А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он взрослый человек и волен поступать, как ему заблагорассудится.

Но куда же он все-таки уехал и почему?
Это не моя забота, пыталась убедить себя Ариэл. Она быстро пообедала и ушл
а к себе в комнату. Она читала, отвечала на письма друзей, но мысли о Леоне п
остоянно преследовали ее. Рано легла в постель и попыталась заснуть, но с
он не шел. Ее чуткое ухо ловило звук его шагов. Мысли в голове путались, пер
елетая от одной к другой: куда он мог уехать и где спрятан меч маркизов Сей
дж? Вместо того чтобы шататься неизвестно где, думала она, ему бы следовал
о заняться проблемой меча.
Какое ей дело до того, куда он уехал, в сотый раз говорила себе Ариэл. Ей даж
е безразлично, с кем он уехал. Но вот меч… Этот меч полностью овладел ее мы
слями. Ариэл стала думать, что бы на месте Леона она предприняла, чтобы най
ти его. В ее голове складывался план действий, она обдумывала все до мельч
айших деталей.
В конце концов, думала Ариэл, ее еще официально не освободили от работы, по
этому и оказание помощи в поисках меча входит в ее обязанности. А пренебр
егать ими Ариэл не привыкла. Она всегда доводила дело до логического кон
ца.
Ариэл еще немного подумала над своим планом и незаметно уснула.
Ч Вчера за обедом нам очень не хватало вас, Ч сказала Ариэл Леону во вре
мя завтрака, стараясь казаться беззаботной и веселой.
Рука Леона с тостом застыла в воздухе, брови поползли вверх.
Ч Нам? Ч удивился он.
Ч Я не совсем точно выразилась, Ч ответила Ариэл, заметив удивление в е
го глазах. Ч Это мне не хватало вас, хотя и миссис Фаррел беспокоилась, та
к как ваш обед остался нетронутым.
Ч Надо было скормить его Принни. Ч Леон положил в рот кусочек бекона. Ч
Вы заметили, как ему нравятся кусочки со стола?
Ч Я заметила, что вы избаловали его, давая ему лучшие кусочки с вашей тар
елки. Ему туго придется, когда вы уедете.
Ч Он поедет со мной.
Ч В Рестомел? Ч удивилась Ариэл, чувствуя себя задетой из-за того, что он
берет с собой кролика, а не ее.
Ч А почему бы и нет? Ч ответил Леон. Ч Там же не запрещено жить кроликам.
К тому же скоро я сам буду решать, что можно, а что нельзя. Принни всегда буд
ет занимать у меня почетное место.
Теперь настала очередь Ариэл удивляться.
Ч Вы так уверены в своем успехе? Ч спросила она.
Ч Уверен.
Ч Могу я поинтересоваться, откуда у вас такая уверенность? Это результа
т ваших вчерашних дел?
Ч Можете поинтересоваться, Ч ответил Леон с усмешкой, Ч и мой ответ Ч
нет.
Ч Понятно. Я просто подумала, что вы обсуждали свои планы с Каслтоном и е
го друзьями и выработали какую-то стратегию.
Ч Конечно же, нет. Меня уже давно тошнит от них.
Ариэл улыбнулась и отпила чай. Значит, он не был вчера с Каслтоном и его ок
ружением. Тогда где? Все так интригующе. Ариэл промокнула губы салфеткой,
положила на тарелку нож с вилкой и, тщательно подбирая слова, сказала:
Ч Хочу надеяться, что, где бы вы ни были, вы хорошо провели время.
Ч Очень хорошо. Спасибо на добром слове.
Он явно издевался над ней. Пусть себе, думала Ариэл, не буду обращать на эт
о внимания.
Ч И с пользой для себя, Ч добавила она.
Ч С большой, Ч последовал ответ.
И что дальше? Как заставить его говорить, не задавая лишних вопросов? Она в
едет себя как сварливая жена, устроившая мужу форменный допрос. Нет, она н
е позволит ему издеваться над собой и больше ни о чем не спросит.
