А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он потел даже зимой, почему, этого никто объяснить не мог. Возможно, просто нервная реакция, считал он. Во всяком случае, пот выделял всегда. Сегодня же Мейер просто тонул в нем. Детективы таскались по замызганной Крайтон-авеню от одной лавки подержанных товаров к другой, от одной открытой двери к другой, и Мейер думал, что вот сейчас он умрет, причем самым недостойным бравого полицейского образом. Он умрет от теплового удара, и в газетах в отделе извещений о смерти напишут просто «Коп хлопнулся». А если заголовок об этом событии появится где-нибудь в «Верайети», тогда это может быть: «Потный коп сыграл в гроб».– Как тебе нравится заголовок в «Верайети» насчет моей смерти от теплового удара? – спросил он Кареллу, когда они входили в очередную лавку. – «Потный коп сыграл в гроб».– Звучит, – одобрил Карелла. – А насчет моей хочешь послушать?– Где? В «Верайети»?– Конечно.– Ну, давай.– Потный итальяшка-коп в полдень сыграл в гроб.– Да ты, я смотрю, парень с предрассудками, – расхохотался Мейер.Они приблизились к клетушке хозяина лавки, и тот поднял голову.– Слушаю вас, джентльмены, – затараторил он. – Чем могу быть полезен?– Мы из полиции, – заявил Карелла. Он бухнул бинокль на прилавок. – Узнаете?Хозяин лавки осмотрел бинокль.– Отличный бинокль, – сказал он. – «Питер-Вондигер». Он, что же, улика по какому-то делу?– Именно.– И им пользовался преступник?– Пользовался.– М-м, – промычал хозяин.– Вы его узнаете?– Вообще-то мы продаем много полевых биноклей. Когда они у нас есть.– А этот продавали?– Вряд ли. «Питера-Вондигера» у меня не было с января. У вас с восьмикратным увеличением, а у меня был с шестикратным. И стекла ваши лучше.– Значит, вы этот бинокль не продавали?– Нет, не продавал. Он краденый?– Таких сведений у нас нет.– Извините, ничем не могу помочь.– Ничего, – кивнул Карелла. – Спасибо.Они снова вышли на пылающий тротуар.– Сколько еще наших брошено на поиски? – поинтересовался Мейер.– Пит попросил выделить по два человека от каждого участка. Может, они на что-нибудь наткнутся.– Я уже устал. Как думаешь, это чертово письмо – липа?– Не знаю. Даже если и липа, этого мерзавца надо засадить под замок.– Это точно, – воодушевился Мейер, проявив необычный для такой жары энтузиазм.– Может, что-то дадут отпечатки пальцев, – предположил Карелла.– Может, – согласился Мейер. – А может, пойдет дождь.– Может.Они вошли в следующую лавку. За прилавком стояли двое. Завидев Мейера и Кареллу, они расплылись в улыбке.– Добрый день, – произнес один, улыбаясь.– Чудесная погода, – произнес второй, улыбаясь.– Джейсон Блум, – представился первый.– Джейкоб Блум, – эхом отозвался второй.– Здравствуйте, – ответил Карелла. – Мы детективы Мейер и Карелла из восемьдесят седьмого участка.– Рады познакомиться, джентльмены, – поклонился Джейсон.– Добро пожаловать к нам, – пригласил Джейкоб.– Мы ищем владельца этого бинокля, – Карелла положил бинокль на прилавок. – Узнаете его?– "Питер-Вондигер", – объявил Джейсон.– Прекрасный бинокль, – похвалил Джейкоб.– Исключительный.– Великолепный.Карелла безжалостно прервал эту хвалебную песнь.– Вы его узнаете?– "Питер-Вондигер", – протянул Джейсон. – Уж не тот ли...– Именно, – подтвердил Джейкоб.– Тот человек с...