеустремленности. Что ж, пусть смотрят. Пусть трепещут перед героем войн правителя Оды. Он направлялся к храму Асакуса Кэннон, который сиял, как заколдованная крепость. Первые два убийства возбудили аппетит к следующим и заставили сильнее тосковать о прошлом. Вскоре он примет участие в очередной битве и должен помолиться о победе. * * * В духоте походного шатра, освещенного фонарями, правитель Ода Нобунага на чрезвычайном ночном совещании вышагивал перед генералами.— Мой свояк-изменник Асаи объединился с правителем Асакурой из клана Эшизэн, — резко бросил он.За десять лет, минувших со дня сражения при Окехазаме, Ода сокрушил многих соперников и приобрел важного союзника, Иэясу Токугаву. Ему удалось захватить столичный город Киото. Временами казалось, он непобедим и покорение всей страны — дело времени. Но известие об измене Асаи, полученное накануне запланированного наступления на земли Асакуры, вызвало испуганный ропот у генералов, среди которых теперь числился и охотник за бундори.— Асаи контролирует горные проходы в северной провинции Оми, — сказал генерал Иэясу Токугава. — Наша армия попадет в засаду, прежде чем сможет добраться до Эшизэна.Охотник за бундори смело выступил вперед и сказал то, что должно было прозвучать:— Значит, следует отступить, чтобы дожить до будущего триумфа. — Когда присутствующие повернулись к нему, добавил: — Я возглавлю арьергард.Он будет молиться за то, чтобы правитель без помех добрался до Киото, он сумеет задержать Асаи и Асакуру достаточно Долго, даже если ему придется погибнуть. * * * Под стенами храма Асакуса Кэннон путники столпились у громадной каменной урны, полной дымящихся благовонных палочек. Страдающие разными недугами, хором произнося молитвы, они руками хватали целительный дым в надежде донести до болящих мест. Охотник за бундори прошел мимо калек к главному входу. Голуби, божественные посланцы Кэннон, богини милосердия, беспокойно ворковали и били крыльями на скатах крыш. Он вошел в храм, пересек темный тихий зал и встал перед алтарем. Два монаха проскользнули у него за спиной, бесшумно ступая босыми ногами. Он пристально оглядел позолоченную многорукую статую богини Кэннон, пьедестал в виде горки лепестков священного золотого лотоса, стены, покрытые фресками, взглянул на мерцающие в сумраке свечи и дымящиеся благовонные палочки, дым от которых превращал окружение в колеблющийся золотистый туман. Он склонил голову в молитве:— О, Кэннон, помоги моим войскам одолеть врага. Сделай так, чтобы мои победы следовали одна за другой в честь моего повелителя Оды.Однако он не настолько потерялся в прошлом, чтобы забыть об обязанностях и опасностях сегодняшнего дня:— Молю тебя, дай мне уничтожить тех, кто должен быть наказан за содеянное ими зло. И тех, кто осмеливается встать на моем пути, особенно сёгунского сёсакана.Он опустил монету в ящик для милостыни, дабы молитва поскорее дошла до богини, и покинул храм. Небо потемнело; многочисленные гуляки разошлись; светило лишь несколько бумажных фонариков. Он присоединился к путникам, которые двигались по дороге, ведущей от Асакусы. Прошло более ста лет с тех пор, как правитель Ода сразился с правителем Асакурой и изменником Асаи. Но падет ли сегодня и здесь под его мечом человек, которого он так хочет убить? Добудет ли он еще один трофей, отдавая старинный долг чести?На момент он задумался о практических трудностях поиска жертвы и спасения от возмездия. А в следующий миг головокружительным, близким к экстазу рывком оторвался от обыденности и улетел в царство грез. * * * Весну сменило жаркое влажное лето. Армия Оды счастливо миновала ловушку Асаи и без приключений вернулась в Киото. Охотник за бундори мастерски расставил войска арьергарда. Наступило время навсегда уничтожить предателя Асаи и правителя Асакуру. Войска Оды снова были на марше, бесшумно продвигаясь ночами на конях и пешком под непомерно высокой желтой луной к ставке Асакуры.Разведчики только что принесли известие: Асаи и Аса-кура переправили двадцатитысячное войско через реку Анэгава.Охотник за бундори ехал во главе отряда. Под кольчугой по спине и груди обильно струился пот. Металлический шлем усиливал пульсацию крови в висках. Охотник почти не слышал перестука копыт, топота ног, пения лесных цикад. Под его командой находились воины, набранные из разбитых Одой вражеских армий. На самом ли деле они вручили свою преданность новому господину? Можно ли им доверять?Он спрятал сомнения и молодость под величественной осанкой прославленного генерала, требующего полного подчинения и получающего его. Армия шла навстречу славе или смерти. Луна достигла зенита и начала садиться.— Слушайте! — сказал кто-то.Невнятно зарокотали боевые барабаны. Барабанщики Оды ответили громовой дробью. Армия рванулась к реке. Загрохотали копыта, тысячи мечей выскочили из ножен. Войска заняли позицию на берегу. Впереди расположились стрелки и лучники, за ними — мечники и копейщики, дальше — генералы.Внезапно барабанный бой стих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34