Ч Вам не нужно ходить вокруг да около, Ч внезапно сказал Леон.
Ариэл перестала барабанить пальцами по столу и недоуменно посмотрела н
а него.
Ч Прошу прощения, Ч прошептала она.
Ч Я сказал…
Ч Я слышала, что вы сказали. Судя по вашим ответам, это вы ходите вокруг да
около.
Ч Вовсе нет. Если вам так не терпится узнать, что я делал вчера вечером, вы
должны прямо спросить меня об этом.
Ч Мне? Не терпится? Откуда у вас возникла такая идея?
Ч Просто вы меня с утра забросали вопросами. Это похоже на огонь из мелко
калиберного ружья, и потом вы сегодня такая бледная, и эти непонятные кру
ги под глазами.
Ч Нет у меня никаких кругов, и вовсе я не бледная, Ч ответила Ариэл, пожим
ая плечами с таким видом, будто никогда ничего более смешного в своей жиз
ни не слышала. Ч Слушая вас, можно подумать, я ревную. Мне нет никакого дел
а, где вы были вчера.
Ч И с кем, Ч добавил он, явно довольный собой. Похоже, Леон от души весели
лся, и все за ее счет.
Ч Меня это совершенно не интересует, Ч ответила Ариэл. Ч Пожалуйста, п
ередайте мне джем.
Леон протянул ей вазочку с клубничным джемом. На его лице играла пиратск
ая улыбка.
Ч Так, значит, вам совершенно не хочется узнать, что я делал вчера вечеро
м? Ч спросил он.
Ч Нисколечко. Ч Ариэл стала намазывать джем на кусочек пшеничной лепе
шки с такой злостью, как будто эта лепешка была ее злейшим врагом. Ч Я зад
авала вопросы из вежливости, Ч сказала она.
Ч Лгунья.
Ариэл бросила на тарелку кусочек лепешки и открыла рот, чтобы возмутитьс
я, но взгляд Леона, нежный и внимательный, проникающий прямо в душу, остано
вил ее.
Ч Ну хорошо, Ч сказала она. Ч Может, я и задавала вам лишние вопросы, но в
ы должны понять меня. В Лондоне опасность подстерегает на каждом шагу. По
правде сказать… Ч Ариэл ухватилась за край стола. Ч По правде сказать, я
ужасно беспокоилась о вас, большом, безмозглом ребенке. Я всю ночь не спал
а и думала, где вы там бродите в ночи. Мне лезли в голову самые дурные мысли.
А вдруг вас зарезали и вы истекаете кровью или еще того хуже…
Ч Что же может быть хуже этого? Ч спросил Леон, стараясь не выдать себя. С
ердце его трепетало от радости Ч Ариэл беспокоилась о нем.
Леон с трудом сдерживал свою радость и удивление: на свете есть человек, к
оторому небезразлично, куда он ушел и что может с ним случиться.
Поначалу любопытство Ариэл забавляло Леона. Ему даже нравилось, как дели
катно, но настойчиво она пытается выведать, где он был вчера вечером. Она в
цепилась в него как терьер, хотя и делала вид, что все ей совершенно безраз
лично.
В этом вся Ариэл. Леон чувствовал, как непривычно сжимается сердце.
Несмотря на большой опыт общения с женщинами, обстановка, царившая за за
втраком, была ему внове. Никогда раньше ни одна женщина не осмелилась бы з
адавать ему вопросы личного плана, да он никогда и не позволил бы этого. Но
сегодня он не только терпел вопросы Ариэл, но и получал от этого удовольс
твие. Конечно, Леон не собирался посвящать ее в свои планы и рассказывать,
где был и что делал. Их сегодняшний разговор, вопрос Ч ответ, напоминал ем
у фехтование. Ариэл была умелым соперником, и все же ей не удалось победит
ь его. Он полностью владел своими чувствами. По крайней мере до того момен
та, когда она сказала, что не спала и беспокоилась о нем.
