А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Клиентка: Такое впечатление, что на улице прохладно, хотя на самом деле это не так. Я вспоминаю Лизину усадьбу. Долину, где стоит ее дом, пересекает река, и в голову всегда лезут мысли о «Диком Западе» и о прекрасном незнакомце, смело бросающимся в бурлящую воду прямо на лошади. Очень красивая река. Эриксон: А раньше Вам когда-нибудь приходило в голову, как она красива? Клиентка: Да. Но вот чего мне никогда не хотелось – так это того, чтобы искупаться в ней. Я боялась заразиться какой-нибудь гадостью – ведь в речной воде можно подцепить все что угодно. Невооруженном глазом, конечно, ничего не видно, но я всегда была уверена, что вода очень грязная. Эриксон: А сколько раз Вы купались в реке? Клиентка: Только один. Эриксон: И когда это было? Клиентка: В конце июля – я как раз должна была идти к зубному. Д-р Финк, по-моему, Вам не мешает заснуть покрепче. Росси: Следует ли обращать внимание на все лишние замечания, которые есть в тексте? Ну, например, на последнюю ремарку клиентки относительно д-ра Финка? Эриксон: Но эти замечания вовсе нелишние! Они служат для непосредственного контроля над переживаниями клиентки и выяснения того, что же вызывает у нее неприятные ассоциации. Именно пытаясь избежать таких неприятных ассоциаций, она и советует д-ру Финку «заснуть покрепче». Росси: То есть она хочет избежать воспоминания о посещении зубного врача? Эриксон: Да. Росси: Вероятно, из-за того, что подсознание еще не достаточно адаптировалось к переориентации на будущее, клиентка находится между двух огней: замешательством и амнезией.

3. 7. Как сформировать псевдовоспоминания о победе над страхом плавания: как мотивировать гипнотическую работу, используя «сцепление» противоположностей Эриксон: Расскажите мне, как Вы купались. Клиентка: Мой отпуск начался 28-го. Я уехала 28-го, в пятницу, и вернулась 30-го. Д-р Мак-Нолли знает. Эриксон: 28-го какого месяца? Клиентка: Июля. Эриксон: 28-го июля? Клиентка: Да. Эриксон: А когда Вы поехали к мисс Дей? Клиентка: Вы же знаете, у нее отпуск начался раньше. Эриксон: И это был конец недели? Клиентка: Я должна была найти себе замену, иначе меня никто не отпустил бы на неделю. Вот Анна, например, могла вернуться и выручить меня. Эриксон: А Вас не волновало, как Вы будете дышать под водой? Клиентка: А Вам когда-нибудь случалось набрать полный рот воды? Эриксон: Да. Клиентка: Не очень-то удобно дышать, правда? Эриксон: А Вы долго себя уговаривали пойти купаться? Клиентка: Нет. Эриксон: А Вы не могли бы рассказать немного подробней о том, что Вы делали в июле? Как случилось, что Вы поехали в гости к Лизе? Клиентка: Как случилось? Да ведь в этом нет ничего необычного, а потом там было так весело – я люблю бывать у Лизы. Эриксон: А почему Вы вдруг решили искупаться? Клиентка: Я гуляла вдоль реки – она была так красива. Эриксон: Вы были в купальнике? Клиентка: Нет. Эриксон: А где Вы переоделись? Клиентка: Я вернулась домой. Лиза не была в восторге от моей идеи – еще бы, грязная речная вода! Лиза очень хорошеет, когда сердится. Эриксон: А ей известно о Вашем страхе плавания? Клиентка: Нет. Я рассказывала ей только то, что могло рассмешить ее. Эриксон: Скажите мне, а июнь Вы помните лучше, чем июль? Клиентка: Конечно. В июне еще были занятия, а потом нас распустили на лето. В июне как раз было очень много событий. Если Вы меня спросите об июне… Эриксон: Скажите мне, вопрос о плавании очень волновал Вас в июне? Клиентка: Мне кажется, я вовсе не волновалась на это счет. Эриксон: А Вы не боялись предстоящего купания? Клиентка: Я очень нервничала. Мне хотелось оценить все объективно: боюсь я плавать или нет. Эриксон: Когда Вы купались в июне, Вы вспоминали наши беседы? Клиентка:: О да! И была безумно Вам благодарна. Эриксон: Это правда? Клиентка: Гм. Эриксон: Скажите, а что Вы курите – Luckies? Клиентка: Нет. Эриксон: Вы их не курите? Клиентка: Интересно, откуда Вы их достаете. Эриксон: А Вам Luckies нравятся? Клиентка: Какая разница, что курить. Только бы не Philip Morris. Эриксон: А собственно, почему? Клиентка: Трудно даже назвать эту гадость сигаретами. И Chelseas и Roleighs тоже. Эриксон: Вы так не любите Chelseas? Клиентка: А Вы их пробовали? Эриксон: Да. Клиентка: Взгляните на д-ра Финка. Финк: Когда закончится эта неделя, я буду самым счастливым человеком на свете. Клиентка: Конечно. Если Вы – резидент, то не надо так расходовать свои силы, согласны? Эриксон: Это все, что Вы можете рассказать мне о лете? Клиентка: Я на неделю ездила к бабушке, но там я не купалась. Бабушка постоянно боится неизвестно чего: пневмонии и кучи других болезней. Она всегда беспокоится, когда я ухожу, и такое впечатление, что она думает: «А она действительно идет туда, куда сказала?» Так что проще вообще не