А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Тогда почему он подсунул мне фальшивку, а потом сбежал?!
Джейми закусила губы и яростно потрясла головой. Ее тошнило от вида еды, и
она бессознательно оттолкнула поднос.
Ц Есть еще что-нибудь, что вы можете мне сказать, мистер Лэвелл? Хоть что-
нибудь, что поможет мне разыскать отца? Если между вами было какое-то недо
разумение, я все выясню, когда найду его. Дайте мне такую возможность.
Стэнтон увидел, как она внезапно побледнела. Он встал и дернул за шнур, сно
ва вызывая Энолиту. Затем присел на софу рядом с Джейми, которая наклонил
ась вперед, беспомощно уронив голову на руки.
Ц Мы поговорим завтра, Ц мягко сказал он. Ц Сейчас Энолита покажет вам
вашу комнату. Она поможет вам лечь и даст немного теплого молока, может, та
релку супа. Видимо, вы действительно слишком мало ели последнее время. Не
льзя пить сангрию на пустой желудок.
Джейми хотела встать, но он придержал ее.
Ц Я не могу здесь оставаться, Ц возразила она. Ц Я вас не знаю и не имею п
рава навязываться, особенно после того, что вы мне рассказали.
Ц Но разве вы не понимаете? Ц удивленно спросил он. Ц Это как раз причин
а настаивать, чтобы вы приняли мое гостеприимство.
Джейми резко повернулась и посмотрела ему в глаза.
Ц Но почему? Ведь вы думаете, что он мошенник.
Ц Было время Ц я считал его другом, поэтому я хочу помочь его дочери.
За неимением другого выхода ей пришлось скрепя сердце принять приглаше
ние.
Ц Хорошо, Ц сказала она. Ц Но завтра нам нужно как следует поговорить о
б этом.
Ц Разумеется, Ц глядя ей вслед, произнес Стэнтон.

Комната, куда привела ее Энолита, оказалась на верхнем этаже. В открытое о
кно влетал свежий морской ветер, колебля белые бархатные занавеси и взды
мая полог над кроватью. Обстановку уютной спальни составляли шкаф красн
ого дерева, умывальник с кувшином и тазом, туалетный столик с зеркалом и д
иван.
Энолита откинула одеяло, предлагая Джейми отдохнуть, и на плохом английс
ком сказала, что сейчас вернется с молоком и супом.
Джейми переоделась в ночную рубашку. Она была совершенно измучена и поду
мала, что хорошо бы сейчас же уснуть.
Собираясь лечь, она вдруг вспомнила о карте и письмах отца. Может, она напр
асно беспокоится, но будет спокойнее, если спрятать их.
Обойдя комнату, она заметила нитки, свисающие с нижнего края одной из зан
авесей. Присмотревшись, она поняла, что в кайме, повернутой внутрь, есть ды
рка. Бархат был толстый, спадающий тяжелыми фалдами. Когда Джейми затолк
ала бумаги внутрь, они оказались абсолютно незаметными.
Удовлетворенная, она забралась в постель и заснула, едва ее голова косну
лась подушки.
Она не слышала, как в комнату вошла с подносом Энолита и в первую очередь т
щательно осмотрела содержимое ее сумки.

18

Корд с тоской следил за первыми лучами рассвета, робко проникавшими в ды
ру, которая служила окном. У него совершенно пересохло во рту, а голова бук
вально раскалывалась от боли.
В сарае из саманного кирпича было грязно и холодно. Океанский ветер бесп
репятственно влетал во все щели. Это древнее жилище никогда не было особ
енно прочным. Теперь же оно почти совсем развалилось. Жалкое место для св
идания, но ему не приходилось выбирать. Узнав, что он вернулся, Морена прис
лала с надежным слугой записку, в которой просила его прийти именно сюда.
