А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лизнула. Лезвие рассекло нежную мякоть. Рот наполнился кровью. Нижние зубы на время стали запрудой, но не надолго. Горло Клэр работало, глотая и давясь теплой соленой кровью. Ее губы накрыли острую сталь. Женщина наконец вытащила не желающее выходить изо рта лезвие, которое разрезало ее нижнюю губу и пошло дальше, к подбородку. Губа разошлась надвое, обнажив розовые десны и безупречные зубы до самых корней. Кровь, капая с изуродованного лица, заполнила ложбинку, побежала между грудями, окрасила белый жакет.
Клэр не ошиблась. Контраст получился великолепный. Твердая рука продолжила путь через мягкую ткань под потерявшим форму подбородком. Клэр подняла вверх сочащийся рот. Ее идеально-белая шея вытянулась, лезвие продвинулось вниз, кожа разошлась. Дойдя до ямки по углами ... на горле, Клэр вытащила бритву и положила на стол. Ее пальцы были скользкими от крови. Женщина все еще смотрела в камеру. Горел красный индикатор.
Вдоль горла шла вертикальная линия с белыми краями. Она намокла и обагрилась, будто вертикальный рот, выпячивающий алые губы. Рот раскрылся. Шире. Голова откинулась назад. Рана отворилась. Рана зияла. Мелькнула на мгновение рассеченная гортань, как две половинки пустого розового граната. Потом все залил алый потоп.

Глава 27

Вик пинком закрыл за собой дверь, включил телевизор и, не дожидаясь картинки, прошел на кухню.
Электрическая открывалка зажужжала, как только он подсунул под нее банку с лососем. Мужчина скинул куртку и сунул в нагрудный карман рубашки почти чистую вилку. Открыл холодильник, взял бутылку пива, сковырнул крышку, выложил рыбу из жестянки и отнес свой ужин в гостиную.
Клэр уже была на экране, но что-то было не так. Чего-то Вик не улавливал. Что она делает? И тут наконец мозг поймал фокус. Бутылка, покрытая капельками, выскользнула из пальцев, пиво вылилось на ковер. Мужчина выронил рыбу и упал на колени перед телевизором.
Вик успел крикнуть "Нет, Клэр!" прежде, чем рвотные массы заполнили рот.
Новая телебашня охватывала своим вещанием территорию до Драммонвилля и Калома. Иногда, при благоприятных условиях, сигнал ловили и на побережье. Программы, транслируемые с этой телебашни, смотрело около ста тысяч зрителей.
На выступление Клэр реагировали по-разному. Некоторые сочли, что это новый извращенный финт для привлечения публики. Другие выкинули увиденное из головы, как только выключили телевизоры. Были и такие, кто нашел зрелище исключительно эротичным. С одной дамой из Файв-Корнерс случился инфаркт. Пятый и последний. Некоторые нашли зрелище уморительным. Большинство испытало ужас и тошнотворное отвращение.
Все эти впечатления питали систему высокого психического давления. Она поднималась над Ридж-Ривер, конденсируясь над Колдовским Холмом.
Чудовище всасывало.
Такого аппетитного потопа эмоций Оно еще не знало. Монстра переполнял экстаз. Заработали определенные железы. Энзимы хлынули в кровеносную систему. Кровь начала пульсировать в низу живота. Там же кожа начала морщиться и собираться в складки. Родовые пути начали расширяться и покрываться смазкой. Зародыш скрючился на несколько секунд в матке и распрямился в готовности. Внутренние стенки матки, детского места стали толще, сильней. Жгут из сдвоенной обычной и одиночной психической пуповин начал вянуть. Эмбрион готовился покинуть свою маму. Слишком скоро, слишком быстро!
Оно испустило крик отчаяния:
– Иди ко мне, Джейми! Иди ко мне, враг мой, любовь моя!

