А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Превосходящая силу всех магов, которые были до него.
Глаза из рубиновых стали серыми, под стать пыли сыпящейся с потолка. Слов
но невидимый кулак пробил свод пещеры, как копыто коня проламывает молод
ой лед. Тонны камней рухнули на троллей. Вместе со сводом на колени рухнул
и Иллиал. Боль рванула измученное сознание, не давая пропасть в сладкой б
ессмысленности обморока.
Молодой маг с трудом поднялся. Половина дела сделана. Но тролли выберутс
я из завала, дай только время. Этого Иллиал им давать совсем не собирался.
Да и гаснущая стена огня подгоняли волшебника. Рубин посоха уставился на
заваленный проход. В глазах Иллиала вновь загорелось пламя.
Ц Нахар кетуал агни! Ц выдохнул он.
С конца посоха сорвалась струя пламени, ударившая в камни похоронившие т
роллей. Все ману, дарованную Крессом, и накапливаемую долгими днями пути,
Иллиал вкладывал в это пламя. Камни нагрелись, зашипела вода попавшая на
них. Камни становились горячей. Иллиал почувствовал страх и боль погребе
нных заживо троллей. Но отступать не собирался. Камни раскались до малин
ового свечения, превращая обрушившеюся пещеру в гигантский пирог, с начи
нкой из троллей. Магический слух доносил до него дикие крики и проклятья.
Тролли гибли самой ненавистной смертью. Они горели.
Жар от нагревающихся камней становился непереносимым, но Иллиал гнал ма
ну, превращая ее в пламя. Лишь когда он услышал МОЛЧАНИЕ, и камни стали мяг
кими, как нагретое масло, маг остановил пламя.
Из-под туши тролля вылез пришедший в сознание Тарн. Обычно темноватое ли
цо стало белее шерсти Вампира, а от штанов шел пряный аромат, как спереди,
так и сзади. Гнома заметно трясло, но секиру все ж он вытащил. И вытащил он е
е вовремя.
Стена пламени исчезла. Тролли торжествующе завыли, и бросились на врагов
. В их глазах читалась не просто жажда убийства. Они мечтали насладиться а
гонией жертв, смотреть, как умирает гном, которому их палицы дробят кости.
Иллиал направил на них открытую ладонь. Все что он смог сделать, это лишь з
амедлить их бег.
Боевой клич потряс коридор. Дико вращая над головой секиру, гном бросилс
я на троллей. У Иллиала едва хватило сил удивиться пене у рта Тарна. Шутка
ли, гном стал берсерком?!!
По туннелю полетели клочья шкур, пальцы, лапы, головы. Яростное безумие сд
елало свое дело, превратив гнома в отмеченного знаком смерти и несущего
ее. Сотворенная Иллиалом секира резала дубленую шкуру, что бритва шелк. Т
арн с одного удара отсекал троллю руку или голову, а двумя разрубал попол
ам.
Ворота гномей крепости распахнулись, выпуская стройный ряд коренастых
воинов в блистающих кольчугах. Некоторые бросились помочь магу, остальн
ые побежали к сражающемуся Тарну. Но жаждущим секирам, молотам и мечам не
довелось испить алой крови троллей. Последнее чудище Тарн зарубил, когда
один из гномов уже прицелил крысобой.
Ц Поспели… к шапочному разбору. Ц Тарн посмотрел на притихших и восхищ
енных сородичей. Вытря пену со рта продолжил: Ц Дык кто домыслил захвати
ть портки запасные?
От Тарна из колена Тракара шел непередаваемый запах. Почувствовав его гн
омы захохотали. Тарн смеялся со всеми.

VIII.

Каган оказался доволен. Он даровал бывшему тысячнику место подле своего
трона. Некогда сильный и ловкий, а ныне потолстевший и полысевший от непо
мерной еды и разврата, каган довольно закатывал масляные глазки предста
вляя будущую ночь с Акеретани. Зато кочевников больше обрадовало, что на
празднике будет сражаться Морская Драконица.
Ц Ты сможешь продержаться до последнего дня состязаний? Ц спросила су
ккуб когда их вели по лагерю кочевников.
Ц Вряд ли мне дадут поддерживать силы.
Ц Об этом я позабочусь.
Говорили они на эльфийском к немалому неудовольствию стражей. Правда те
быстро нашли себе занятие. Весь путь они поносили Морских Драконов, ожид
ая, что Сельтейра броситься на них. У каждого был счет к воинам Ранерских о
стровов. Но драконица разговаривала только с подружкой.
Ц Я смогу продержаться до последнего дня состязаний. Но что мне это даст?