Он отдавал себе отчет, что если не придет, то запросто может получить гран
диозный скандал прямо на постоялом дворе неподалеку от виноградников, г
де он остановился. Конечно, на вопли Морены сбежались бы все вакерос. Но, Б
оже мой, что за халупу она выбрала!
Морена принесла с собой кувшин вина, который они быстро опустошили. Тепе
рь он за это расплачивался адской головной болью.
Корд говорил себе, что вернулся сюда только затем, чтобы объяснить Лэвел
лу, как все произошло с обозом. Чтобы никто не подумал, что он сбежал с день
гами хозяина. Но настоящей причиной была Морена. Он надеялся, что в ее объя
тиях он сможет забыть Джейми. Раньше он забывал в них все.
Ничего не вышло.
Они занимались любовью, но Корд видел перед собой лицо Джейми, ее глаза. Ем
у казалось, что он ласкает ее тело. Теперь он проклинал себя за эту дурацку
ю попытку. Нет, ничего не вышло…
В ту последнюю ночь, когда он бесшумно проник в комнатушку Джейми у канак
ов, чтобы оставить ей деньги, он еще долго стоял и смотрел на нее. Ему стоил
о невероятных усилий воли уйти. Но иначе он уже никогда не расстался бы с н
ей. А этого нельзя было допустить. Он всегда помнил о своем горьком прошло
м.
Корд поморщился, когда Морена пошевелилась, просыпаясь. Томно потянувши
сь, она обвила его рукой и начала поглаживать по груди.
Ц Тебе давно нужно было уйти. Ц Корд придержал ее руку. Ц Уже почти расс
вело.
Она прижалась губами к его плечу.
Ц Никак не могу от тебя оторваться. Безумно соскучилась. Ц Она провела
рукой по его бедру. Ц Люби меня еще. Сейчас! Ты же хочешь.
Он вскочил с кровати и молча начал натягивать одежду.
Морена подперла лицо ладонями и сердито смотрела на него, раздраженная е
го поведением.
Ц Ты что это? Тебя не было много месяцев. Ты даже не сообщил мне, что вернул
ся, а сейчас не хочешь меня. Что произошло?
Корд взглянул на нее. Иссиня-черные волосы спутанной массой висели вокр
уг лица, припухшего от выпитого накануне, а темно-шоколадные глаза набря
кли и покраснели. Влажные губы, изогнутые в злобной усмешке, усиливали ее
сходство с черным демоном.
С растущим раздражением он сказал:
Ц Как будто ты не понимаешь, почему мне пришлось уйти от тебя. Ты не знаеш
ь, когда нужно остановиться. У тебя ни в чем нет меры, безумица. Из-за тебя м
ы оба были на волосок от смерти, а теперь ты все начинаешь снова. С меня дос
таточно. Сейчас же одевайся и убирайся отсюда! Пока он не узнал, что тебя н
е было всю ночь.
Морена спокойно улеглась на спину и небрежно прикрылась простыней.
Ц А ему все равно, что я делаю, Ц лениво произнесла она.
Ц Ну, да! И это при том, что он тратит на тебя такие деньги? Пора бы понять, чт
о ему это вовсе не безразлично. Он бы мне голову оторвал, если бы узнал, что
я пользуюсь тем, что принадлежит ему.
Ц Если бы это его в самом деле беспокоило, он бы давно женился на мне. Но не
т, Ц она покачала головой, презрительно выпятив губы, Ц он позволяет св
оему сыночку-дуралею вмешиваться в нашу жизнь. Он никогда на мне не женит
ся, пока Блейк околачивается здесь. А сам обещал! Даже еще до ее смерти. Гов
орил, что вышвырнет ее и сделает меня своей женой.
Ц А ты, как дура, поверила ему и решила ускорить дело. Не могла подождать и
все испортила. Надо же было догадаться поставить ее в известность, что у н
его есть любовница! Вот и сын узнал о тебе. А так было бы шито-крыто. Но набе
рись терпения хоть сейчас. Ц Он ущипнул ее за щеку. Ц Он введет тебя в дом
до того, как жена остынет в своей могиле.
