А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Днем рабочие подвесили огромную люстру, доставленную из Австралии, Ц ч
удо из чудес. Ее хрустальные грани, отражающие яркий свет ламп, заставлял
и вспыхивать и переливаться многоцветными искрящимися огнями драгоцен
ности дам.
Слаженно звучал великолепный оркестр. Под чарующие мелодии по гладкому
мозаичному полу грациозно скользили пары. Вокруг длинных, уставленных и
зысканными яствами столов толпились те, кто отдавал предпочтение гастр
ономическим удовольствиям.
Корд постоянно держал в поле зрения оживленного, сияющего Лэвелла, снующ
его в толпе гостей с бокалом шампанского. Он постоянно помнил о своей рол
и телохранителя. Хозяин то элегантно склонялся к руке какой-нибудь дамы,
то занимал любезной беседой солидного гостя. Джейми пока не попадалась К
орду на глаза. Он рассчитывал, что Блейк не устоит перед соблазном уедини
ться с ней на веранде. Ведь это поистине романтический уголок благодаря
экзотическим растениям, принесенным из оранжереи. Если только они здесь
появятся, Корд найдет возможность подать ей знак отделаться от Блейка, ч
тобы поговорить наедине.
Вдруг в толпе гостей раздались оживленные возгласы, и все головы поверну
лись к двери, ведущей в зал. Корд насторожился.
Двери распахнулись, и появилась Джейми.
У самого выхода на террасу полная дама, сверкающая бриллиантами, вдруг п
оперхнулась, затем взволнованно зашептала мужу:
Ц Ты только посмотри! Боже мой, я подумала, что Эмили ожила! Ни у кого больш
е я не видела волос такого цвета. И это платье! Разве можно его забыть, с кап
ельками самородков на корсаже! Помнишь, она надевала его на наше торжест
во?
Но взгляд Корда был прикован не к украшениям. Он не мог оторваться от глаз
Джейми, глубокий бирюзовый цвет которых так изумительно гармонировал с
о струящимся голубовато-зеленым шелком платья. Вновь потрясенный ее кра
сотой, он с волнением вспомнил те волшебные ночи, что проводил с ней под зв
ездами.
Не время сейчас предаваться мечтам о прошлом, резко одернул себя Корд, ме
жду тем неотрывно следя, как гордый Блейк почтительно вел Джейми к центр
у зала. Он даже перестал наблюдать за хозяином.
Но тут как раз подошел сам Стэнтон и, заглушая восхищенный шепот гостей, г
ромко объявил:
Ц Леди и джентльмены, я счастлив представить вам нашу дорогую гостью ми
сс Джейми Чандлер, которая только что приехала из Миссури. Уверен, что все
вы благожелательно встретите ее.
Блейк, весь сияя от счастья, буквально парил рядом с Джейми.
Корд пристально всматривался в сына Стэнтона, пытаясь понять, что он за ч
еловек. Он помнил рассказы Морены и слышал, как вакерос презрительно наз
ывали его «кобард». Они считали его трусом, в особенности после того, как о
днажды ему стало дурно на площадке для бойни скота. Говорили, что он предп
очитает проводить время в садах и виноградниках и сторониться иных, боле
е грубых проявлений жизни поместья.
Корд был не единственным, кто заметил страстную влюбленность Блейка. Дам
а, которая недавно чуть не потеряла рассудок, приняв Джейми за Эмили, види
мо, уже пришла в себя. И настолько, что все поняла с одного цепкого взгляда.
Подтолкнув мужа, она зашептала с радостью закоренелой сплетницы:
Ц Теперь-то понятно, почему Блейк до сих пор не женился. Я всегда говорил
а, что он Ц маменькин сыночек, и вот пожалуйста, он нашел именно такую, кот
орая поразительно похожа на его мать. Думаю, мы скоро получим приглашени
е на свадьбу. Как ты считаешь?
Корд отшатнулся, словно его толкнули, и пометил укрыться от чужих глаз.
Бал был в самом разгаре. Время от времени разгоряченные гости выходили о
свежиться на веранду, не подозревая о присутствии Корда. Он уже начал опа
саться, что его расчеты не оправдались. Но вдруг в дверях появилась Джейм
и под руку с Блейком.
Захлебываясь от восторга, Блейк рассказывал Джейми о потрясающем впеча
тлении, которое она произвела на гостей.
Ц Буквально всем, представляете, ну просто кем до одного бросилось в гла
за ваше поразительное сходство с матушкой! Они только и твердят, чтобы я н
и в коем случае не упустил такую необыкновенную красавицу. О дорогая Дже
йми! Ц Он неловко попытался поцеловать ее.
Корд чуть не прыснул, когда Джейми так ловко увернулась, что Блейку удало
сь поцеловать лишь прядь ее волос.