Глава 28

Бэрр вытер спекшийся жир с последней обоймы. Пять маленьких одетых в никель кусочков свинца. Мужчина швырнул грязную тряпку в мусорное ведро Холли и закрыл бутылочку с маслом.
– Дай, пожалуйста, напильник, Холли.
Плотно зажав патрон плоскогубцами, он начал точить.
– Что ты делаешь? – спросил Джейми.
– Дум-дум. Я делаю дум-дум. Выпиливаю крест в каждой пуле. У сорокапятки большая скорость вылета. Если я попадаю в человека с близкого расстояния, но не задеваю кость, пуля проходит насквозь и все. Аккуратненькие чистенькие дырочки могут быть не смертельными. Через десять и до пятнадцати футов лету пуля начинает кувыркаться. Вот тогда она действует насмерть. Уже сам удар достаточен для того, чтобы оторвать конечность или сотрясти сердце. Я рассчитываю на стрельбу по этой твоей зверюге с пяти футов. Я жертвую расстоянием и точностью ради смертельности. Когда в чудовище попадет одна из этих малышек, его разнесет к чертям. Входное отверстие толщиной в твой палец, а выходное – с чайное блюдце. У меня всего пять патронов. Судя по тому, что ты мне сказал, эта штуковина ростом примерно с человека, так?
Джейми кивнул.
– Никакого скелета, ты считаешь? Что-то вроде эластичной оболочки?
Джейми опять кивнул.
– Это разнесет Его в клочья. – Бэрр взвесил в руке свое оружие. – Гамбургер. С гарантией.
– Ее, – поправил Джейми.
– Ты не говорил... Откуда ты знаешь?
– Не знаю. – Джейми задумался. – Чувство такое. Я раньше об этом никогда не думал... но только я думаю.. я знаю, что Оно – Она.
Бэрр фыркнул:
– Ну тогда мне просто остается сказать ей "извините, мадам", перед тем как выстрелить.
– ЕСЛИ ты выстрелишь.
– А чего бы мне не выстрелить?
– Я тебе говорил. Ты можешь и не узнать Его. Монстр может выглядеть как угодно. Может выглядеть, как твоя мать или как Холли, как что угодно и как кто угодно.
– Ну, если оно выглядит, как Холли. – Бэрр улыбнулся ей через стол. Женщина щелкнула затвором отцовского дробовика и улыбнулась в ответ.
– Без шуточек, пожалуйста. Но если Оно похоже на меня, когда я встаю из постели, то пошлет вас куда подальше.
Джейми хлопнул ладонью по столу. Они ведут себя точно так, как тогда брат Рон и Брайер. Вспомнилось.
– Как вы можете шутить? Вы просто не знаете, против чего идете. – Он глядел в потолок. – Вы же видели, что Оно способно сделать. Вы думаете, против такого можно бороться? И победить?
– Джейми. – Бэрр нахмурился. – У нас есть выбор? И вообще: ты говоришь, Оно питается страхом. Чудовище припрется сюда утолить голод. Я не собираюсь показывать врагу, что боюсь его. Даже врагу-человеку, а не то что диковинной зверюге, как ты ее описываешь. – Бэрр дунул, светлая свинцовая пыль взвилась в воздух. – Джейми, завари-ка свежий кофе. Чтоб от тебя хоть какой-то толк был.
Когда Джейми вернулся с чашками, Бэрр заряжал свой револьвер. Пять патронов в пять гнезд. Пустое гнездо Карпатьян поставил под боек. По-военному. Он знал, что это может спасти жизнь.
– Ты уверен, что эти штуки смертельные, как ты говоришь, Бэрр? – Джейми поставил чашки и кивнул на револьвер.
