А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он говорил, словно профессор в аудитории, находящейся в сотне миль от такого разрывающего душу зрелища, как Бремар после нападения дракона. — Среди дворфов распространено верование, что…Мягким жестом Кэлси остановил излияния гнома. Он знал, что со стороны гнома это не было проявлением намеренной жестокости. Но в то же время видел — Джено, находящийся в опасной близости от севшего на любимого конька и потому ничего не замечающего гнома, находится на грани взрыва. Он так крепко вцепился в уздечку пони, что Кэлси на мгновение показалось, что своей железной хваткой он просто раздавит кожаный шнур и тот распадется пополам. Кэлси понимал, что если Джербил будет продолжать в том же духе, то рискует открыть неожиданные для себя свойства дворфского башмака — в качестве системы доставки он может действовать не хуже Маунтин Мессенджера.— Ох, — просто, извиняющимся тоном произнес Джербил. Он обратил наконец внимание на сидящего прямо перед ним дворфа. До него, кажется, дошло, что диссертация на тему дворфских погребальных обрядов сейчас несколько неуместна.— Пошли в город, — предложил Джено, стряхивая с себя слабость. — Похоже на то, что могло быть и хуже. Я вижу несколько уцелевших зданий. Да и «Дремлющая фея» целехонька, разве только слегка почернела.Кэлси кивнул. В этот момент дворф вызвал у него невольное восхищение. Эльф видел, что Джено больно. До сих пор ему не приходилось быть свидетелем проявления со стороны представителей этого народа каких-либо других чувств, кроме гнева. И сейчас он увидел, как дворф преодолел эту боль. Он преодолел ее, потому что знал: сейчас не время для скорби. Разве можно думать о своих чувствах, когда Микки и Гэри блуждают неизвестно где, а Роберт летает вокруг, возможно, даже готовится нанести следующий удар по деревне.В это утро Бремар напоминал взбудораженный пчелиный улей. Люди носились туда и сюда. Некоторые несли припасы в укрытия, другие меняли повязки у раненых (по большей части люди пострадали от тяжелых, быстро нагнаивающихся ожогов), третьи разрабатывали планы обороны на случай вторичного нападения Роберта. Собственно Бремар в качестве городского центра довольно большой сельской области представлял собой лишь кучку зданий. Большая часть людей, чья жизнь так или иначе была связана с городом, жили на расстоянии нескольких миль. Однако сейчас создавалось впечатление, что большинство этих бедных крестьян и шахтеров стеклись в город, чтобы оказать помощь в минуту бедствия. Эти люди заслуживали восхищения, даже с точки зрения тильвит-тегов, которые обычно смотрели на людей свысока.На окружающих город крутых склонах были установлены многочисленные сторожевые посты. Отряд Кэлси обнаружили и сообщили о нем задолго до того, как трое товарищей успели приблизиться к нему. Никто не встретил их, так же как никто и не препятствовал их въезду (по той причине, решил Кэлси, что люди слишком заняты, чтобы тратить время на разговоры). В основном на них лишь смотрели краем глаза, когда они тащились по колено в грязи по ведущей в центр Бремара улице, размокшей от дождя и противопожарных мероприятий.По улицам ходили отряды лучников, обсуждая возможные траектории снижения дракона и решая, с какого места лучше всего нанести ответный удар в случае его возвращения.Одна женщина, с тремя малышами, цепляющимися за ее платье, звала мужа. Она тщетно пыталась прорвать заслон мужчин, загородивших вход в ее все еще дымящийся дом. Трое друзей, даже Джено, мысленно горячо посочувствовали этой женщине, по всей видимости, уже вдове. И все трое испытали глубокое облегчение при виде неожиданного зрелища: тот, кого считали без вести пропавшим, бежал по улице с противоположной стороны, зовя свою любимую жену и детей.Не успели друзья вновь переключить внимание на дорогу, как из-за угла показалась знакомая фигура. Пухлое лицо барона Пвилла невозможно было не узнать. В облике с ног до головы покрытого сажей и обливающегося потом барона не осталось никакого показного величия. Но когда он подошел торжественно, чтобы поприветствовать своих возвратившихся друзей, стало заметно, что эта перемена пошла ему на пользу. Словно сошло все внешнее, вся шелуха, и ярче проступили вновь обретенное мужество и достоинство.