Джейми с нескрываемой досадой упрекнула его за то, что он не держит своег
о слова, и огорченный Блейк отошел к перилам веранды.
Ц Действительно, может быть, я кажусь вам нетерпеливым, но это все от люб
ви. Мне очень трудно ждать, дорогая, потому что с каждым днем мое чувство к
вам все сильнее, Ц грустно сказал он, не отрывая взгляда от бушующих вниз
у волн.
Ц Вы совершенно не желаете принимать во внимание мое состояние, вот что
меня задевает. По-моему, вы больше думаете о себе.
Ц О Джейми, как вы можете, я всей душой переживаю вместе с вами за вашего о
тца! Ц произнес Блейк и сделал новую попытку обнять ее, но Джейми непрекл
онно выставила руки вперед.
Ц Пожалуйста, Блейк, не надо, вы же обещали.
Ц Да, да, конечно. Я совершенно теряю голову. Извините меня, Ц и он вновь о
тошел в дальний конец веранды, окончательно расстроенный.
Корд понял, что вот он, долгожданный момент. Осторожно выйдя из темноты, он
затаил дыхание в опасении, что Джейми закричит, увидев его.
Она глядела широко раскрытыми глазами и быстро прижала руку ко рту, чтоб
ы заглушить невольный вскрик. Корд отчаянно замотал головой, прижимая па
лец к губам. Затем кивнул на дверь в зал и поднял руку, как будто пил из стак
ана, намекая, чтобы она отослала Блейка за вином для себя.
Джейми поняла и позвала Блейка, как только Корд снова спрятался.
Ц Здесь так свежо и приятно, Блейк. Я бы осталась еще немного, прежде чем в
озвращаться в зал, но очень хочется пить. Не принесете ли не много шампанс
кого?
Ц Конечно, дорогая, с удовольствием. Я мигом вернусь. Ц Блейк со всех ног
бросился выполнять ее просьбу.
В страхе, что глаза обманули ее, Джейми неуверенно приблизилась к этажер
ке, заставленной горшками с цветами.
Ц Корд, неужели это ты? Ц тихо произнесла она.
Ц Здравствуй, Солнышко.
Ц Откуда ты здесь? Я просто как во сне!
Ц Просто Стэнтон Лэвелл Ц тот самый человек, который нанял меня, чтобы я
привез женщин, а сейчас он взял меня к себе телохранителем, Ц торопливо
объяснил Корд.
Джейми ахнула, а он продолжал:
Ц Я же не знал, что ты собиралась искать в Сан-Франциско именно его, иначе
ни за что не оставил бы тебя. Ты ничего не сказала мне. Ц В голосе его прозв
учал легкий упрек.
Ц Почему ты ушел? Ц С мучительной болью Джейми вспомнила то утро, когда
узнала от этого отвратительного Линка, что Корд покинул город. Ц Ты дейс
твительно считаешь меня не лучше проститутки?
Настала очередь Корда изумиться.
Ц Господи, Джейми, почему ты так решила?
Ц А деньги, которые ты положил в Библию? Ведь я помню наш уговор. Ц Она го
рько усмехнулась. Ц Ты предлагал мне стать твоей женой или шлюхой. Ну, по
нятно, я тебе не жена. Значит, тебе пришлось расплатиться за мои услуги, ка
к это там у вас принято.
Ц Глупость какая! Как только это тебе в голову пришло? Это переселенцы ск
инулись и заплатили мне, а я подумал, что ты совсем без денег, ну и оставил и
х тебе, только и всего. Разве они тебе не пригодились?
Ц Лучше не спрашивай, Ц тихо засмеялась Джейми, безмерно счастливая от
того, что видит Корда. И он одним словом развеял ее горькие предположения.
Ц Меня же ограбили в Сан-Франциско, и я снова оказалась без цента. Так что
теперь я очень обязана Лэвеллам, Ц погрустнев, добавила она.
Ц Не думай так, Ц нахмурившись, ответил Корд, Ц он неспроста добр к тебе
. Я слышал, твой отец дал ему фальшивую карту. Похоже, Лэвелл отчаянно хоче
т заполучить настоящую. Он, наверное, рассчитывает, что через тебя добере
тся до участка твоего отца. Смотри, не доверяй ему ни в чем. Он хитрая бести
я.
Ц Но если бы не он, мне даже негде было бы остановиться.
Ц Ничего, у тебя обязательно будет крыша над головой. Я постараюсь найти
твоего отца и, если не смогу, позабочусь о тебе сам.
Ц О, не стоит труда, Ц независимо сказала Джейми, начиная приходить в се
бя. Она вновь решила, что и впрямь не стоит быть слишком доверчивой. Ц Есл
и верить мистеру Лэвеллу, на участке у отца полно золота. Все, что мне нужн
о сделать, это отдать ему карту. Он с моего разрешения начнет разработки. А
там Ц поделится со мной. Только я уже не так наивна, как раньше Я все десят
ь раз проверю сама.