– Ага. Я такими не убивал людей, но я видел, что получается после такой штуки. Я был на побережье Северной Африки. На маленькой базе. Шестьсот человек на площади в.. с хоккейную площадку. Выходить было нельзя. Считалось, что нас там нет – официально. После шести месяцев "работы" и игры в карты с людьми происходит что-то странное. "Мозги плавятся". Они придумывают себе животных, например, собирают им со стола объедки и каждый вечер ставят им плошку с водой. Два парня, я их знал, все время бросали бейсбольный мяч, куда бы ни шли, и считали. Спорили из-за счета. Но мяча не было. Странные, сложные игры. Игра "не хотите ли купить броненосец?" Возвращаешься с караула, будишь парня – часа, скажем, в четыре утра. Спрашиваешь, не хочет ли он купить авианосец. Парень чертыхается и переворачивается, а на следующую ночь он будит тебя и спрашивает: "А какого цвета?" Следующей ночью твоя очередь разбудить его и сообщить: "зеленого". И так недели, месяцы – пока не доходит дело до диаметра винтов и количества сортиров.
Так вот, один парень, из военной полиции, начинает играть в русскую рулетку. Он воображает, что это не слишком опасно. Если револьвер хорошо смазан, то единственный патрон, когда крутанешь барабан перед тем, как выстрелить, остается снизу из-за своего веса – далеко от бойка. Это действительно срабатывает в девяноста девяти случаях из ста.
Каждый вечер в буфете, после ужина с парой пива, он повторяет все как по расписанию. Разрядил. Зарядил по новой: один патрон. Крутанул. Дуло в рот, все вздрагивают, нажал на курок, щелчок, всеобщий хохот. Он это проделывал неделями. Однажды вечером что-то вышло не так. Единственная песчинка или даже просто волос. И патрон напротив бойка.
Пришлось даже красить потолок: весь был забрызган мозгами.
Я видел, что значит один выстрел в упор.
– Подогреть кофе? – спросил Джейми.
– Конечно, и рому принеси. С разрешения Холли.
– Там в шкафу коробка сигар рядом с винной стойкой, – прибавила Холли. – Принеси заодно.
Холли предложила сигару Джейми, тот отказался. Женщина обрезала у одной кончик, взяла ее в рот и чиркнула спичкой.
– Я не знал, что ты куришь, – заметил Бэрр.
– Как рыба. – Она выпустила дым с боков толстого цилиндрика.
Джейми не понял.
– Холли имеет в виду, что она не курит. У нее такая манера говорить. Ты привыкнешь, когда узнаешь ее получше.
– Узнать кого-нибудь, хоть кого-нибудь – это здорово, – сказал Джейми. – Я никого и не знал толком, с тех пор как..
Холли отдала Бэрру зажженную сигару и положила руку на руку Джейми: – Все будет по-другому. Когда кончится вся эта гадость.
– Конечно. – Он не улыбался.
Бэрр пыхнул сигарой, отхлебнул кофе. Он поднял револьвер, снова положил.
– Джейми, – позвал он.
– Да?
– Я думаю, пришло время рассказать нам поподробнее, где твой зверь прячется. Ты говорил, где-то там под водой.
– В пруду на Колдовском Холма Там теперь парк. В трех кварталах.
– Я знаю, где это. Так пещера там?
Джейми описал расположение пещеры и ведущего к ней подводного туннеля.
– А другого пути нет? – спросил Бэрр.
– Нет.
– Бэрр, ты весь вспотел, – заметила Холли.
– Извините. – Он провел ладонью по лбу. – Это от клаустрофобии, когда представляю, как плыву по узкому подводному туннелю.
– Не собираешься же ты лезть туда за Ним!
– А что остается? Ты предлагаешь сидеть за кустом и ждать, когда монстр вылезет? Ты видела, что Чудовище делает на расстоянии, и предлагаешь ждать, когда Оно займется кем-то еще?
– Вызвать власти.
– Ты пыталась, помнишь?
– Оно будет знать, что ты приближаешься, – сказал Джейми.
