А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джейк уже не был ласков, однако Кэтрин упивалась ощущениями, которые будили в ней его сильные руки, гуляющие по ее телу. Она чувствовала, что он не в силах обойтись без этого, и это совпадало с тем, что нужно было ей.
Они изучали друг друга — языки и кончики пальцев скользили по возбужденной коже. Стоны Джейка смешались с ее стонами, и она потеряла связь между реальностью и своими чувствами.
— Кэти, я, кажется, больше не выдержу, — откуда-то издалека донесся его стонущий голос.
Она сползла чуть пониже, помогая ему, направляя его. Ей хотелось этого, ей хотелось его, как не хотелось ничего и никого в прежней своей жизни.
Влажная и страстная, она тем не менее ощутила некоторое неудобство, когда он проник в нее. Джейк застыл, когда она напряглась, и дал ее телу привыкнуть к этому ощущению. Когда она снова расслабилась, он принялся двигаться медленно, проникая все глубже при каждом толчке. Она изогнула спину, вдвигая его глубже в себя. Он заглушил ее крик удовольствия поцелуем. Темп их движений нарастал, и наконец тело ее напряглось в предчувствии чего-то неизвестного. Прошептав ее имя, Джейк одолел последние пяди ее глубины, замерев и содрогнувшись. В то же мгновение она сжала свое лоно и содрогнулась одновременно с ним. Напряжение в ее самых чувственных местах рухнуло и разошлось волнами счастья по всему ее телу в тот самый момент, когда наконец вскричал и он.
Кэтрин лежала неподвижно, наслаждаясь томным, сладостным ощущением, наполнившим ее те-ло. Неожиданно Джейк повернулся на бок и притянул ее к себе. Он прикоснулся к ее влажным, спутанным волосам и погладил ее лицо. Тело у Кэтрин горело от ощущения единства их тел. Хотя она и наслаждалась чувством близости и единства, она не была уверена в том, что делать дальше, и попыталась выскользнуть из его объятий. Джейк удержал ее, ласково, но крепко.
— Мне хотелось этого с того самого момента, когда я увидел тебя сидящей в фургоне посреди толпы. Ты была так спокойна и собранна посреди всего этого хаоса и зноя. Я тебе не сделал больно, а?
— Нет, вовсе нет. Просто дело в том, что…
Кэтрин запнулась, поглаживая ему грудь и наматывая себе на пальцы мягкие черные колечки, покрывавшие его. Она томным движением руки отбросила у него со лба волосы, впервые заметив на его виске небольшой белый шрамик. Моментально она спросила себя, что же это за рана могла оставить такую отметину? Затем мысли ее обратились к вопросу, который занимал ее прежде всего.
Что же дальше? Чего он от нее теперь ожидает? Сэм обычно сразу же отказывался от нее, после того как кончал, даже в первые месяцы их брака, когда он еще пытался любезничать. Как только он решил, что она бесплодна, он продолжал пользоваться ею, но по мере того как проходило время, приемы его утрачивали всякое подобие любви. Страсть, пережитая сейчас Кэтрин, была новым и прекрасным даром, но она не знала, как им пользоваться.
— Ну? — спросил он.
Кэтрин посмотрела в глаза Джейка, который с озабоченностью и любопытством глядел на нее, ожидая продолжения.
— Я такого никогда не испытывала.
Голос ее дрогнул от признания, которое она не собиралась делать.
— Не понял.
Джейк приподнялся на локте, чтобы посмотреть в лицо Кэтрин.
— Ты же была замужем.
— Я знаю, но с Сэмом я ничего не испытывала. Этим, — она неопределенно махнула рукой, — этим мы всегда занимались в темноте, никогда не разговаривали, почти не прикасались друг к другу. Мне чаще всего было противно.
— Между мужчиной и женщиной такого быть не должно. Сочувствую тебе, Кэти.
Он провел мозолистым пальцем ей цо щеке, потом наклонился и нежно поцеловал ее.
— Я ему нужна была только для того, чтобы родить сына. У меня было такое чувство, будто я какая-то племенная кобыла.
Голос у Кэтрин стал ледяным и жестким при воспоминании о своем унижении, когда у нее ничего не получилось с ребенком.
— И детей никогда не было?
— Я бесплодна, — бесстрастно констатировала Кэтрин и, стиснув зубы, повернула голову к окну.
— Кто тебе сказал?
— Сэм. Он наплодил ублюдков по всему Западу, когда служил в кавалерии, поэтому причина бездетности была во мне.
Джейк встал на колени и стал водить по ее телу губами, пока она снова не повернулась к нему. Кэтрин обвила плечи Джейка и крепко прижалась к нему.
