А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как Линда ни уговаривала тетю пойти с ней на презентацию в один из пресс-к
лубов, снятый издателем под торжество, та наотрез отказалась.
Ц Я посижу с Олли, не люблю я эти приемы...
Ц Лин, ты меня обидишь. Можно пригласить бэбиситтера на пару часов.
Ц И ты будешь дергаться все это время. Да еще денежки будут капать, как в т
акси. Ты должна быть спокойна и думать только о своем успехе, а не о том, под
огреет нянька молочко или холодным даст ребенку. Да и мне головная боль
Ц буду думать, как бы чего не ляпнуть лишнего, тебя не опозорить, да ну, не х
очу... А телевидение будет? Я по телевизору посмотрю.
Ц Будет, если издатель раскошелится. Он и так что-то бурчал про превышаю
щие доходы расходы. Книга-то не коммерческая, а академическая, научная...
На презентацию Линда надела свое парижское платье. Она совсем не поправи
лась, даже, наоборот, похудела после родов. Только грудь стала чуть-чуть б
ольше.
Какая интересная женщина, подумала Линда, глядя на себя в зеркало. А вдруг
чудо случится и он придет? Ну, пожалуйста, дайте мне знак, силы небесные! Я т
ак хочу его видеть!
Когда Линда садилась в машину, над новым магазинчиком загорелась неонов
ая надпись: «Все, что хочешь Ц твое!».
Линда обрадовалась. Хорошо бы, если так!
В зале было столько народу, что Линда растерялась. Издатель, моложавый му
жчина лет под шестьдесят, подхватил Линду под руку и потащил на небольшо
е возвышение к микрофону.
Ц Гарри, кто еще будет? Ц шепотом спросила Линда.
Ц Вокруг твоей книги какой-то странный ажиотаж, мне звонили из Госдепа,
ЦРУ... Кстати, я пригласил телевидение. Знаешь, сколько это стоит? Если мы пе
реиздадим книгу в мягкой обложке, может разделим расходы на рекламу попо
лам?
Ц Гарри, ты решил меня ограбить? Ну, грабь беззащитную мать-одиночку...
Ц Теперь ты под охраной американского правительства и Красных бригад...
Скоро будешь богатой и знаменитой. Женщины-террористки будут слать тебе
цветы со всего света...
Ц С часовым механизмом? Спасибо, не надо.
У меня обыкновенное серьезное научное исследование со статистическими
выкладками. Его прочтут одни яйцеголовые эксперты.
Ц Нет, в твоей книге есть что-то эротическое, честное слово. Очень сильны
й энергетический заряд. Иначе бы я не стал ее издавать...
Ц Может, тебе уже пора начать издавать порнографический журнал? Возрас
т подошел?
Ц Мы это обсудим... Все, пора начинать...
Линда вышла к микрофону и произнесла обычные слова благодарности, не заб
ыв и про тетю, сидящую сейчас с ее сыном. Потом, обратившись к залу, она сказ
ала:
Ц Мы давно уже не обсуждаем вопрос Ц почему женщина идет в политику? Ког
да-то в девятнадцатом веке общество не хотело давать женщине право голо
са. Хотя королева Виктория достаточно хорошо справлялась с государстве
нными делами, политические возможности женщин ставились под сомнение. Э
то время ушло безвозвратно, и мы с удивлением вспоминаем: неужели это все
было? Мы теперь понимаем, что женщина идет в политику не для того, чтобы чт
о-то доказать мужчине или компенсировать свою несчастную личную жизнь.
Она так же, как и мужчина, занимается политикой, потому что чувствует в это
м свое призвание. Женщина по сути своей прирожденный политик. И если она н
е может реализовать свои таланты политика, она выбирает другой путь: иде
т в антиполитику Ц в терроризм. Именно то общество, где женщина испытыва
ет не только физическую, но и моральную дискриминацию, непонимание и дав
ление, дарят нам этих бесстрашных ангелов смерти. Кем была Юдифь Ц леген
дарной героиней своего народа или первой террористкой? Где эта грань, от
деляющая подвиг от подлости? В этом нам еще предстоит разобраться. Но ска
жу лишь одно Ц в террористических организациях нет дискриминации по по
ловому признаку.
И пускай это будет для нас всех горьким уроком.
Раздались аплодисменты. Вспыхнули вспышки теле Ц и фотокамер.
Линда присела за столик, и к ней тут же выстроилась очередь за автографам
и. Довольный издатель сновал между журналистами и, кажется, уже давал ком
у-то интервью.
Ц Здравствуйте, я очень рад, что попал на вашу презентацию. Разрешите пре
дставиться. Профессор Уильям Верстрейт.