И братья одновременно захохотали. Карелла и Мейер выжидающе смотрели на них, но не было никаких признаков, что смех идет на убыль. Наоборот, он стремился к апогею, к истерии, достигал высот ураганного веселья и безудержной радости. Детективы ждали. Наконец смех утих.– Ох, боже мой, – еле вымолвил Джейсон.– Они еще спрашивают, помним ли мы этот бинокль, – отозвался Джейкоб.– Помним ли мы?– Ох, боже мой, – квакнул Джейкоб.– Так помните вы или нет? – спросил Карелла. Ему было нестерпимо жарко.Джейсон мгновенно посерьезнел.– Это тот самый бинокль, Джейкоб? – спросил он.– Разумеется, – ответил Джейкоб.– А ты уверен?– Помнишь царапину сбоку? Так вот она, эта царапина. Помнишь, он еще на нее обратил внимание? Мы из-за этой царапины скинули ему доллар с четвертью. А он-то всю дорогу... – и Джейкоб снова захохотал.Мейер взглянул на Кареллу. Карелла взглянул на Мейера. Надо полагать, температура воздуха в лавке оказалась для братьев чересчур высокой.Карелла покашлял. Смех снова затих.– Вы этот бинокль кому-то продали? – спросил Карелла.– Да, – сказал Джейсон.– Безусловно, – подтвердил Джейкоб.– Кому?– Человеку с леденцом! – выкрикнул Джейсон и тут же задохнулся в новом приступе истерического смеха.– Человеку с леденцом! – в унисон повторил Джейкоб, не в состоянии сдержать рвущийся из горла смех.– У этого человека был леденец? – спросил Карелла, сохраняя на лице каменное выражение.– Да, да! Ох, боже мой!– Он сосал его все время, пока мы препирались насчет... насчет...– Бинокля, – докончил за него Джейсон. – Ох, боже мой! Ох, господи, боже мой! Сколько мы еще смеялись, когда он вышел от нас! Ты помнишь, Джейкоб?– Еще бы, разве можно такое забыть? Красный леденец! А с каким наслаждением он его сосал! Да ни один ребенок в мире так не наслаждался леденцом! Это было прекрасно! Прекрасно!– Великолепно! – просиял Джейсон.– Фантастически...– Как его звали? – спросил Карелла.– Кого? – спросил Джейсон, пытаясь успокоиться.– Человека с леденцом.– А-а, его, как его звали, Джейкоб?– Не знаю, Джейсон.Карелла взглянул на Мейера. Мейер взглянул на Кареллу.– А счет разве у нас не остался, Джейкоб?– Разумеется, Джейсон.– Когда он был у нас?– Думаю, недели две назад.– В пятницу?– Нет, в субботу. Или... нет, все-таки в пятницу.– Когда это было? Какого числа?– Не помню. Где у нас календарь?Братья бросились к висевшему на стене календарю.– Вот, – указал Джейкоб.– Правильно, – согласился Джейсон.– Пятница.– Двенадцатое июля.– Проверьте, пожалуйста, свои счета, – попросил Карелла.– Разумеется.– Конечно, конечно.И братья удалились в комнату за прилавком.– Очень мило, – сказал Мейер.– Что?– Братская любовь.В ответ Карелла хмыкнул.Братья вернулись, держа в руках желтую бумажку – копию счета.– Он самый, – объявил Джейсон.– Двенадцатое июля, как мы и думали.– Так как его зовут? – спросил Карелла.– Эм Самалсон, – прочитал Джейсон.– А имя полностью?– Только первая буква, – огорченно произнес Джейсон.– Мы всегда записываем только первую букву, – вступился за брата Джейкоб.– А адрес есть? – спросил Мейер.– Ты можешь это прочитать? – спросил у брата Джейсон, указывая на каракули в строке «адрес».– Это же твой почерк.– Нет, нет, это писал ты, – упорствовал Джейсон.– Нет, ты, – не уступал Джейкоб. – Посмотри, как перечеркнуто t. Это явно твой почерк.– Ну, может быть, может быть. Что же там написано?– Вот это t, уж точно, – ткнул пальцем Джейкоб.– Да, да. А-а, так это Камз Пойнт! Ну, конечно! Камз Пойнт!