– Это я могу представить. Наверное, Оно узнает об этом, как паук узнает, что приближается муха. Разница в том, что у этой мухи есть зубы. Его ждет неприятный сюрприз.
– Тогда – вперед. Пошли! – Джейми вскочил.
– Что это ты вдруг так загорелся? – поинтересовалась Холли.
– А что такого? – Джейми чуть не подпрыгивал. – Если уж мы собрались это делать, так надо делать. Зачем время терять? – Он повернулся к Бэрру. – Что, испугался уже?
Холли подошла к Джейми и влепила пощечину:
– Если ты.. если ты еще раз посмеешь разговаривать с ним в таком тоне.. Бэрр – самый храбрый, самый мужественный, самый.. – Она, размахивая руками, задела кончиками пальцев край свинцового шлема. Отпечаток ладони алел на щеке Джейми, капелька крови сорвалась с губы.
– Ладно. Вы правы. Я неправ. Извини, Бэрр. Пошли! – Плечи его вздрагивали, кулаки то сжимались, то разжимались. Руки вытянулись по швам. Холли взглянула на Бэрра. Карпатьян пожал плечами.
– Минуту, Джейми, – попросил Бэрр. – Холли, возьми-ка парочку пластиковых пакетов – один из них должен быть чистым – и прочный шпагат.
– И пару резиновых бинтов, наверное? Да, Бэрр?
– Ты читаешь мои мысли.
– У меня есть кое-что получше, чем просто пластик. Теплоизолирующий пакет. Фонарик заворачиваем туго, револьвер – посвободней. Так?
– Так точно! Мне надо переодеться. Я мигом!
Бэрр вернулся в плавках и накинутом на плечи халате. Холли ждала его с завернутыми в пластик револьвером и фонариком. Бэрр привязал пакеты к противоположным концам семифутового шпагата, который перекинул через шею, – так привязывают детям рукавички, чтобы не потерялись. Резиновым бинтом он примотал шпагат к запястьям.
Бэрр взял в левую руку фонарик, в правую – револьвер. Выронил, подхватил.
– Порядочек. Теперь не потеряются. Я готов.
– Тогда пошли, – настаивал Джейми, – или подождем до утра. На улице темно. Вы это в темноте хотите делать?
– Именно в темноте! – отрезала Холли. – Ты не смотрел фильм? Ван Хельсинг никогда не выходил охотиться на Дракулу до наступления сумерек. А как иначе добьешься такого драматического накала? Кол застыл над грудью Дракулы, молот занесен, солнце заходит за горизонт, последние лучи блеснули и исчезли. Граф открывает глаза – бу-бух!
– Не до шуток, – брызнул слюной Джейми. – У вас сразу пропадет охота шутить. Как только увидите.. Бэрр подошел вплотную к дрожащему молодому человеку.
– Не будь таким идиотом! Холли боится. Я боюсь. Ты трясешься как желе. Надо обмануть страх. Если бы ты хоть раз побывал в бою, ты бы понял, о чем я говорю. Нигде не услышишь столько смачных шуточек, как под вражеским огнем. Самые крепкие шуточки я слышал от одного сапера, который раздумывал, какой из трех проводов перекусить. Любой из двух неверных – и он разлетелся бы на куски. Ну-ка, взбодрись!
Джейми скривил губы.
– Так он выбрал правильный? – Холли тронула Бэрра за руку. – Твой дружок-сапер?
– Нет. Ладно, пошли.
– Я не взяла завтрак, – пошутила Холли, когда дверь ее квартиры закрылась.
– Заскочим потом в Макдоналдс, – отреагировал Бэрр.
Джейми издал какой-то придушенный смешок.

* * *

Начинались схватки. Из узелка складок потекли белые сливки.
– СКОРЕЙ, Джейми! СКОРЕЙ! – вопил мозг монстра.

* * *

Охранник Билли был мертв. Труп соскользнул с вертящегося стула под гранитный стол. При падении ноги в коленках вывернулись в обратную сторону. Берцовые кости скреплялись с бедренными только клочьями ткани и лохмотьями кожи.