Ц Ты же знаешь, что я хочу большего. Я хочу настоящего достойного брака и
не собираюсь жить со слугами. Ц Морена стукнула кулаком по кровати.
Ц Мужчины никогда не женятся на своих любовницах, и тебе это хорошо изве
стно, Ц насмешливо ответил Корд.
Ц Увидишь, однажды он это сделает. Но это не имеет к нам никакого отношен
ия. Ты все равно останешься моим любовником. Я никогда тебя не отпущу!
Ц Перестань молоть ерунду и убирайся поскорее. Ц Он сдернул с нее прост
ыню и встряхнул ее. Ц Черт возьми, чем здесь так воняет? Ты, наверное, прини
мала здесь кучу любовников, пока меня не было? Ц Корд язвительно усмехну
лся, рассчитывая вывести ее из себя, чтобы она оставила его.
Не сработало.
Обернув вокруг себя одеяло, она встала с постели и прошипела:
Ц Проклятый ублюдок! У меня не было никого, кроме него. А это все равно, что
ничего. Я все время ждала тебя, как последняя дура. А ты скольких шлюх имел,
пока я мечтала о том, чтобы снова оказаться в твоих объятиях, говори! Ц он
а разошлась вовсю.
Ц Не твое дело. Ц Он застегнул рубашку и взял кобуру. Ц Можешь оставать
ся в этой грязи все утро, если хочешь, а у меня есть дела.
Ц Нет, Ц взвизгнула Морена, бросаясь ему на грудь. Ц Не уходи! Не оставл
яй меня. Я хочу тебя, не уходи так!
Он осторожно освободился и отодвинул ее от себя, при этом крепко сжимая е
е запястья. По опыту он прекрасно знал, что могут натворить ее острые ногт
и, когда она так раздражена.
Ц Черт возьми, выслушай меня! Мы оба с самого начала знали, что это долго н
е продлится. С ним у тебя есть все, что ты хочешь. Ты только все погубишь, есл
и будешь волочиться за мной.
Ц Он просто использует меня, Ц захныкала Морена. Ц Я ничего для него не
значу.
Ц Но и ты тоже используешь его. Это хорошая сделка, право, тебе не стоит ее
портить. Я долго здесь не пробуду, заработаю немного денег и куда-нибудь у
еду, сам не знаю, куда. Я бродяга по натуре и меняться не собираюсь.
Ц Но ведь ты же вернулся из-за меня, Ц страстно возразила она. Ц Мне все
равно, кто там был у тебя. Ты сам знаешь, что со мной тебе лучше всего, ты мен
я любишь, и поэтому ты здесь. Не знаю, кто она и что уж такого она сделала, чт
обы отнять тебя у меня. Но, клянусь, я не сдамся просто так!
Ц Не выдумывай ерунды. Ты никогда не заставляла меня терять голову. Мы бы
ли просто хорошими сексуальными партнерами, вот и все. Я всегда говорил т
ебе, что ты принадлежишь ему, а я Ц никому. Так это было и так будет. Когда т
ебя это перестало устраивать, я сразу это заметил. Вот почему я оставил те
бя и никогда не вернусь.
Ц Негодяй, ты заставил меня влюбиться, а теперь относишься как к шлюхе. П
усти меня, черт возьми!
Морена наклонилась, чтобы вцепиться зубами ему в руку. Корд вовремя это з
аметил и оттолкнул ее от себя. Она рухнула на кровать, чуть ли не рыча от яр
ости. Он надел на плечо лямку ружья.
Ц Сожалею, что приходится так расставаться. Ты не можешь сказать, что я н
е был с самого начала честным с тобой.
Он пошел к двери, но она вскочила и уцепилась за него.
Ц Ты не уйдешь навсегда! Скажи, что нет. Скажи, что вернешься, или, клянусь,
я сама к тебе приду.