– А адрес какой?– 31 – 63, Джефферсон-стрит, Камз Пойнт, – прочитал Джейсон, испытывая при этом счастье завершившего работу дешифровальщика.Мейер переписал адрес.– Леденец! – воскликнул вдруг Джейсон.– Ох, боже мой! – подхватил Джейкоб.– Большое вам спасибо за... – начал было Карелла, но братья уже грохотали громче любого оркестра, поэтому оба детектива вышли из лавки не попрощавшись.– Камз Пойнт, – произнес Карелла. – Это же у черта на рогах, другой конец города.– Да, где-то там, – подтвердил Мейер.– Давай вернемся в отдел. Может, Пит передаст это дело ребятам из того участка.– Давай, – согласился Мейер. Они подошли к машине. – Хочешь за руль?– Все равно. Ты устал?– Нет. Просто подумал, может, ты хочешь повести машину.– Ладно, – сказал Карелла. Они сели в машину.– Как думаешь, по отпечаткам они уже что-нибудь прислали?– Надеюсь. Тогда, может, и в Камз Пойнт звонить не придется.Мейер хмыкнул.Машина тронулась с места. Они помолчали, потом Мейер сказал:– Стив, сегодня печет, как на сковородке. * * * Когда Карелла и Мейер вернулись в отдел, сведения из Бюро учета правонарушителей и из ФБР уже были получены. Обе службы сообщили, что отпечатки пальцев, обнаруженные на бинокле, в их объемистых картотеках не значатся.Карелла и Мейер знакомились с полученными сведениями, когда в комнату вошел Хейз.– Что-нибудь удалось откопать? – спросил он.– Ни черта, – ответил Карелла. – Зато мы узнали имя парня, который купил бинокль. Хоть какой-то проблеск.– Пит хочет его взять?– Он еще об этом не знает.– Как его зовут?– Эм Самалсон.– Давайте по-быстрому доложите Питу, – посоветовал Хейз. – Парня, что меня долбанул, я запомнил хорошо. Если он и есть Самалсон, я сразу его узнаю.– А если тебя подведет память, можно сравнить отпечатки, – сказал Карелла. Помолчав, он спросил: – А как успехи с Леди Эстор?Хейз подмигнул, но ничего не ответил.Вздохнув, Карелла поднялся и пошел к двери Бернса. * * * Из полицейских участков в Камз Пойнте ближе всех к дому М. Самалсона находился сто второй. Бернс позвонил тамошним детективам и попросил как можно быстрее задержать Самалсона и доставить его в восемьдесят седьмой участок.В два часа в отдел привели новую партию мальчишек в джинсах и полосатых футболках. Из комнаты дежурного вызвали Дэйва Мерчисона. Оглядев мальчишек, он остановился перед одним из них и сказал:– Это он.Бернс подошел к мальчику.– Это ты принес письмо сегодня утром? – спросил он.– Нет, – ответил мальчик.– Это он, – повторил Мерчисон.– Как тебя зовут, сынок? – спросил Бернс.– Фрэнк Аннучи.– Это ты принес письмо сегодня утром?– Нет, – ответил мальчишка.– Ты входил сегодня утром в это здание и спрашивал дежурного сержанта?– Нет, – ответил мальчишка.– Ты передавал письмо этому человеку? – Бернс указал на Мерчисона.– Нет, – ответил мальчишка.– Врет, – уверенно заявил Мерчисон. – Это он.– Ну же, Фрэнки, – мягко произнес Бернс. – Ведь ты принес сюда письмо, разве нет?– Нет.Большие голубые глаза мальчика были полны страха, страха перед законом, прочно укоренившегося в сознании каждого живущего в этом квартале.– Тебе нечего бояться, сынок, – попытался успокоить его Бернс. – Мы хотим найти человека, который дал тебе это письмо. Это ведь ты принес его сюда, правда?– Нет, – ответил мальчишка.Терпение Бернса явно подходило к концу, и он повернулся к другим детективам. Ему на помощь пришел Хейз.