В воздухе воняло порохом.
– Я надеялся пополнить наш арсенал, – сказал Бэрр, поднимаясь с колен. – Ну да ладно.
– Ты искал оружие для Джейми? – спросила Холли. – Скорее нет, чем да. – Бэрр нашел кнопку, дверь открылась. – Если ты снимешь шлем, думаешь, Оно сможет.. управлять тобой, так, Джейми?
Джейми хмыкнул.
– Я бы не сказал, что мне хотелось оставить тебя наедине с вооруженным Джейми в данной ситуации, Холли. Я просто думал, что оружие тебе бы не помешало. Так, на всякий случай. У тебя всего три патрона к дробовику, правильно?
– Мне и они не понадобятся. Ты же замочишь Его в натуре своей пушкой, крутой ты наш.
– Я-то конечно, леди. О'кей, линяем.
Улицы были пустынны. Ни кошек, ни собак, ни даже птицы или летучей мыши над головой. Луна висела низко, за отдаленной горой-облаком. Шли быстро, однако Холли в своей джинсовой юбке все еще дрожала.
– Ты уверен, что сможешь, Бэрр? – спросила она мягко. – Они вглядывались в недвижные воды озера.
– Мужчина сделает то, что положено мужчине, – улыбнулся Карпатьян. Угол его рта при этом дернулся от тика.
Холли сняла халат с плеч Бэрра и быстро поцеловала его в лопатку.
– Вы отвлекаете меня от исполнения моего долга, мэм. Вы будите во мне нечистые мысли.
– Удачи, Бэрр. – Спасибо. Все будет отлично, Холли.
Джейми указал, где искать наклонную скалу.
– Какой длины туннель, Джейми?
– Э-э. Не знаю, правда. Давно это было.. да и я был тогда не совсем я, но проплыл по нему. Значит, и ты сможешь.
– Конечно. Никаких проблем. Всегда отлично чувствовал себя под водой. Да, я был как Жак Кусто, с примесью Бастера Крэбба. Скоро увидимся.
Бэрр прокачал легкие тремя вдохами-выдохами, сделал завершающий, глубокий, раздвигающий ребра вздох, зажег свой фонарик и скользнул в воду.
Наклонная плита была на месте. Ее покрывали водоросли и мох. Скользя угрем в направлении треугольной тени, Бэрр заметил, что кое-где вились воронки: что-то опередило его, совсем недавно.
В какое-то мгновенье Карпатьян решил вернуться, сказать, что не нашел вход, что нужна помощь, нужна взрывчатка. Потом взял себя в руки и устремился внутрь. Туннель был определенно узковат для его грудной клетки. Он не сможет там проплыть. Луч фонарика выхватывал выпуклости, куски скалы, которые ДОЛЖНЫ сдавить его грудь. Когда Бэрр будет там пролезать, он окажется в ловушке, не сможет сдвинуться с места, ему останутся только судороги – до тех пор, пока последний воздух не выйдет из легких и он вдохнет холодную мутную воду.
Бэрр расстался с частью волос на груди и на спине, даже с клочком кожи, но проплыл. Над ним мерцало темное морщинистое зеркало. Это показалась отражающая внутренняя поверхность воды в пещере. Это было манящее зрелище. Бэрр вскинул руки и рванулся вверх. Прорвав поверхность, он жадно всасывал спертый воздух, а сам вертелся в воде с вытянутыми параллельно руками: с фонариком и "кольтом".
Где же Оно. Где же легендарный монстр?
Что-то мерцало. Палец слегка надавил на курок. Это не Чудовище. Кусок ржавой колючей проволоки. Бэрр терпеть не мог колючую проволоку. Старый шрам в паху начал саднить. Карпатьян лягнул воду.
Проволока шевельнулась!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19