Корд обернулся и устало вздохнул. Она, встав на цыпочки, стала покрывать е
го лицо страстными поцелуями. Он невозмутимо посмотрел на нее.
Ц Ты что, решила добиться, чтобы нас застали вдвоем? И что потом? Что ты ста
нешь делать, когда он выгонит тебя? Ведь тебе некуда деться, потому что со
мной ты не пойдешь, будь уверена.
Ц Этого никогда не случится, Ц хрипло прошептала Морена, лизнув его ухо
гибким языком. Ц Я заставлю его жениться на мне Ц никуда не денется! Тог
да я буду жить как королева. А ты будешь королевским любовником.
Ц Я же сказал, что скоро уеду, к чему пустые фантазии?
Ц Тогда люби меня, пока ты здесь. Скажи, что придешь сегодня, скажи! Ц Мор
ена действительно была неистова во всем.
Ц А почему ты думаешь, что опять сможешь улизнуть? Я помню достаточно слу
чаев Ц я часами ждал тебя здесь, а ты не приходила. Как раз в то время он зат
аскивал тебя к себе в постель.
Приняв эти слова за обещание, что сможет еще встретиться с Кордом наедин
е, пока он не исчезнет из ее жизни, Морена успокоилась.
Ц Не беспокойся из-за него. У него сейчас есть о чем подумать и кроме меня.

Ц Например? Ц машинально спросил Корд, на самом деле не испытывая никак
ого интереса к ее ответу.
Она пожала плечами.
Ц К нему явилась какая-то ненормальная. Она думает, что ему известно, где
ее отец. Он был одним из пайщиков в последнем деле Стэнтона с золотой шахт
ой. Ну, один из тех, кто остался таким недовольным. Он сбежал тогда. Вместо т
ого, чтобы, как полагается, вернуть долг. Ну, она почему-то считает, что Стэн
тон знает, где его искать. А он, наверное, и думать о нем забыл, Ц насмешлив
о рассказывала Морена.
Корда словно громом поразило. Джейми рассказывала, что ее отец состоял в
доле с человеком из Сан-Франциско.
Ц А как его имя? Ц спросил он, с трудом сохраняя безразличный вид.
Ц Тебе-то зачем?
Ц Да, может, я его знаю?
Ц Это случилось до того, как ты появился здесь, Ц усмехнулась она. Ц Но
раз уж ты такой любопытный, пожалуйста, его зовут Чандлер.
Ц Нет, такого не знаю, Ц спокойно ответил Корд.
Ц Так не забудь, Ц сказала Морена вслед ему, Ц сегодня ночью я снова жду
тебя здесь.
Морена смотрела, как он шел по тропинке между скалами, размышляя, с чего бы
это он стал таким равнодушным к ее ласкам.

Стэнтон улыбнулся, увидев, как Джейми лихо расправилась с полной тарелко
й жареного мяса с капустой.
Ц Я рад, что у вас такой хороший аппетит. Энолита сказала, что вы уже засну
ли, когда она принесла вам еду вчера. Так устали?
Ц Наверное, путешествие через всю страну и поиски отца здесь все-таки ис
тощили меня. Очень благодарна вам за то, что вы уговорили меня остаться вч
ера. Честно говоря, не очень-то хотелось возвращаться в город ночью.
Ц Я, признаться, отослал повозку и лошадь с одним из моих рабочих.
Ц Как же так? Ц Джейми подняла на него удивленный взгляд. Ц Я собиралас
ь уехать сегодня после нашего разговора.
Ц А куда вы поедете, дорогая? Что будете делать? Лучше вам остаться здесь.
Может, мы сможем помочь друг другу.
Джейми молчала, ожидая его пояснений.
Стэнтон рассказал ей о своем плане, который обдумал ночью.