— Наверное, твой Сэм был не слишком отзывчивый человек.
— Что ж, ему было неприятно. Он женился на мне исключительно для того, чтобы иметь сына. Я не смогла подарить ему сына, поэтому стала ненужной. И он демонстрировал мне это ежедневно всю нашу совместную жизнь.
Поскольку Джейк ничего не ответил, Кэтрин отодвинулась от него, чтобы взглянуть ему в лицо. Гнев, который она увидела там, вызвал у нее глубокое ответное чувство. Уже так давно никого не интересовала она сама и ее несложившаяся судьба.
Она легко поцеловала его в губы:
— Теперь это неважно. Сэм умер. Больше он никого не обидит.
— Зачем ты вышла за него замуж?
Кэтрин вздохнула и откатилась от Джейка на спину, продолжая тем не менее держать его за руку. Она издала тихий радостный звук, когда он своей обнаженной стопой провел вверх и вниз ей по икре.
— Сэм умел очаровывать, когда ему что-то было нужно.
Кэтрин закрыла глаза и предалась воспоминаниям.
— Я преподавала в школе в Вильямсберге и жила у тетушки. Передо мной маячила перспектива годами учить чужих детей без надежды иметь собственного ребенка. Я познакомилась с Сэмом, он предложил мне новую, как он говорил, «полнокровную» жизнь на Западе. Мне казалось, что я ему нравлюсь, и он заставил меня полюбить его Или, по крайней мере, того мужчину, которым он прикинулся. Между нами долго ничего не происходило до тех пор… до тех пор, пока не стало слишком поздно и мне не пришлось выйти за него.
Джейк продолжал молчать, и на Кэтрин накатило чувство неловкости при мысли о том, что она так разоткровенничалась. Посмотрев на Джейка, она заметила, что он весь сосредоточился на окне. Кэтрин с удивлением обнаружила, что солнце взошло и ярко светит на кровать, где они лежат. Джейк вскинул голову, внимательно прислушиваясь, и через мгновение Кэтрин тоже услышала цокот приближающихся лошадей. Работники вернулись, и как только они увидят конюшню, сразу же бросятся к дому.
— Я, пожалуй, смотаюсь вниз, а то тебе придется отвечать на вопросы, к которым ты не готова, — быстро пробормотал Джейк.
Он вырвал у нее свои пальцы, которые она все еще держала в руке, быстро вскочил с кровати, просунул длинные ноги в брошенные джинсы…
Кэтрин судорожно шарила взглядом по комнате, ища свой пеньюар, затем вспомнила, что порвала его на ленты для шор. Вместо пеньюара она схватила джинсы и рубаху.
Джейк поцеловал ее еще раз крепко и страстно, потом вышел из комнаты. Кэтрин услышала, как его сапоги прогремели по лестнице, и их топот затих в задней части дома. Слава Богу, что сегодня воскресенье и Мэри придет на работу только после церкви. Кэтрин торопливо оделась и уже стоя в дверях, не обращая внимания на стук в парадном, осмотрела свою кровать. Скрестив руки и как-то сразу погрустнев, она запечатлевала минуты, проведенные там с Джейком, в тайниках своего сердца.
Джейк сидел на кухне, слушая нарастающий грохот в дверь. Через несколько минут он поднялся и прошел по коридору к парадному входу. Тут он услышал шаги Кэтрин, спускающейся по лестнице, и вновь ретировался на кухню. Он ждал там до тех пор, пока не услыхал, как Кэтрин спокойным голосом рассказывает о пожаре, а потом отдает распоряжения насчет уборки. Когда Джейк убедился, что все прошло гладко, то выскользнул из кухни через черный вход. Прижавшись к стене дома в прохладе раннего утра, он обдумывал события этой сумасшедшей ночи.
Зачем он пришел в комнату Кэтрин после пожара? Этот вопрос он задавал себе вот уже несколько часов постоянно. Обнаружив ее сидящей в небольшом шоке, он должен был накрыть ее вторым одеялом и уйти. А он вместо этого поддался чувствам, и все закончилось постелью. И что за дело, что он стремился к этому с того времени, как впервые увидел Кэтрин Логан? Джейк в отчаянии ударил кулаком по стене дома. Она же не первая попавшаяся юбка, за которой можно поволочиться, а потом при желании бросить. Ему не хотелось уходить от нее. А если он не уйдет, то что будет с заданием? С Секонд-Чэнсом?