Линда подняла голову от книги. Перед ней стоял высокий мужчина лет шести
десяти, вероятно очень красивый в молодости. Но и сейчас он был довольно и
нтересен. Седина, синие глаза, ямочка на подбородке... Кого-то он ей напомин
ал. Господи, он чем-то похож на Эдварда! Наверно, тот же тип мужчины. Жаль, чт
о не того же возраста.
Ц Я собиралась к вам на собеседование...
Ц Считайте, что вы уже у нас работаете. Нашему колледжу просто повезло, ч
то мы вас заполучили. С этого учебного года вы можете читать курс хотя бы п
о материалам вашей книги. Я уверен, что самое интересное так и не попало по
д этот переплет. И отнюдь не по вашей вине. Так что летом и переезжайте. Я мо
гу уже сейчас предложить вам чек на оплату дороги и еще аванс от Попечите
льского совета колледжа в размере месячного оклада Ц на обустройство. Н
у а все бумаги мы подпишем, когда вы приедете.
Линда даже немного растерялась. Она тепло поблагодарила профессора Вер
сгрейта. Извинилась, что не может прямо сейчас встать и пойти угостить ег
о бокалом шампанского.
Ц Ничего, ничего, мы еще успеем. Не хочу вас сейчас отвлекать. Что может бы
ть приятнее этого весьма утомительного дела Ц подписывать собственну
ю книгу.
К Линде подошли Мэг и Кора с Айком с книжками в руках.
Ц Зачем вы купили? Ц возмутилась Линда. Я бы вам подарила.
Ц Кто еще поддержит бизнес, как не друзья! заявил Айк. Ц Получилась клас
сная тусовка. Я уже подцепил двух клиентов и впарил им проект интерьера д
ля офиса. Один из них Ц твой издатель, такой жмот, но я его раскручу...
Ц Айк, что за жаргон, это не комильфо!
Ц Послушай, Киска, камуфляжем у меня занимаешься ты Ц ты добрый следова
тель, а я злой.
Только так и делается бизнес. Ладно, Линда, ты классно выглядишь, просто Па
мела Андерсон, но в сто раз лучше...
Ц Потому что умная. Книжки пишет. А кто был этот седовласый господин? Тво
й новый поклонник? Ничего.
Ц Это мой новый босс. Меня пригласили на работу в Фелтон-колледж, штат Ма
ссачусетс...
Ц Линда, все-таки ты нас бросаешь! Неужели уже все решено? Но на свадьбу пр
иедешь?
Ц Обязательно! И вы ко мне в гости приедете.
Ц Я слышал, это шикарный колледж. Кора, теперь я знаю, где будут учиться на
ши дети. А Линда за ними заодно присмотрит.
Ц Смотри, там настоящая зима, не то что у нас.
Купи себе теплую куртку, сапоги...
Ц Да чего там. Всего каких-то пять часов на машине. А то и меньше.
Когда все пили шампанское и закусывали, Линда шепнула Мэгги:
Ц Мой новый босс ужасно похож на Эдварда... в старости.
Ц Может, такой же половой гигант? Ц предположила Мэг. Ц Если так, то я те
бя поздравляю. Две проблемы решишь одним ударом.
Ц Тогда прощай, карьера.
Ц Глупости. Я знаю много женатых пар, работающих вместе. И потом, как я пон
имаю, это его собственный колледж. Ну и кто тогда будет возражать?
Ц Ты никогда не работала в большом коллективе. У тебя свой маленький эли
тарный бизнес. А если еще платят хорошие деньги, то я представляю, какие та
м интриги.
Ц Ничего, мне кажется, старик на твоей стороне. По-моему, ты ему очень понр
авилась... и как ученый и как женщина. Вон он на тебя смотрит очень нежно. Иди
к нему. Бизнес в первую очередь...
Все уже начали расходиться, и Линда вышла из здания пресс-клуба вместе с п
рофессором Верстрейтом.
Ц Когда вас ждать в наши края? Ц спросил он, галантно придерживая стекл
янные двери. Ц Хотелось бы пораньше...
Ц Думаю, где-то в конце июня, когда улажу все формальности со старой рабо
той. Соберу вещи, сдам квартиру. Скажите, у вас там есть детский садик?
Можно ли найти няню?
Ц Я, честно говоря, об этом никогда не задумывался. У всех наших преподав
ателей дети уже выросли. Живут отдельно. А те, кто их не имеет, едва ли завед
ут. Но, я уверен, многие студенты с удовольствием подработают. Я думаю, вы с
вашим новым окладом легко сможете выписать высококвалифицированную ня
ню из Бостона. Как только я приеду, сразу дам распоряжение моему референт
у отыскать для вас достойного детского воспитателя. Сколько лет вашему р
ебенку?
Ц Совсем крошка, несколько месяцев. И он очень спокойный, здоровенький. С
ейчас с ним моя тетя.