купаться. Эриксон: И как Вам это понравилось? Клиентка: Что? То, что я не купалась? Вот если бы была жара мне бы, конечно, захотелось поплавать. Но поскольку это так расстраивает бабушку, проще отказаться от этой мысли. Эриксон: Помните нашу встречу в конце июня? Клиентка: Да. Эриксон: А как Вы тогда относились к плаванию? Как Вам кажет ся, что Вы тогда ощущали? Вы можете припомнить свои чувства? Клиентка: Мне было важно узнать, всегда ли я буду бояться плавать и притворяться, что не боюсь, или все-таки пересилю свой страх. Эриксон: А что вы думаете сейчас? Клиентка: Теперь я все знаю. Эриксон: Может быть, Вы хотите сказать мне что-нибудь еще о плавании? Росси: Сначала клиентка всеми силами сопротивляется своей псев до ориентации на будущее, когда она, наконец, достигает успеха в своих «плавательных» попытках. В ее поведении можно увидеть и замешательство, и непоследовательность, и амнезию, и фантазирование (например, о прохладной усадьбе сестры Лизы). Но Вы методично продолжаете задавать свои «ориентационные» вопросы, на которые можно ответить только при наличии псевдовоспоминания об удачном купании. Я прав? Эриксон: Да. Росси: Итак, все Ваши вопросы и замечания наталкивают клиентку на предположение, что она уже все пережила, и теперь нужно только рассказать Вам об этом. Получается, что такое непрекращающееся суфлирование – ключевой момент Вашего успешного использования псевдоориентации во времени? Эриксон: Если упорно врать, то этому поверят. Росси: Видимо, поэтому у меня здесь ничего и не выходило. Я не задаю таких «ориентационных» вопросов (предполагающих, что пациент находится в будущем), пока он сам во всем не разберется и не включится в игру. Эриксон: (Эриксон приводит примеры некоторых переориентирующих процедур, которые нуждаются в подсказках и намеках.) Росси: А почему Вы в середине разговора спрашиваете клиентку о том, курит ли она Luckies («Скажите мне, Вы курите Luckies?»)? Вы проверяете, подействовало ли Ваше постгипнотическое внушение о том, что после пробуждения она будет предпочитать всем остальным сигаретам Lucky Strike (разд. 2.23), верно? Эриксон: Видимо, в тексте что-то пропущено. Я интересовался ее вкусами.

3.8. Как активизировать возможности человека с помощью внутренних репетиций; интеграция когнитивного и поведенческого; «сцепление» противоположностей Клиентка: В операционной было безумно жарко. – Как на сковородке. Все врачи получили «ледяные воротнички». И я бы получила, если бы была врачом. Анны не было, и хотя я не могу сказать, что очень по ней скучала – мне было одиноко. Мисс Дей: Спасибо. Клиентка: Не с кем было поговорить, никто не заходил ко мне и не будил, чтобы поболтать до часу ночи. Эриксон: А когда Вы плыли – вода освежала Вас? Клиентка: Да – она была такая прохладная. Я качалась на волнах – вверх-вниз, и на гребне у меня перехватывало дыхание. Эриксон: Вы хотите сказать мне что-то еще? Клиентка: Я прекрасно знаю, что этим летом я все время была занята, потому что так всегда бывает летом. Но я совершенно не помню, что же я делала все это время. Эриксон: Но Вы много успели? Клиентка: Да. Эриксон: К Вашему полному удовлетворению? Клиентка: Нет. Мне никогда не удается сделать все, что я наметила.Не хватает ни дня, ни ночи. Эриксон: А когда Вы в следующий раз пойдете купаться? Клиентка: Когда захочу. Правда, везде полно народа. Недалеко от больницы расположен только Вебстер-Холл. Эриксон: Вы говорите это без напряжения? Клиентка: Да. Эриксон: И Вы так легко это произносите. В прошлом мае у Вас бы так не получилось. Клиентка: Нет. Эриксон: Когда Вы опять пойдете купаться? Клиентка: В любое время. Мама любит Кристальный берег. Но я не нахожу в нем ничего особенного. Росси: Сначала клиентка с совершенно явной «кривой логикой» жалуется на жару в операционной и разлуку с мисс Дей. Она несомненно сопротивляется Вашим попыткам вызвать более подробные псевдовоспоминания о купании. Вы остроумно используете замечание клиентки о жаре в операционной для того, чтобы вернуть ее обратно к главной теме Вашего обсуждения: «Когда Вы плыли – вода освежала Вас?» Этот вопрос выдает Вашу любовь к «сцеплению» противоположностей: Вы используете дискомфорт, вызванный жарой в операционной, чтобы проанализировать приятное ощущение прохлады, ассоциативно связанное с плаванием. Для того, чтобы клиентка как можно более живо и непосредственно представила себе, какое удовольствие она получает от плавания, Вы привлекаете «ориентационные» вопросы: мотивационные, эмоциональные и сенсорные. Следовательно, в работу включаются не только воображение; в целях активизации всех «плавательных» возможностей Вы помогаете провести мысленную интеграцию различных позитивных составляющих процесса купания, а именно когнитивного, сенсорного, эмоционального и поведенческого.