– Тебе ничто не угрожает, Фрэнки. Мы просто ищем человека, который дал тебе это письмо, понимаешь? Скажи, где ты первый раз с ним встретился?– Я ни с кем не встречался, – ответил мальчишка.– Мейер, остальные дети нам не нужны, отпустите их, – приказал Бернс.Мейер начал выпихивать всю ораву за дверь. Когда Фрэнки понял, что остается один, глаза его стали еще больше.– Ну, так что же, Фрэнки? – спросил Карелла. Он машинально шагнул вперед и вступил в круг, смыкавшийся вокруг мальчишки. Мейер вернулся и тоже встал вместе с Бернсом, Хейзом и Кареллой. Сцена выглядела довольно забавно. Комизм ситуации дошел до всех детективов одновременно. Они совершенно машинально избрали такое построение для интенсивного перекрестного допроса, готовые выпустить в окруженную жертву очереди вопросов, только на сей раз их жертвой был всего лишь десятилетний мальчишка, и они чувствовали себя какими-то уличными хулиганами. И все же этот мальчуган мог дать им ниточку к человеку, которого они искали, ниточку, возможно, куда более полезную, чем мифическое пока что имя М. Самалсон. Они не хотели открывать огонь сами и словно ждали, когда командир даст сигнал к атаке.Бернс выстрелил первым.– Итак, Фрэнки, мы зададим тебе несколько вопросов, – начал он мягко, – и хотим, чтобы ты на них ответил. Хорошо?– Хорошо.– Кто дал тебе это письмо?– Никто.– Это был мужчина?– Не знаю.– Женщина? – спросил Хейз.– Не знаю.– Ты знаешь, что написано в письме? – спросил Карелла.– Нет.– Ты открывал его? – спросил Мейер.– Нет.– Но письмо все-таки было?– Нет.– Ты ведь приносил письмо?– Нет.– Ты нас обманываешь, да?– Нет.– Где ты встретился с этим человеком?– Я ни с кем не встречался.– Возле парка?– Нет.– Возле кондитерской?– Нет.– В переулке?– Нет.– Он был в машине?– Нет.– Но человек все-таки был?– Не знаю.– Мужчина или женщина?– Не знаю.– В письме написано, что сегодня вечером он хочет кого-то убить. Ты знаешь об этом?– Нет.– Ты хочешь, чтобы этот человек, мужчина это или женщина, кого-то убил?– Нет.– А вот он хочет кого-то убить. Так написано в письме. Он хочет убить какую-то леди.– Этой леди может быть твоя мама. Фрэнки.– Ты хочешь, чтобы этот человек убил твою маму?– Нет.– Тогда скажи нам, кто он. Мы хотим ему помешать.– Не знаю я, кто он! – вдруг взорвался Фрэнки.– Ты что, раньше его не видел?Фрэнки начал плакать.– Нет, – просопел он. – Никогда.– Расскажи, Фрэнки, как все получилось, – произнес Карелла, протягивая мальчику платок.Фрэнки потер платком глаза, потом высморкался.– Он просто подошел ко мне, и все, – сказал он. – Я не знал, что он хочет кого-то убить, клянусь богом!– Мы знаем, Фрэнки, что ты не знал. Он был на машине?– На машине.– Какой марки?– Не знаю.– А цвет?– Голубой.– С откидным верхом?– Нет.– Значит, седан?– Что такое седан?– С твердой крышей.– Да.– А номер не заметил?– Нет.– И как все получилось, Фрэнки?– Он из машины позвал меня. Мне мама говорила, чтобы я никогда не садился в машины к незнакомым людям, но он-то меня в машину и не звал. Он просто спросил, не хочу ли я заработать пять зелененьких.– И что ты ответил?– Я спросил как.– Продолжай, Фрэнки, – подбодрил Бернс.– Он сказал, что я должен отнести письмо в полицейский участок за углом.– На какой это было улице, Фрэнки?– На Седьмой. Как раз за углом.– Хорошо. Продолжай.– Он сказал, что я должен войти, спросить дежурного сержанта, передать ему письмо и уйти.