— Вы не добрались до Пальца Гиганта, — высказал свою догадку барон.— Микки с Гэри Леджером вернулись? — спросил Кэлси.Барон Пвилл покачал головой.— Значит, они все еще в пути, — голосом, в котором слышалась надежда, произнес Кэлси.— Они ведь на квадрицикле, — вмешался Джербил, улыбаясь самой широкой улыбкой, какая только ему удалась, учитывая невеселые обстоятельства. — Они, наверное, уже успели побывать здесь и скоро вернутся обратно!Пвилл глубоко втянул носом воздух и попытался поднять вверх уголки губ. Но улыбка не удалась.— Возможно, дракон не вернулся именно из-за них, — рассудил он. — Атака Роберта была жестокой и молниеносной, и скрылся он так же быстро, как и налетел. Всю долгую ночь мы ждали, что с минуты на минуту ночную тьму расколет огненное драконское дыхание. Но он так и не вернулся.— Это обнадеживающий признак, — согласился Кэлси.— Сколько дворфов? — отрывисто произнес Джено. Несколько мгновений Пвилл переваривал этот неловко сформулированный вопрос, пока наконец понял: Джено хочет знать, сколько представителей его народа погибли.— Семеро, — ответил он.— Кервин?Пвилл повернулся и жестом указал на «Дремлющую фею».— После нападения дракона лучше места, чтобы посидеть, не придумаешь, — согласился Джено. Передав уздечку сидящему у него за спиной Джербилу, он соскочил с пони и направился прямиком в уцелевшую таверну.— Даже если дракон не вернется, работы все равно непочатый край, — произнес Пвилл.Этими словами он подтолкнул к действию остальных. Джербил тоже соскочил с пони. Кэлси снял свои вещи со спины лошадки. Передавая поводья Пвиллу, он попросил его выяснить, где пони может больше всего пригодиться жителям Бремара. Этот простой жест глубоко растрогал барона, поскольку он знал, как бережно обычно относятся тильвит-теги к своим драгоценным животным.— Вместе мы победим, — твердо произнес Пвилл, перед тем как увести пони.Кэлси кивнул. Его точеные черты выражали суровость и решительность. Он радовался, что тяжелые обстоятельства пробудили в вечно трепетавшем от страха Пвилле мужество. Но мрачная реальность не давала его надеждам чересчур разгуляться. Роберт летал куда ему вздумается, и даже если Микки и Гэри каким-то образом умудрились вернуть кинжал на место (а Кэлси с самого начала не верил, что это что-то решает), все равно оставалось еще море проблем: армия Киннемора бьет копытом, готовая в любой момент выступить в поход; в Дилнамарре, совсем неподалеку от лесного дома Кэлси, вот-вот придет к власти новый марионеточный король; через три коротких месяца из ссылки освободится колдунья.В эту минуту будущее Волшебноземья казалось Кэлси таким же тусклым, как и тлеющее почерневшее пепелище, в которое превратилась бывшая бремарская «ступица колеса».Раздавшийся с конца улицы крик заставил эльфа оглянуться. Он увидел обезумевшую от счастья женщину и ее детей. Они слились в общем объятии с мужчиной, которого уже считали погибшим.— Еще раз убеждаешься, — громко произнес Кэлси с вновь пробудившейся надеждой, этой внезапной переменой привлекая к себе любопытный взгляд Джербила, — никогда нельзя знать, что ждет за поворотом.
Тем же вечером, вскоре после захода солнца, в Бремар на последнем издыхании въехал квадрицикл. Микки вырулил на городскую площадь, где машина и завязла в луже грязи, неподалеку от «ступицы колеса». Тут же вокруг собралась толпа зевак. Они держались на почтительном расстоянии, но показывали пальцами в сторону Микки и возбужденно переговаривались. Микки проявил предусмотрительность — еще до того, как они с Гэри подъехали к городу на сколько-нибудь близкое расстояние, он создал специальную маскировочную иллюзию. Для окружающих он выглядел не лепреконом, а обыкновенным «человеческим» мальчиком. Микки знал — появись он в городе (даже пострадавшем от нападения дракона) без этой маскировки, и несдобровать ему от жадных человеческих рук, тянущихся за легендарным горшком с золотом.