Ц Значит, у тебя есть правильная карта?
Ц А это не твоя забота. Ты ведь не помог мне, когда я тебя просила. А сейчас,
видно, тебе понадобилось золото. Но я уже не нуждаюсь в тебе, так что займи
сь, пожалуйста, своими делами, у тебя ведь их много Ц я помню.
Она повернулась и хотела уйти, но Корд схватил ее за руку.
Ц Постой, выслушай меня. Если Лэвелл поймет, что карта у тебя, он ни перед ч
ем не остановится. Лишь бы завладеть ею. Ведь это Ц богатство! А может, и Бл
ейк охотится за ней.
Ц Он не такой, как отец, совсем не такой. Кроме того, он на эту тему даже гов
орить не хочет.
Ц Так карта все-таки у тебя?
Ц Я ничего не собираюсь тебе рассказывать.
Ц Черт побери, Джейми, не будь такой упрямой. А если твой отец, не дай Бог, у
мер, что ты тогда будешь делать? Пойми, ты целиком станешь зависеть от Лэве
лла, если не согласишься, чтобы я тебе помогал. Ц Корд начал терять терпе
ние.
Ц Я сама знаю, что делаю! Поверь, я не допущу, чтобы Стэнтон наложил лапу на
прииск. Я хорошо помню, что отец не доверял ему. Он потому и дал Стэнтону фа
льшивую карту. Но если бы сделка оказалась честной, он, конечно, выплатил б
ы свой долг.
Ц И все-таки я уверен, что тебе опасно находиться здесь.
Ц А где мне находиться? Мне больше некуда идти. Как будто ты не знаешь!
Ц Хорошо, по крайней мере, для сохранности отдай мне карту.
Ц Нет.
По выражению ее глаз он понял, что она ни за что не уступит.
Ц И вообще, почему это я должна тебе доверять? Ц с вызовом спросила Джей
ми.
У Корда оставалась надежда, что он сможет ее уговорить, и он осторожно ска
зал:
Ц Я понимаю, что ты чувствовала после того, что произошло между нами, но п
оверь мне на слово, это было необходимо.
Ц У тебя есть еще кто-нибудь? Ц не утерпев, спросила Джейми.
Корд мягко улыбнулся.
Ц Нет, ты для меня особенная, Солнышко. И хоть я и не подхожу тебе, позволь
мне все же помочь тебе выкарабкаться из этой истории.
Ц Даже не знаю, Ц явно колеблясь, произнесла Джейми.
Ц Слушай, Блейк вот-вот вернется. Решайся скорее.
Джейми закусила губу, в отчаянии готовая уже довериться, вспомнив, что Бл
ейк не проявлял истинной озабоченности судьбой ее отца. Зато надежда на
встречу с отцом сразу ожила всего через несколько минут разговора с Корд
ом.
Ц Хорошо, Ц прошептала она наконец. Ц С чего ты думаешь начать?
Ц Прежде всего я должен как можно больше узнать о твоем отце. Мне нужно с
амому прочитать его письма, если они у тебя есть.
Ц Разве ты их не видел, когда залезал в мою сумку? Ц усмехнулась Джейми, и
Корд невольно поежился от колкого намека. Ц Ну хорошо, я позволю тебе их
прочесть, но карту пока не отдам. И знай, что, когда у меня появятся деньги, я
заплачу тебе за помощь.
Корд едва сдерживался, чтобы, отбросив всякую осторожность, не осыпать п
оцелуями гордо вздернутую головку Джейми.
Ц Перестань, меня не интересует вознаграждение. Просто я чувствую себя
виноватым перед тобой. Ведь из-за меня ты попала в это змеиное логово. Ты м
не веришь? Ц И он заглянул в самую глубину ее глаз.
Не отводя от него счастливого взгляда, Джейми молчала, чувствуя, как отча
янно колотится ее сердце.
Зачарованные друг другом, они не замечали ничего вокруг. Между тем на мал
енький балкон над верандой вышла Морена. Увидев их, она сначала остолбен
ела, потом вся передернулась от ярости. Морена вытянула шею, вслушиваясь
в их разговор.
Наконец губ Джейми коснулась легкая улыбка, и она кивнула Корду.
Ц Теперь иди, Ц сказал Корд, Ц пока не пришел Блейк, но постарайся верну
ться, как только сможешь. Я буду ждать тебя.
Он слегка оттолкнул ее от себя, но слишком поздно. Появившийся в этот моме
нт Блейк увидел их рядом.