Как далеко простиралось ее беспокойство? Возможно, она согласится поеха
ть с ним в Рестомел? Он не просто так намекнул ей на кролика, которого соби
рался взять с собой, но, похоже, к Ариэл нужен более тонкий подход. Правда, о
н уже дал ей лазейку. С этой упрямой девчонкой он нарушил все свои правила
общения с женщинами.
Ч Мне очень жаль, что причинил вам столько беспокойства, Ч сказал Леон,
решив, что лучше всего начать с извинений, Ч и нарушил ваш сон.
Ариэл пожала плечами:
Ч Я сразу заснула, когда услышала, что вы вернулись.
Ч Если бы я знал, что вы не спите, Ч сказал Леон, Ч я бы принес вам теплого
молока.
Ч Я ненавижу теплое молоко.
Ч Ну тогда бренди. Ариэл сморщила нос.
Привередливая маленькая кокетка. Леон едва сдерживался, чтобы не рассме
яться.
Ч Скажите, что же тогда я мог принести вам, чтобы вы заснули?
Ч Карту Рестомела.
Ч Боюсь, я вас не совсем понял.
Голословное утверждение. Он прекрасно догадывался, зачем ей карта и како
е отношение она имела к ее бессонной ночи.
Ч Так как я долго не могла заснуть, Ч начала объяснять Ариэл, Ч то решил
а подумать, с чего вам лучше начать поиски меча.
Ч Интересно.
Ч Вы решили, какой метод используете в своих поисках?
Ч Метод?
Ч Ну да. Стратегия, тактика, метод, назовите, как угодно, но у вас должен бы
ть какой-то план, Ч ответила Ариэл с явным нетерпением.
Ч Я планирую подумать об этом, когда придет время. Ариэл нетерпеливо отб
росила салфетку и с недоверием посмотрела на Леона.
Ч Когда придет время? Ч как эхо повторила она.
Ч Ну да, Ч ответил Леон, отметив про себя, с каким восхитительным тактом
она подвергает сомнению его здравый смысл. Ч Я предпочитаю импровизаци
ю. Будет день, будет и пища.
Ч Чудесно. Можете продолжать в том же духе и сколько угодно смеяться над
о мной. Всем хорошо известно, как важно продумать все детали. Уверяю вас, с
эр Адам уже обдумал весь план действий. Если не он, то его мать. А вы, сэр, буд
ете смеяться последним, когда они найдут меч, а вместе с ним получат и титу
л.
Ч Не будьте так самоуверенны, Ч сказал Леон, но тут же спохватился: Ч Я н
е хотел вас обидеть. Мне и в голову не приходило смеяться над вами. Скажите
, Ариэл, как бы вы поступили на моем месте?
Ни минуты не колеблясь и не кривляясь, Ариэл склонилась к Леону через сто
л.
Ч Метод квадратов, Ч сказала она. Ч Мы должны разбить все поместье на к
вадраты. Ч Рукой она очертила на столе невидимое пространство. Ч Мне бы
ло бы легче объяснить, если бы у нас была карта, но попробую обойтись без н
ее. Представим, что здесь находится дом, Ч начала она, ставя блюдце в цент
р очерченного ею пространства. Ч А сейчас представьте себе линию, перес
екающую поместье с севера на юг…
Поставив локти на стол и наклонившись вперед, Леон внимательно слушал ее
план поиска, согласно которому они должны квадрат за квадратом обследов
ать все огромное поместье. Она предлагала составить список всех строени
й, включив туда и амбар для зерна, и загон для свиней. Затем шел перечень вс
ех комнат в любом строении и список мебели в каждой комнате.
Она объяснила, что еще нужно составить список всех стен, каждой коробки, к
аждого ящика, которые по своим размерам подходили бы под размеры меча. По
мимо всех этих списков должен быть еще один, главный, в котором перечисли
ть все мелкие списки, с тем чтобы ничто не было упущено.