Каким же чудом была эта Кэтрин! Она отдалась ему свободно и без колебаний, не сомневаясь, что он уголовник. А после того как она рассказала ему о своих интимных отношениях с Сэмом, он попросту не мог уразуметь, как она вообще сумела это переварить. Но в ней было все, что может желать мужчина: самоотдача, страстность, очарование. Джейк вновь ударил в отчаянии ладонью по стене дома. Само пребывание его в Секонд-Чэнсе было фальшью. Какова будет реакция Кэтрин, если он расскажет ей, кто он на самом деле? Особенно после того, как она многие годы испытывала боль, живя с человеком, который, чтобы окрутить ее, изображал из себя другого? Джейк сомневался, что Кэтрин снисходительно отнесется и к его лжи.
Какое-то движение у барака привлекло внимание Джейка. Он заметил Диллона Суэйда, тайком кравшегося к надворной постройке. Джейк решил проследить за ним, чтобы выяснить, в чем дело. Осмотревшись по сторонам, он не увидел поблизости никого, поэтому зашел за барак и стал следить за Суэйдом через окно.
На его глазах Диллон достал увесистую пачку денег из карманов и большую часть запихнул в переметную сумку. Засунув сумку под свою койку, он уселся на постель, словно поджидая кого-то.
Но что это? Джейк не поверил своим глазам, когда увидел, как через некоторое время к нему вошла Кэтрин. Вид у нее был усталый и обеспокоенный, но она улыбнулась Диллону, когда они разговаривали. Как ни напрягался Джейк, чтобы разобрать слова, до него доносился лишь гул голосов. Затем Диллон сунул оставшиеся деньги ей в руки, и Кэтрин кивнула на какое-то замечание, которое он сделал перед ее уходом.
Джейк был в полном недоумении. Откуда у Суэйда столько денег? И почему он отдал часть Кэтрин? Она не выглядела удивленной, следовательно, ожидала получить эту сумму.
Потребность разобраться во всем этом пересилила его обычную осмотрительность. Не успев сообразить, что он делает, Джейк обошел барак и во-шел внутрь. Диллон поднял взгляд, и его лицо перекосилось. Появление Джейка вызвало у него сначала шок, затем ярость. Он начал было что-то говорить, но потом одумался, закрыл рот. Лишь смуглое его лицо показывало, в каком смятении пребывал этот человек.
— Где ты был накануне ночью, Суэйд?
— В городе.
— Доказать можешь?
Диллон поднялся и вперился взглядом в Джейка.
— Я не собираюсь ничего доказывать тебе, южанин.
Джейк помолчал, обдумывая, стоит ли ему попытаться вытряхнуть правду из этого человека. Однако вместо этого он подошел к окну и посмотрел на улицу.
— Ты в последнее время разбогател. Откуда деньги?
Поскольку ответа не последовало, Джейк повернулся. Лицо Диллона покрылось краской смертельной ярости.
— Грязный шпик! Тоже, что ли, захотел?
— Нет. Мне просто надо знать, откуда они и почему ты отдал часть миссис Логан.
На лице Диллона появилось хитрое выражение, а рот приоткрылся; не без труда Джейк понял, что это была неудачная попытка изобразить улыбку.
— Не твое поганое дело, южанин.
Джейк с минуту разглядывал его. Он обдумывал несколько способов заставить этого человека заговорить, затем отказался ото всех. Если он принудит к этому Диллона силой, то это лишь вызовет у всех подозрение.
Джейк повернулся, чтобы уйти, однако последние слова Диллона заставили его замереть в дверях.
— Неужели ты действительно решил, что она спасла твою южную шкуру, потому что втюрилась в тебя? У нас с ней взаимопонимание, и мы пойдем на что угодно ради «Серкл-Эй».
— В том числе и на продажу информации Чарли Колтрейну?
— Колтрейну? — заморгал Диллон, застигнутый врасплох. — Какую информацию я могу ему продать? Я занимаюсь лошадьми.
Джейк поднял брови. Любую информацию можно добыть, если кто-то остро нуждается в ней. Он был уверен, что Диллон пойдет на что угодно, чтобы заполучить «Серкл-Эй», а вместе с ним и Кэтрин.
Шепотом выругавшись, Джейк оставил Диллона в бараке одного. Он обошел вокруг здания в поисках места, где можно было бы спокойно обдумать их разговор.
Склонив задумчиво голову, Джейк шел, не видя ничего, пока не наступил на лежавший на его пути предмет, только затем сообразив, что это такое. Наклонившись, он поднял пыльную фетровую шляпу и нахмурился. Он хорошо знал ее. Покачивая пальцами любимую шляпу Мэтта Ролланда, Джейк задумчиво посмотрел на барак.
— Так что же ты задумал, друг мой? — прошептал он.