— Замедли ход, парень, — прошептал Микки. Гэри откинулся на сиденье, глаза его были закрыты, все тело, за исключением продолжавших работу ног, обмякло от изнеможения. Находящийся в полубессознательном состоянии человек все нажимал на педали. Ни призывы лепрекона, ни тот факт, что задние колеса квадрицикла вхолостую вращаются в грязи (а сам квадрицикл не двигается с места), явно не вызывали в нем никакой реакции.— Остановись и отдохни, — тихо, умоляющим голосом воззвал Микки к Гэри. Последовал сильный толчок — передняя ось разломилась пополам, и машина погрузилась носом в грязь.— Ох! — пробормотал Микки. В это незатейливое восклицание он вложил всю радость по поводу того, что машина не рассыпалась раньше.Гэри ничего этого не замечал. Его ноги продолжали вращать педали. Все тело дошло до такой степени изнеможения, что уже не могло давать энергию для этого поддерживаемого гипнозом усилия. Сознание молодого человека настолько замкнулось в себе, что он даже не видел снов. Он лежал в полной тьме, ни на что не реагируя, ничего не замечая — даже того факта, что он довольно скоро и довольно успешно может загнать себя до смерти.— О, мое сокровище! — раздался стон. Джербил Колбасник, словно пробка из бутылки, выскочил из толпы и кинулся к своей превращенной в груду обломков машине. — О, что вы наделали? — осуждающим тоном спросил гном. Какое-то время он смотрел на Микки, не узнавая с первого взгляда обернувшегося мальчиком лепрекона. — Что вы наделали? — произнес он, наконец распознавая обман.— На этой штуковине я прошел триста миль за три дня, — отвечал Микки. — Ты сделал ее на славу, гном. По моему мнению, тебя за это можно представить к любой награде.Высокая оценка его трудов значительно успокоила Джербила. Он упал плашмя перед машиной, пытаясь добраться до поломанной детали. Тут колеса, до сих пор вхолостую вращавшиеся в полной грязи колее, зацепились за твердую почву. Машина рывком тронулась с места и чуть не переехала Джербила.— Заставь его прекратить это, — спокойно сказал Джербил Микки. Лепрекон еще раз прошептал на ухо Гэри, чтобы тот перестал жать на педали.И его призыв опять был проигнорирован.— Что с ним такое? — отрывисто спросил Кэлси, подходя вместе с Джено и присоединяясь к своим товарищам. Оба — и эльф, и дворф — сначала при взгляде на Микки недоуменно поморщились, но довольно быстро сообразили, в чем дело. — И где вы были? — продолжал Кэлси.— И тебе тоже привет, — сухо ответил Микки. Кэлси кивнул и быстро поклонился. Большего выражения извинения от него ожидать не приходилось.— Я полагаю, у тебя есть что рассказать нам, — заметил он.— Ага, — отозвался Микки. — Но прежде вы оба помогите вытащить Гэри Леджера из машины, иначе он загонит себя до смерти.Джено сделал черствое замечание в том духе, что парень, похоже, уже почти дозрел до этого. Затем подошел, одной рукой ухватил Гэри за металлический наплечник и сгреб его с сиденья, после чего бесцеремонно позволил ему упасть прямо в грязь. Микки затаил дыхание и только тогда с облегчением перевел дух, когда понял, что Джено не взглянул на сиденье и не заметил украденного меча.Гэри лежал ничком — казалось, он не может даже дышать — и при этом не делал никаких попыток перевернуться. А его ноги тем временем все продолжали крутить педали.Кэлси, Джено и Джербил, а также многие из собравшейся вокруг толпы с подозрением посмотрели на Микки, ожидая объяснений.— Надо было попасть в берлогу дракона, — пожимая плечами, словно уступая нажиму, объяснил Микки. — И быстро возвращаться обратно. Я наложу на паренька специальное заклинание, чтобы он хорошенько отдохнул. К утру он будет в полном порядке.— Так вы были в пещере? — с загоревшимися глазами спросил Кэлси, надеясь, что это тяжкое испытание с драконом наконец завершилось. — И положили на место украденный кинжал?— Ага, — отвечал Микки. — Отвечаю «да» на оба вопроса. — Ответ не вполне отражал истинное положение вещей; забрав горшок с золотом, Микки впал в такую эйфорию, что начисто забыл о кинжале. Так что тот по-прежнему лежал в одном из бесчисленных потайных карманов его серой куртки.— Из этого следует, что Роберт вернулся в ссылку, — принялся рассуждать Кэлси, — а народ Бремара может направить свои усилия в другое русло. Теперь людям надо будет отбивать нападение с другой стороны.