От всего этого у Леона голова пошла кругом. Она окончательно заморочила
ему голову, которая и без того кружилась от одного ее присутствия. Он был з
ачарован звуками ее голоса, взмахом руки, поправляющей волосы, лучом сол
нца, играющим на ее нежной щечке. Леон почти не слушал, что она говорит, а уп
ивался самим ее видом и той горячностью, с которой она излагала свой план.

Ч Поразительно! Ч воскликнул Леон, когда Ариэл закончила. Он не мог ото
рвать взгляда от ее нежных губ.
Ариэл заметила его взгляд и быстро облизала губы, как бы испугавшись, что
на них остались следы джема. Она сделала это непроизвольно и так естеств
енно, что у Леона появилось желание прикоснуться к ее губам.
Ч Я рада, что вы одобряете мой план, Ч сказала Ариэл, глядя на разбросанн
ые по столу ложки, вилки и чашки, которые служили ей подручным материалом
для составления плана большого поместья. Ч Боюсь, я утомила вас.
Ч Нисколько. Я с удовольствием слушал.
Ч Правда?
Ч Правда.
Леон действительно был благодарен Ариэл. Если бы он нуждался в плане, ее п
лан был бы не лучше и не хуже других, но все дело в том, что это ему не требов
алось.
Леон выпрямился, провел рукой по волосам и постарался придать своему лиц
у озадаченное выражение.
Ч Мне нравится ваш план, Ч сказал он, Ч но боюсь, мне он не по силам. Дело
в том, что мне придется составлять так много всяких списков, что у меня не
останется времени на поиски меча.
Глаза Ариэл загорелись от возбуждения.
Ч Вам не придется составлять их, если вы возьмете меня с собой. Пожалуйст
а, Ч Ариэл умоляюще посмотрела на Леона и даже подняла руку, протестуя пр
отив его отказа, Ч выслушайте меня, прежде чем отказать.
Ч Отказать? Ч Леон с трудом удержался от радостного смеха. Ему захотело
сь прыгнуть через стол и заключить ее в объятия. Отказать? Да он вне себя о
т счастья, однако не надо подавать виду, что он так легко сдался. Леон ждал,
какие доводы она приведет и совпадут ли они с его собственными пожелания
ми.
Ч Перво-наперво я возьму с собой миссис Фаррел в качестве компаньонки. Я
уже поговорила с ней, и она согласилась.
В его планы компаньонка не входила. Он как-то не подумал, что молодая деву
шка не может путешествовать одна, без компаньонки, тем более наедине с му
жчиной. Здесь она, пожалуй, права.
Желание Леона взять с собой Ариэл было настолько сильным, что он был гото
в делить карету с этой отвратительной миссис Фаррел.
Ч Я не пропущу занятий в школе, так как у меня остается в запасе еще целая
неделя, Ч продолжала Ариэл. Ч Родители тоже не ждут меня раньше этого в
ремени. Я пошлю им записку с сообщением, что ненадолго уезжаю. Ну и, конечн
о, мне не терпится самой составить все эти списки и проследить за их выпол
нением.
Леон кивнул. Ну что же, все очень хорошо обосновано, хотя лично он хотел им
еть ее при себе совсем по другим соображениям. Он уже привык к их ежедневн
ым разговорам, и ему будет очень недоставать их. Леону хотелось побывать
в доме своего отца вместе с ней, и самое главное Ч ему никак не хотелось о
ставлять ее одну с этим дураком Пенроузом.
Ч И последнее, Ч продолжала Ариэл. Ч Вы нуждаетесь во мне.
Ч Вы так считаете?
Ч Да, я так считаю. Ч Ариэл знакомым движением гордо вскинула голову. Ч
Дело в том, что я единственный человек, который хорошо вас понимает и знае
т, что творится в вашей душе.