3.9. Зрелость как критерий значимости гипнотерапевтическойработы; социальное подкрепление психологического развития Эриксон: Вы узнали о плавании что-то новое, верно? Клиентка: Новое? Эриксон: Да. Почему Вы раньше боялись купаться? Клиентка: Наверное, этот страх у меня с детства, когда я делала неизвестно что – видимо, мне надо было заменить чем-то страх перед людьми. Эриксон: А сейчас – по сравнению с прошлым маем – Вы чувствуете себя повзрослевшей? Клиентка: Да не особенно. Эриксон: Но Вы чувствуете себя более уверенно? Клиентка: Да. Эриксон: Во всех отношениях? Клиентка: Да. Росси: Мне кажется, что Вы относитесь к субъективному ощущению возникающей зрелости как к критерию значимости проделанной гипнотерапевтической работы. Указывает ли тот факт, что клиентка пока не чувствует себя повзрослевшей, на необходимость проведения дальнейших психодинамических исследований? Эриксон: Нет. (Д-ру Сандре Сильвестр, присоединившейся к нам.) Как Вы думаете, Вы повзрослели с Рождества? (Теперь март.) Сильвестр: Нет – но зато я повзрослела после того, как научилась «окантовывать» свою картину мира. (Она звонко смеется, потому что «окантовка»являлась ключевым процессом в ее недавней, проведенной под руководством Эриксона гипнотерапевтической работе «на зрелость».) Эриксон: Я задал мисс С. вопрос: "А сейчас – по сравнению с прошлым летом – Вы чувствуете себя повзрослевшей?" для того, чтобы отвлечь ее от переживаний. Для Санди итогом ее жизненного опыта была именно «окантовка», которая позволила ей почувствовать себя более зрелой. Росси: Когда Вы оказываетесь в состоянии подвести итог своему прошлому опыту, Вы чувствуете себя взрослым. Эриксон: Да. (Доктор Сильвестр так и лучится счастьем, и Эриксон смотрит на меня многозначительно. Я понимаю, что Эриксон хочет воспользоваться случаем, чтобы незаметно подкрепить недавний «опыт зрелости» д-ра Сильвестр и заставить ее публично признаться в этом. И вот, под видом вопроса, который якобы помогает внести ясность в обсуждаемую проблему, Эриксон в действительности незаметно просит Сандру поделиться своим недавно приоб ретенным опытом развития в присутствии коллеги (меня). Такое публичное утверждение своих взглядов усиливает ощущение зрелости и развития на интерперсоналъном уровне (разд. 2.20).)

3.10. Пациенту можно позволить выиграть, только если это принесет ему пользу Эриксон: Вы помните, как в прошлом июне Вам очень хотелось выяснить, кто из нас прав: Эстабрукс или я? Клиентка: Я хотела посмотреть на Вашу реакцию. Эриксон: Ну, и как она Вам понравилась? Клиентка: Вы совершенно спокойны. Так, будто этого и ждали. Отвратительно! Эриксон: Я Вас огорчил? Клиентка: Мне бы хотелось другого. Эриксон: Чего? Клиентка: Я рассчитывала, что Вам будет неприятно, но Вы вообще никак не отреагировали. Росси: Здесь Вы незаметно придаете законченный вид той враждебности, которая направлена на Вас. И отныне, если Вы почувствуете, что клиентка что-то затаила внутри себя и это может свести «на нет» всю проделанную работу, нужно будет воспользоваться именем Эстабрукса, которое «разрядит» возникшие негативные импульсы. Эриксон: Это не совсем так. Я просто доказываю, что Эстабрукс во многом солидарен со мной – и это моя победа. Клиентка пытается воздвигнуть барьер между мной и Эста-бруксом, но я ее уверяю, что барьера-то нет. Росси: То есть Вы не позволяете ей вывести Вас из равновесия. А почему бы просто не дать ей одержать эту небольшую победу и позволить проявить свое отвращение к Вам, раз ей так этого хочется? Эриксон: Пациенту только тогда можно дать выиграть, если это принесет ему ощутимую пользу. А в данном случае это не так.