Ц Что здесь происходит? Ц подозрительно спросил он, окидывая незнаком
ца взглядом. Судя по его одежде, этот человек не был из числа гостей. Ц Кто
вы такой?.. А-а, понял, вы телохранитель моего отца! Но как вы смеете пристав
ать к мисс Чандлер?! Вы в своем уме?!
Ц Он… он только исполняет свою работу, Ц нашлась Джейми. Ц Я заметила е
го и испугалась! Он объяснил мне, зачем он здесь, и извинился! Вот и все. Ниче
го страшного не произошло.
Ц Пойдемте отсюда, дорогая. Я должен поговорить с отцом, мне совсем не нр
авится, что он околачивается здесь.
Корд проводил их взглядом и снова устроился в углу веранды в терпеливом
ожидании. Она скоро вернется. Соблазнительные картины близости с Джейми
то и дело возникали в его воображении. Он изо всех сил старался не думать о
б этом.

Морене был известен каждый закоулок огромного здания миссии.
К тому времени, когда она достаточно повзрослела, чтобы понимать рассказ
ы соплеменников о францисканских монахах и их фанатичном и жестоком стр
емлении обратить ее народ в христианство, разразилась война между Амери
кой и Мексикой. Миссия, подобно многим другим оплотам испанцев, опустела.
С тех пор там полюбили играть дети индейцев племени яхи. Так что она имела
много времени для изучения хитро устроенных коридоров и системы потайн
ых дверей.
Через несколько лет Морена повадилась приводить в узкие каменные кельи
мужчин, готовых отдать последние гроши за буйные ласки рано созревшей де
вушки. Эти деньги помогали спасти ее семью от голода. У матери не было мужа
, но было много детей. Мужчины племени яхи не хотели с ней знаться после то
го, как она спала с белым, от которого и прижила Морену.
Отдаваясь очередному незнакомцу в темноте жалкого приюта, Морена закры
вала глаза и старалась представить, что находится в объятиях любимого му
жа. Она всегда воображала себя королевой миссии, которая представала в е
е мечтах роскошным дворцом, а не опустевшей заброшенной крепостью.
С волнением она узнала, что появившийся в их краях некто Стэнтон, обладат
ель огромного состояния, приглядел и купил миссию и все земли вокруг нее.
Чрезвычайно быстро он превратил начавшее ветшать старое здание в дворе
ц ее мечты. Однажды Морена осмелилась проникнуть в сказочно роскошные че
ртоги, чтобы воочию убедиться в существовании великолепия, о котором рас
сказывали рабочие-строители. Случайно она попалась на глаза Стэнтону и
буквально околдовала его своими пышными формами и похотливым блеском ч
ерных глаз.
Так Морена стала его любовницей и окончательно вскружила ему голову. Она
хотела от него большего, мечтала стать его женой, чтобы по праву владеть б
огатейшим поместьем. И теперь единственным ее препятствием оставался Б
лейк. О, как она его ненавидела!
Это из-за него Стэнтон не разрешил ей появиться на приеме. Морена не на шу
тку разбушевалась. Но Стэнтон твердо заявил, что ему решать, где ее место,
и приказал держаться подальше от гостей. На этот раз ей пришлось отступи
ть.
Однако она решила, что вполне может посмотреть на праздник хоть издали. К
ак раз для этого Морена проникла в комнату с балконом, откуда можно было н
емного видеть зал и веранду. Так она застала Корда и Джейми вместе и узнал
а, что они еще раз намерены встретиться на веранде.
Злорадно усмехаясь, она решила приготовить им сюрприз. Морена воспользо
валась давно известной ей системой тайных ходов, сооруженных еще монаха
ми в толстых стенах крепости для бегства в случае опасности. Пробираться
по ним приходилось вслепую, но Морену это не пугало. Она знала наизусть вс
е изгибы и повороты лабиринта. Отсюда можно было легко тайком подсматрив
ать за Стэнтоном. И она это частенько делала.
Вскоре она оказалась на веранде, и Корд мгновенно обернулся на звук ее ша
гов, вскинув ружье. Увидев Морену, он чертыхнулся.
Ц Что ты здесь делаешь?
Ц Ты же не пришел ко мне, Ц капризно прошептала она. Ц Вот и пришлось яв
иться самой.
Он повесил ружье на плечо.
Ц Между нами все кончено. Уходи немедленно, пока никто тебя не заметил.
Морена принялась жалобно причитать, что просто не в силах с ним расстать
ся, затягивая время и выжидая. Наконец она увидела, как к веранде направил
ась Джейми, освободившаяся от Блейка. Тому пришлось в качестве хозяина д
ома танцевать с одной из дам.
Дав глазам Джейми несколько секунд освоиться с полумраком после ярко ос
вещенного зала. Морена сделала тонко рассчитанный шаг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34