Ц Если я смогу найти участок вашего отца, я сам разработаю его и, конечно,
поделюсь с вами. Хотя, откровенно говоря, мне неизвестно, где его искать. В
идите ли, я узнавал в конторе, но ваш отец никогда не регистрировал никако
го участка. Кажется, он никому не доверял. Как странно, не правда ли? Это пло
хо, потому что, если за это время кто-нибудь занял его участок, ваш отец не м
ожет предъявить на него законных прав. Видите, как все сложно, но я готов в
ам помочь. Нам следует держаться вместе. Я получу наконец назад свои день
ги, а у вас окажутся средства на будущее. Я уверен Ц на его участке пролег
ает жила, которая может принести миллионы. А сейчас золото лежит без поль
зы. Итак, что вы на это скажете? Ц он протянул ей свою руку.
Джейми перевела взгляд с нее на его лицо и покачала головой.
Ц Нет, я никак не могу принять ваше предложение.
Ц Хотелось бы знать причину, Ц заявил он дрогнувшим от сдерживаемой зл
ости голосом и убрал руку.
Джейми не колеблясь ответила:
Ц Как я уже вам говорила, отец дал вам фальшивую карту. Очевидно, он не дов
ерял вам. Я намерена сама произвести розыски. Если я выясню, что он был пра
в, Ц я вам ничего не должна. Так?! С другой стороны, если окажется, что он пос
тупил с вами несправедливо, я верну вам его долг. Мне кажется, так будет лу
чше.
Она подскочила от неожиданности, когда он стукнул кулаком по столу и про
рычал:
Ц Это возмутительно! Я не позволю вам относиться ко мне как к мошеннику!
Я не давал вам никакого повода усомниться в моей честности.
Не обращая внимания на его ярость, Джейми спокойно отвечала:
Ц Прежде всего мне нужно найти отца. Еще я попробую найти его участок, а т
акже выяснить, все ли было в порядке с вашей шахтой.
Стэнтон пронзительно взглянул на нее.
Ц Значит, у вас есть карта, не так ли?
Ц Нет, но отец писал, где приблизительно находится участок. Может, мне по
везет и я смогу его найти. Ц Даже для нее самой это прозвучало фальшиво.
Стэнтон откинулся на стуле, теперь абсолютно убежденный, что она распола
гает картой. Стоило продолжить игру.
Ц А что, если ваш отец умер? Ц сказал он, рассчитывая взволновать ее. Ц И
вы совершенно одиноки.
Джейми взмолилась в душе, чтобы этого не случилось, затем пробормотала:
Ц Как-нибудь справлюсь. А сейчас, думаю, мне пора собраться и ехать в Сан-
Франциско. Дела не ждут. Я достаточно долго пользовалась вашим гостеприи
мством и прекрасно отдохнула.
Она хотела было подняться, но Лэвелл молниеносным движением схватил ее з
а руку.
Ц Нет, пожалуйста, не уезжайте. У меня есть другое предложение.
Она снова села, готовая выслушать его, чтобы избежать неприятной сцены, н
о уступать была совсем не намерена.
Ц Независимо от того, что вы обо мне думаете, в свое время я очень уважал в
ашего отца. Мы были добрыми друзьями. Хотя про вас он почему-то не рассказ
ывал. Во имя того, что было, я хочу помочь вам. Мне нечего скрывать и нечего с
тыдиться. Оставайтесь здесь. Я дам вам денег на поиски участка Ц и вы его
найдете. А когда вы выясните, что моя шахта была честной сделкой, возможно
, вы действительно захотите доказать вашу порядочность, уплатив долг ваш
его отца. Так вам будет легче, а я, может быть, верну свои деньги.
Джейми в раздумье покусывала губы. Предложение звучало заманчиво, но что
-то ее настораживало.
Ц Что-нибудь не так? Ц усмехнулся Стэнтон. Ц Вас, наверное, беспокоит, ч
то именно ваш отец может оказаться обманщиком? Вы боитесь дать мне возмо
жность доказать свою честность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34