Но у нее свой бизнес под Виргинией и она скоро уедет от меня.
Ц А как малыша зовут?
Ц Оливер.
Ц Какое милое редкое имя! После Оливера Кромвеля, казнившего английско
го короля, оно было долгие годы весьма непопулярно в высшем свете. Наверн
о, поэтому его давали в приютах для сирот. Помните роман Диккенса?
Ц Мой тоже почти сирота. У него нет отца.
Ц Прошу прощения за мою бестактность... и старческую болтливость.
Ц Ничего, не вижу здесь никакой вашей вины.
Просто у меня так получилось. Но я очень счастлива Ц у меня есть ребенок и
любимая работа.
Ц И вы очень востребованы. А это самое главное.
Когда ты кому-то нужен. А вы нужны такому количеству народа Ц своему сыну
, своим читателям, студентам, мне, наконец, как вашему патрону. Вы действит
ельно счастливая женщина.
Ц И вы тоже, я уверена.
Ц Иногда я сомневаюсь в этом.
Ц Иногда достаточно быть нужным самому себе.
Ц А это самое трудное, Линда. Можно вас так называть? А вы называйте меня Б
иллом, договорились?
Ц Но, наверно, в колледже я все же должна называть вас официально?
Ц У нас очень демократичные порядки. Между собой мы все называем друг др
уга по имени. Ну, до встречи. Я сегодня улетаю обратно. Всего хорошего, Линд
а.
Ц До встречи, Билл.
У входа в вестибюль дома на нее налетела веселая троица: Мэгги, Кора и Айк.

Ц Линда, пошли в бар, отметим по-настоящему! Мы всю дорогу шли за тобой, бо
ялись спугнуть твоего нового шефа...
Ц Давайте лучше поднимемся ко мне, мне нельзя пить, я еще кормлю бэби, да и
тетку надо порадовать. А еду сейчас закажем из ресторана.
Ц Ура! Праздник продолжается!
С вещами и ребенком лучше всего было ехать до Фелтон-колледжа на машине. Л
инда сначала собиралась взять напрокат фургон, погрузить туда все нужны
е вещи и сама сесть за руль. Но ставить рядом ребенка, пускай и в детском си
денье, было опасно. Тогда Линда решила на аванс купить машину, вещи погруз
ить в нее, а с собой взять только самое необходимое и ценное. Книги послать
почтой, мебель оставить квартирантам. С помощью Айка она купила в кредит
новый «форд-виндстар» темно-бордового цвета.
Ц Где я буду под Бостоном искать автосалон? Ц объясняла Линда подругам
и тете свое решение. Ц Я там ничего и никого еще не знаю. А без машины не об
ойтись. Это же провинция Ц от магазина до магазина десятки миль, а культу
рная жизнь только в городе и туда без машины не добраться. Ничего, заодно п
роверим новую машинку.
Айк по карте чертил для Линды оптимальный маршрут и отмечал крестиком, г
де можно передохнуть по дороге. А Линде уже не сиделось дома и хотелось по
быстрее начать новую жизнь на новом месте.
Ц Будешь скучать без Нью-Йорка, Ц сказала Мэгги. Ц Здесь все такие заво
дные, без комплексов.
А там народ суровый, закрытый. И, как мне кажется, очень скучный. А знаешь, я
тут случайно на одном аукционе встретила, угадай кого?
Ц Тимоти?
Ц Почти... Его друга, Бернарда Дафти. Забавный малый. Он трубки коллекцион
ирует. Я его даже и не помнила, а он меня сразу узнал. Говорит: я вас видел у Р
аймонов. Вы художница. Нет, отвечаю, я не художница, а галерейщица. Он даже з
апомнил, что у меня были волосы другого цвета.
Я-то уж сама не помню, какие они тогда были.
Он спрашивает: а как там поживает Линда? Такая очаровательная женщина, та
кая респектабельная.
Я отвечаю: у нее все о'кей. В подробности не вдаюсь Ц мало ли что, А как ваш д
руг Тимоти поживает, спрашиваю. И знаешь, что он мне ответил?
Наши пути с мистером Раймоном разошлись. Он, мол, очень изменился, и не в лу
чшую сторону. Оказывается, ребенок-то у них не родился: выкидыш на четверт
ом месяце. По Ц моему, у него не все так ажурно там складывается.
Ц Меня это волнует меньше, чем жизнь на Марсе.
Я вообще скоро скроюсь в лесах Массачусетса, и сведения обо мне будут дос
тупны только немногим избранным. Занятно, как тесен мир. Ты встретила Бер
нарда Дафти. А я вот почему-то не могу встретить Эдварда.
Ц Не мир тесен, а Нью-Йорк. Все ходят в одни и те же места, обедают в одних и
тех же ресторанах.