– Пять долларов он тебе дал сразу или потом?– Сразу, – сказал Фрэнки. – Вместе с письмом.– Они еще при тебе? – спросил Бернс.– Кое-что я уже истратил.– Банкнота нам бы все равно ничего не дала, – заметил Мейер.– Конечно, – кивнул Бернс. – Ты хорошо его запомнил, Фрэнки?– Очень хорошо.– Описать его можешь?– Ну, у него были короткие волосы.– Очень короткие?– Да.– А глаза какого цвета?– Вроде бы голубого. Светлые – это уж точно.– Никаких шрамов не заметил?– Нет.– Усы?– Нет.– Во что он был одет?– В желтую спортивную рубашку, – сказал Фрэнки.– Он самый, – вмешался Хейз. – Тот, с которым я сцепился в парке.– Мне нужен полицейский художник, – заявил Бернс. – Мейер, займитесь этим. Если вариант с Самалсоном лопнет, разошлем рисунок по всем участкам. – Он круто повернулся. В его кабинете звонил телефон.– Одну секунду, Фрэнки, – бросил он, прошел к себе в кабинет и поднял трубку. Вернувшись, он сказал: – Звонили из сто второго. Они были у Самалсона дома. Там его нет. Его домовладелица сказала, что он работает в Айсоле.– Где именно? – спросил Карелла.– В нескольких кварталах отсюда. Магазин самообслуживания «Бивер Бразерс». Знаете, где это?– Считайте, что я уже там, – крикнул Карелла, выходя из комнаты.Мейер Мейер говорил в это время по телефону:– Звонят из восемьдесят седьмого участка. Лейтенант Бернс просит срочно прислать сюда художника.Едва Коттон Хейз взглянул на человека, которого привел в отдел Карелла, он сразу понял: в парке на него напал кто-то другой.Мартин Самалсон был худой высокий человек в белом фартуке, какие носят продавцы из магазинов самообслуживания. Фартук, казалось, еще больше подчеркивал его худобу. Волосы были светлые, волнистые и длинные. Глаза – карие.– Ну что, Коттон? – спросил Бернс.– Не он, – ответил Хейз.– Этот человек дал тебе письмо, Фрэнки?– Нет.– Какое письмо? – удивился Самалсон, вытирая руки о фартук.Бернс взял лежавший на столе Кареллы бинокль.– Это ваш? – спросил он.Самалсон был поражен.– Ух ты! Ну и дела! Где же вы его нашли?– А где вы его потеряли? – спросил Бернс.Внезапно до Самалсона дошел смысл происходящего.– Эге, минуточку, минуточку! Я потерял этот бинокль в прошлое воскресенье. Не знаю, зачем вы меня сюда притащили, но, если это связано с биноклем, можете обо мне забыть: Я тут ни при чем – и баста! – Он рубанул ладонью воздух, начисто отмежевываясь от этого дела.– Когда вы его купили? – спросил Бернс.– Пару недель назад, в лавке на Крайтоне. Можете проверить.– Уже проверили, – успокоил его Бернс. – Знаем про ваш леденец.– А-а?– Когда вы туда пришли, вы сосали леденец.– Ах, это. – Самалсон чуть смешался. – У меня болело горло. А когда болит горло, нужно, чтобы рот был всегда влажный. Вот я и сосал леденец. Законом это не запрещается.– И этот бинокль был у вас до прошлого воскресенья, так? А в воскресенье, как вы утверждаете, вы его потеряли?– Именно так.– Уверены, что вы не одолжили его кому-нибудь?– Абсолютно. В то воскресенье я ездил кататься на пароходе. Тогда, должно быть, и потерял. А что этот чертов бинокль успел натворить с тех пор, я не знаю и знать не хочу. После того воскресенья я за него не отвечаю, это уж точно!– Уймитесь, Самалсон, – предупредил Хейз.– Пусть ваша задница уймется! Притащили в полицейский участок...– Уймитесь, я вам сказал! – повторил Хейз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14