— Опасно было бы так думать, — вставил Микки. Все трое компаньонов с любопытством воззрились на лепрекона. — Я видел дракона, он быстро летел на восток, — невозмутимо продолжал Микки. — Намерен ли он оставаться в своей норе или нет, я не могу сказать. Но я не стал бы принимать это как факт. И не советую делать этого вам, пока мы не будем знать точно.— Ты утверждал, что если положить на место кинжал, то…— Я говорил о туманном правиле из старой книги, — подчеркнуто агрессивно возразил Микки. А что еще ему оставалось? Лепрекон прекрасно знал, что вурм вовсе не обязан оставаться в норе. Ему с самого начало было известно, что, даже положи они кинжал на место, на Роберта это никакого влияния не окажет.Кэлси потянулся рукой к машине, словно ища опоры. И только в этот момент он заметил огромный меч Роберта. Оружие лежало на сиденье рядом с тем местом, где перед этим находился Гэри. Микки наблюдал, как дикая гримаса исказила лицо Кэлси. Он знал — Кэлси сейчас, так же как раньше Гэри в пещере дракона, собирает вместе кусочки головоломки. В этот момент он понял, в какую сеть обмана завлек их всех лепрекон. Даже если предположить, что кинжал возвращен на место, — все равно наличие здесь меча (а Кэлси был знаком с этим оружием не понаслышке) лишало путешествие в пещеру Роберта всякого смысла.К облегчению лепрекона, Кэлси сейчас решил воздержаться от высказывания своих логических догадок, лишь метнул в сторону Микки насмешливо-понимающий взгляд, ясно показывающий, что тот разоблачен.— Надо уложить его в теплую постель, — произнес Кэлси, переводя взгляд на Гэри. — Будь готов к долгой ночи, — обратился он к Микки. — До рассвета нам предстоит много работы.— И после рассвета тоже, — пробормотал Микки себе под нос. — Если только я не ошибаюсь в моих догадках. Глава двадцать втораяЛОВУШКА На следующий день лил проливной дождь — сплошная пелена под черными набухшими облаками протянулась от горизонта до горизонта. Все пропиталось водой, казалось, сам воздух превратился в воду. Никогда прежде жители Бремара не радовались так горячо подобному бедствию.— В такую погоду вурм не станет высовывать носа, — заметил Микки, обращаясь к четырем своим товарищам. Вся компания завтракала в уцелевшей при пожаре части «Дремлющей феи».— Но сколько времени продлится ливень? — не замедлил вставить Кэлси. Гэри показалось, что эльф находится на грани того, чтобы разразиться тирадой. Каждый раз, когда Кэлси смотрел на Микки во время прошедшей ночи и наступившего утра, его взгляд был полон ненависти. И всякий раз, когда он отвечал лепрекону, его слова были напоены ядом.Ярость эльфа бросалась в глаза, однако Микки это, похоже, было как с гуся вода. Лепрекон получил обратно свой ненаглядный горшок с золотом; теперь хоть земля разверзнись, он бы и глазом не моргнул.— Когда Роберт нападет в следующий раз, оборона будет сильнее, — пообещал Кэлси. Говоря, он обводил глазами товарищей, отдельно останавливаясь на каждом, делая демонстративное исключение лишь для Микки. — Джербил сегодня поможет в сооружении катапульты, а с Джено…— Притормози со своими планами, эльф, — прервал его дворф. — Я и мои сородичи сегодня уходим из Бремара. Раз дракон по-прежнему на свободе, нам надо беспокоиться о собственных домах.Кэлси хотел было сказать что-то, но оборвал себя на полуслове и устало кивнул. Положа руку на сердце, он не мог осуждать дворфов за их решение. Ведь от залива Булдр, родины дворфов, до Бремара было рукой подать. Чтобы пролететь такое расстояние, дракону потребуется не больше нескольких часов.— В этом месте было бы хорошо организовать совместное сопротивление, — вмешался Гэри, вспомнив населенную дворфами местность, водопады с их громадами низвергающейся воды и непрестанно висящей в воздухе водяной пылью и каменные пещеры с толстыми стенами, которые Джено и его народ называли своим домом.Все глаза обратились к молодому человеку. Во взглядах троих из его компаньонов отразилась заинтересованность.За исключением Джено, который не замедлил с ответом.— Ага, только толпы крестьян нам там и не хватало, — фыркнул он.— Ты предпочитаешь позволить им умереть? — резко спросил Гэри.— Да, — просто и явно не испытывая ни малейшей неловкости отвечал Джено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37