Глава 11
Сомнения мучили Джейка весь остаток дня, пока он помогал с уборкой. Работа была грязной и жаркой. Тепло, исходившее от почерневшей древесины, еще больше повышало температуру тяжелого и влажного воздуха.
В голове Джейка все звучал ei о разговор с Диллоном. Он что же, намекал на то, что Кэтрин впуталась в какие-то незаконные махинации, чтобы добыть деньги для спасения «Серкл-Эй»? Никаких свидетельств тому Джейк не видел.
Но она и в самом деле отчаянно хотела спасти свое ранчо. Могла ли она иметь хоть какое-то отношение к грабежам? Самым быстрым и легким способом заработать грязные деньги в Секонд-Чэн-се было связаться с его «приятелем» Чарли.
И еще Мэтт. С тех пор как они взялись за эту работу, Мэтт вел себя очень странно. Хотя Джейк не мог поверить в то, что его партнер оказался предателем, в жизни ему приходилось встречаться и с более неожиданными вещами.
К закату Джейк решился. Единственный способ раскрыть тайну — это закончить то, ради чего его сюда прислали. Поэтому он не может пока рассказать Кэтрин, кто он на самом деле, и ему нельзя делиться своими подозрениями с Мэттом. Хотя сердцем он верил в невиновность друга, в голове его роились сомнения. Слишком много ему приходилось видеть смертей из-за того, что человек отдавался чувству. Чувства обманчивы! Когда истина прояснится, он вернется и все уладит.
Ему необходимо уехать уже сегодня. Еще одна ночь с Кэтрин — и он никогда уже не сможет расстаться с ней. Ради нее, да и его же собственного блага, он должен как можно скорее возвратиться к Колтрейнам.
Шериф Джессуп приехал как раз, когда все умывались к ужину. Казалось, Джессуп не очень-то стремился обременять себя рьяным исполнением должностных обязанностей по соблюдению законности в Секонд-Чэнсе; его небрежность в служебных делах заставляла Джейка задумываться, а что же еще проходит мимо шерифа незамеченным.
Кэтрин вышла из дома. Волосы ее были зачесаны назад и перевязаны лентой, умытое лицо сияло свежестью. Она выглядела молодой, невинной и прекрасной. Кэтрин радостно улыбнулась Джейку. Он не смог ответить ей тем же и отвернулся. Чувство вины просто разрывало его на части.
— Слышал, у вас тут вчера было кое-что не так. — Джессуп посмотрел на груду обгоревших досок, которые когда-то были конюшней. Он нахмурился и обратил взгляд на Джейка. — Не расскажете ли мне, что тут произошло?
Шериф, очевидно, подозревал, что Джейк имел какое-то отношение к пожару. Что же, его нельзя было за это винить. Пинкертон всегда говорил: «Людей, о которых известно, что они в свое время совершили преступление, следует заносить в списки подозреваемых в первую очередь».
Дождавшись, пока остальные отправились на ужин, Джейк поведал Джессупу, что происходило с того момента, как он проснулся, и до тех пор, пока не была спасена последняя лошадь.
После того как Джейк закончил, страж закона некоторое время хранил молчание. Джейку было понятно, почему Пинкертону не хотелось, чтобы этот человек принимал участие в расследовании. Возможно, его тяжеловесная манера вести дела и годилась, чтобы следить за законностью в маленьком городке, но когда имеешь дело с Чарли, Биллом и их ребятами, требуются люди, обладающие намного более быстрым умом.
— Так вы говорите, вы ничего не видели и не слышали? — спросил Джессуп.
Джейк заскрежетал зубами. Именно это он и повторил уже несколько раз.
— По-моему, очень удобная позиция, — заметил Джессуп.
Кэтрин, до этого тихо стоявшая рядом с шерифом, тут же заговорила:
— Шериф, Джейка кто-то закрыл там. Вряд ли кто-нибудь станет поджигать конюшню и потом запираться в ней, чтобы изжариться там. Вы ищете преступника не в том месте.
— Миссис Логан, я просто пытаюсь посмотреть на это со всех сторон. Может быть, он полагал, что вы позволите ему уйти, если он поможет вам спасти животных.
Кэтрин бросила быстрый взгляд на Джейка.
— Мистер Бэннер волен уйти в любое время, когда он захочет. У него нет никаких оснований причинять вред мне либо ранчо «Серкл-Эй».
— А у кого они есть?
Тихий вопрос Джейка насторожил их обоих.
— Что вы хотите этим сказать, Бэннер? — с раздражением спросил шериф Джессуп.
— Если вы сможете найти человека, мужчину… или женщину, у которого есть основания причинить вред Кэт… миссис Логан, либо ранчо «Серкл-Эй», то, значит, вы обнаружили того, кого ищете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32