От этих слов пульс Леона участился. Неужели она видит его насквозь? Это не
возможно. Как она может знать, что творится в его душе, если он сам до сих по
р не разобрался в этом?
Игнорируя участившийся пульс, Леон откинулся в кресле, сложил на груди р
уки и со снисходительным видом посмотрел на Ариэл.
Ч И что же творится в моей душе? Ч спросил он.
Ч Вы чем-то обеспокоены, Ч ответила Ариэл, тоже складывая руки на груди.
Ч Я еще пока не очень разобралась в этом, но это пока.
Ч Значит, вы хотите, чтобы я для этого взял вас с собой? Чтобы вы копались в
моей душе?
Ариэл покачала головой:
Ч Я хочу потому, что помогу вам отыскать меч. И возможно, я смогу удержать
вас от опрометчивых поступков. Ч Выражение ее лица смягчилось. Ч Я пони
маю, что ваше прошлое заставляет вас ненавидеть Англию и многих людей, об
леченных здесь властью, но поверьте мне: это очень опасно.
Леон с облегчением вздохнул. Так, значит, вот о чем она беспокоится. Ариэл
подозревает его в неискренности и считает, что он хочет в своих собствен
ных интересах столкнуть лбами две соперничающие группы в этой преслову
той игре Ч найди меч и получи титул. Ну что же, она права: именно этого он и
добивается. И если уж она пришла к такому выводу, то пусть и продолжает так
думать; для него это даже предпочтительнее, по крайней мере она не догады
вается, что он изо всех сил старается пробудить ее чувства и в то же время
скрыть свои.
Ч Значит, вы хотите предупредить меня, что есть люди, готовые всадить мне
нож в спину, и что опасность подстерегает меня даже в Девоне? Ч спросил Л
еон.
Ч Я говорю о том, что может случиться с вами, если вы оступитесь.
Ч И чтобы я не оступился, вы должны поехать со мной в Девон? Ч спросил Лео
н, тронутый новым свидетельством ее заботы о нем.
Лицо Ариэл просияло улыбкой: она радовалась его догадливости.
Ч Вы не пожалеете об этом, Леон, Ч сказала Ариэл.
Ч У меня есть только одно замечание, Ч ответил Леон. Ч Вы так заботитес
ь о моем благополучии, что я не могу не предупредить вас, что, отправляясь
со мной в путешествие, вы сами подвергаетесь большой опасности.
Ч Какой опасности?
Ч Опасность состоит в том, что вы можете невольно нарушить данную себе к
лятву Ч не питать никаких чувств по отношению к мужчинам.
Леон с интересом наблюдал, как меняется выражение лица Ариэл. Чувствовал
ось, что она пытается догадаться, кто бы это мог быть.
Ч О каком мужчине идет речь? Ч спросила она, взмахнув ресницами.
Ч Обо мне, Ч ответил Леон. Ч Вы сами признались, что уже не спите из-за ме
ня, а если еще поедете со мной на дальний край земли, то…
Ч Девон навряд ли расположен… Ч начала Ариэл, но Леон перебил ее:
Ч Пусть даже близко, но вы вызвались ехать со мной, чтобы спасти меня от м
ести британцев.
Ч Спасибо, Леон, Ч ответила Ариэл, легко вскакивая с места. Ч Спасибо, ч
то предупредили. Но почему вы так уверены, что я буду спасать вас, а не брит
анцев?

Глава 14

Ариэл быстро собрала вещи и, спустившись вниз, поставила свой саквояж ря
дом с вещами Леона и клеткой с Принни. Миссис Фаррел разразилась яростно
й бранью, выкрикивая, что она не поедет в одной карете с этим ужасным, воню
чим животным, и, хотя взгляд Леона говорил ей, что он предпочитает животно
е ей самой, он вынужден был согласиться, чтобы Принни в целях гигиены разм
естили вне кареты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37