3.11. Подготовка постгипнотического внушения; сооружение ассоциативной сетки: «Как насчет Luckies?» Эриксон: Помните, как Вы закурили, а потом стали тянуть время? Клиентка: Боюсь, что я все время только этим и занималась. Эриксон: Помните, что я тогда сделал? Клиентка: Да. Вы просто сказали: «Можете продолжать курить это неважно» – или что-то в этом роде. Эриксон: И к чему это привело? Клиентка: Ни к чему. Сигареты были очень приятные. Эриксон: А Вы помните, как курили в состоянии транса (разд. 3.2)? Клиентка: Да. Вы спросили, люблю ли я курить или хочу избавиться от этой привычки, а я ответила «нет», потому что если бы я хотела бросить -то уж, конечно, бросила. Эриксон: Ладно. Как Вы считаете, следует наградить Вас пачкой сигарет за Ваши успехи в плавании? Клиентка: Не надо мне никакой награды. Я сама себя уже наградила. Эриксон: Сколько времени хранится пачка сигарет? Клиентка: Сколько времени? Эриксон: Да. Клиентка: Открытая или закрытая? Эриксон: Закрытая. Клиентка: Давайте посмотрим. Правда, у меня они никогда не залеживались долгое время; я не знаю, как быстро они портятся. Camels пакуют так, чтобы их можно было доставить в любую точку земного шара – поэтому, наверное, они никогда не высыхают. Эриксон: A Luckies? Клиентка: Сомневаюсь, что они как-то «старятся.» Они ведь в целлофане. Эриксон: А эта пачка – нет. Клиентка: Очень странно. Я считала, что они все в целлофане. Эриксон: Но не этим летом. Клиентка: А почему? Эриксон: Их прекратили запаковывать в целлофан с июня. Клиентка: Тогда мне трудно представить, что они хорошо сохраняются длительное время. Росси: Непосвященному может показаться, что здесь Эриксон ведет с клиенткой ничего не значащий разговор о сигаретах. На самом же деле Вы пытаетесь соорудить ассоциативную сетку, связывающую воедино Luckies, «трансо-вое» курение, прошлый июнь и сохранность сигарет. Все это прозвучит в важном постгипнотическом внушении о плавании, которое Вы вскоре проведете. Так? Эриксон: Да.

3.12. «Транс в трансе»: как структурированная амнезия и полное замешательство ослабляют действие сознательных установок и затверженных ограничений Эриксон: Скажите, Вы сегодня в состоянии погрузиться в транс? Клиентка: Наверное. Но не знаю, зачем мне это нужно. Эриксон: А Вам хочется погрузиться в транс? Можете мне ответить, какой сейчас день? Клиентка: Я считала, что сейчас 20 августа, но я ошиблась. Эриксон: Правильно, это не так. Клиентка: А кто-нибудь знает, какой сейчас день? Эриксон: Да – я знаю. А Вы – нет. Клиентка: А почему Вы мне этого не скажете? Эриксон: Пусть это будет причиной для погружения в транс. Клиентка: А что, по-другому это никак нельзя выяснить? Мне кажется, можно. Я даже уверена в этом. Ведь когда я просыпаюсь утром, не бегу же я к д-ру Эриксону и не прошу погрузить меня в транс, дабы сориентироваться во времени. Я просто спрашиваю об этом кого-нибудь. Анна всегда мне говорит – а вот сейчас молчит. Мисс Дей: Не спрашивай у д-ра Финка – он спит. Эриксон: Ну, так как Вы решили насчет транса? Клиентка: Но зачем? Эриксон: Мне бы так хотелось. Клиентка: У Вас, должно быть, есть причины для этого. У меня их нет. Росси: В самом начале клиентка пребывает в сомнамбулическом трансе – разговаривает она при этом с открытыми глазами и, вообще, ведет себя так, словно она проснулась. (Этот сомнамбулический транс инициирован несколько раньше – см.разд.3.3.) Теперь первым же своим вопросом – в состоянии ли она погрузиться в транс – Вы явно переориентируете клиентку на начало сеанса и тем самым структурируете амнезию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26