Если бы твой Эдвард жил в Нью-Йорке, мы бы его нашли. Но вдруг он был послан
тебе только как носитель семени. Такой произошел естественный отбор дон
ора. А для жизни тебе нужен совсем другой парень. Ты об этом не думала?
Ц Теперь у меня будет время подумать. Чем там еще заниматься в этой дерев
не? А что дальше было с мистером Дафти? Он пригласил тебя поужинать?
Ц Нет, я его позвала к себе на вернисаж. Он какой-то очень робкий. Как он мо
жет работать адвокатом, не понимаю?

II

Деревни Фелтон-виллидж на самом деле давно не существовало. Так уже окол
о ста лет назывался огромный участок земли, принадлежащий элитному гума
нитарному Фелтон Ц колледжу. Возможно, в прошлом это и было поместье сем
ьи Верстрейт, о чем свидетельствовала старая, скорее всего домашняя, цер
ковь и старинная усадьба конца восемнадцатого века, в которой теперь раз
мещался офис колледжа. Остальные здания колледжа были, по всей видимости
, тоже когда-то старинными пристройками к усадьбе, но более позднего врем
ени. На фоне этого исторического ансамбля резко выделялось современное
здание библиотеки с огромным актовым залом и двумя большими аудиториям
и и спортивный комплекс, расположенный на пригорке, чуть вдалеке от всех
остальных зданий. С пригорка было видно маленькое озеро, скорее всего ис
кусственного происхождения, поля для гольфа и теннисные корты. Все терри
тория колледжа утопала в зелени. Между зданиями даже умудрился сохранит
ься маленький лесок с соснами и елями. Одна из елей огромной высоты выпол
няла здесь роль рождественской елки. Каждый год ее торжественно наряжал
и с помощью пожарной лестницы, а вокруг заливали каток. Чтобы не так прост
о можно было к ней подобраться. На елку вешали особые игрушки, большего ра
змера, чем обычные, сделанные специально на заказ именно для этой елки.
Подробности про елку Линде рассказала доброжелательная толстушка Сюза
н Таблин, референт профессора Уильяма Верстрейта. Она водила Линду по те
рритории колледжа и подробно объясняла, что где находится. Маленький Оли
вер мирно спал в коляске, а Линда катила ее перед собой. Миссис Таблин уже
отдала Линде перечень вакантных нянь из агентства, с подробнейшим описа
нием послужного списка каждой, а также вручила ей буклет с фотографиями
всех преподавателей и указанием регалий, публикаций и даже именами их же
н и мужей.
Ц Коллектив у нас не очень большой, но мы регулярно приглашаем известны
х профессоров из разных стран и университетов на семестр или на два. Это о
чень хороший опыт, приезжают новые люди со всего света, делятся своими от
крытиями. Ц И она с улыбкой посмотрела на Линду.
Ц Здесь у вас, то есть у нас, просто замечательно. Тишина, воздух. После Нью
-Йорка так необычно. Мне очень нравится.
Ц Надеюсь, вам будет у нас хорошо, миссис Хоппер.
Навстречу им показался сам ректор.
Ц Здравствуйте, Линда, Здравствуйте, Сюзан.
Рад приветствовать вас. Какой очаровательный малыш! Смотрите, он проснул
ся и посмотрел на меня!
Будто всю жизнь знает. Какое чудо, он улыбается!
Скажите, Линда, а что видят такие крошки?
Ц Мне кажется, они все видят. Но чувствуют и понимают намного лучше, чем м
ы. Вы ему понравились.
Ц Линда, если соберетесь ко мне в гости, то только с Оливером. В нашей дере
вне такие малыши историческая редкость. Я и забыл, какие они бывают. Какое
приятное чувство Ц смотреть на такую крошку.
Ц Да, сэр, Ц вступила в разговор Сюзан. Ц Я с вами согласна. Этот ребенок
просто чудо. И такой спокойный. Наверное, у миссис Линды хороший характер
и он весь в маму.
Ц Сюзан, как только освободитесь, сразу ко мне.
И позвоните миссис Ламар, узнайте, чего она хотела. Я не совсем понял из ее
записки. Что ж, желаю приятной прогулки. А со следующей недели у вас уже бу
дет свои кабинет, сейчас как раз заканчивают его ремонтировать.
Декан удалился. Сюзан как зачарованная смотрела ему вслед.
Ц Не хочу вас задерживать, милая Сюзан. Вас ждут дела. А миссис Ламар Ц эт
о не та приятная дама с кафедры литературы?
Ц Она самая. Вам она понравилась?
Ц Я люблю элегантных женщин. Она чем-то напомнила мне мою маму.
Ц Только не вздумайте ей это сказать. Станете ее врагом.
Ц Я имела в виду совсем другое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18