Ц Свободу от имени кагана. Ц Акеретани лукаво улыбнулась. Ц Не забыва
й кто я, и законы этих кочевников.
Их разделили. Одну повели в гаремную юрту, вторую в клетку к будущим глади
аторам.
Каган едва смог дождаться заката и буквально бегом поспешил в заветную ю
рту. Евнух без слов понял пожелание повелителя и втолкнул в палатку Акер
етани.
Дрожащими руками каган сорвал с суккуба одежду. Запустив пятерню в корот
кие агатовые волосы, второй он схватил Акеретани за грудь. С уголка рта ск
атилась капелька слюны, точно у пса возле мясной лавки.
Но через мгновение похоть сменилась ужасом. Узкие глаза кагана стали, ка
к тележные колеса. Розовые соски грудей почернели, потом в черный окраси
лись губы и ногти. Небольшие кокетливые рожки появились на голове.
Ц Ну что же ты? Ц мягко улыбнулась суккуб, меж черных губ свернули белые
ровные зубы. Ц Не стесняйся великий каган, продолжай.
В душе кочевника похоть боролась со страхом. Но магия демонши оказалась
сильнее. Каган обнял прекрасное тело. Суккуб засмеялась. Еще немного и он
станет ее рабом.
Отбившись от соседей по клетке, Сельтейра гордо восседала в углу. Все уже
давно спали, даже страж подремывал, опираясь на копье. Сельтейра смотрел
а на луну.
Ц Сельтейра.
Ц Акеретани? Ц чуть слышно спросила эльфийка, не поворачивая головы.
В ответ в клетку просунули бурдюк с кумысом и солидный кус копченой кони
ны. Эльфийка спрятала снедь под соломой для ложа.
Ц Постарайся победить завтра, Ц послышался томный голос суккуб.
Ц Еще не отошла от кагана?
Ц Он щенок. Пять минут и уже спекся! Ц в голосе Акеретани промелькнула н
отка презрения. Ей было с чем сравнивать! Ц Но завтра будет минуты до зак
ата считать.
Суккуб исчезла, оставив драконицу в обществе кумыса, мяса и непередаваем
ого запаха от немытых тел рабов.
Утро выплюнуло солнце на небосвод. Уже третий день шел праздник. Хаувы вы
пили, все что течет, и гребли под себя все что движется, что не двигалось дв
игали и тоже… Сам каган изрядно похудел от ночных скачек. Акеретани стоя
щая неподалеку от трона, и облаченная в синий халат, как любимейшая налож
ница, победно улыбалось. И было чему.
Сельтейра развалила алебардой очередного противника и ушла под вопли т
олпы. Кочевники отдали должное искусству Сельтейры, поддерживаемому но
чными передачами демонши. Остальных рабов кормили вареной бурдой из рог
ов, копыт и хвостов.
Еще Акеретани радовало то, что каган стал рабом страсти, и ни одна женщина
больше не могла ему подарить наслаждения, которое дарит суккуб. Прошлой
ночью он ползал в ногах Акеретани, умоляя ее, и клянясь небом выполнить лю
бую просьбу. Акеретани потребывала свободы для Сельтейры и каган соглас
ился. Но для этого драконице надо было выдержать финальную схватку.
На этот раз, на песок арены не бросили оружия. Схватка будет на кулаках. Се
льтейра презрительно усмехнулась. Полуголодные рабы мечи держали с тру
дом. Но на арену вышел не раб. Хайцар, обнаженный до пояса, мягкими движени
ями убийцы скользнул на арену. Поединок будет продолжен. Сельтейра успел
а лишь подумать о том, сколько золота пришлось вложить сотнику, пробивая
сь на арену.
Хайцар атаковал. Стремительный хук, блок, еще хук, уклонение. Сельтейра от
ступала, всеми силами имитируя усталость от недоедания. Хайцар продолжа
л наступать. Финт, удар ногой в подставленное предплечье, блок удару Сель
тейры. Кочевник не торопился, он бил спокойно и осторожно, слишком хорошо
познакомимся с противницей.
Незаметно для Хайцара эльфийка повышала темп боя. Удары становились все
быстрее и быстрее. Кочевник был уверен, что держит нить боя, хотя его уже в
ела Сельтейра. Да, она отступала, но за ее спиной всегда оставалась больша
я часть арены. Удары Хайцара сыпались чаще, но все больше они уходили, даже
не в блоки, в пустоту.
Эльфийка все чаще стала бить сама. Вначале лишь намечая направления удар
ов, не касаясь Хайцара. Сельтейра все чаще начала угадывать удары кочевн
ика. Их искусство боя было построено на четких схемах из десяти-двенадца
ти ударов. Угадывая по первым ударам всю комбинацию, Сельтейра легко, укл
онами и нырками, уходила от последующих.
Хайцар занервничал, он больше не вел бой, скорее его вела драконица. За ее
спиной вся арена, ни один его удар не достигает цели, зато ее кулаки, хоть р
едко, но все же мелькают возле его челюсти и виска.
Умение выжидать на поле боя, думать, ценилось Морскими Драконами больше
чем безумный натиск берсерка. Весь бой Сельтейра ждала одного мгновения
, одного на весь бой. Хайцар попытался выйти из боя, осмотреться. Но дракон
ица не дала ему это сделать. Короткий полукруг, вычерченный в воздухе кул
аком, хруст височной кости, кровь хлынувшая из-за рта Хайцара.
Смерть.
Толпа, окружившая арену, безмолвствовала, ожидая слово великого кагана.

Ц По обычаю праздника, Ц поднялся каган, рядом незримо стояла тень Акер
етани, Ц она получит свободу завтра, с первыми лучами солнца. Да будет Не
бо опорой моих слов.
Сельтейру проводили с арены молчанием. Закон есть закон, но долг крови то
же будет выполнен. Морская Драконица увидит завтрашний рассвет…
Но на утро собравшиеся хаувы, желающие пустить кровь дракону узрели лишь
пустую клетку. Исчезла и лучшая наложница кагана. Лишь ночной филин, прол
етавший над степью в поисках неосторожных сурков, видел крылатую тень ме
лькнувшею на фоне луны. Да и странную всадницу на летающем демоне.
Лишенный ночей с суккубом, каган все больше тосковал, а через два месяца н
аложил на себя руки.

IX.

Рафаил вернулся в город праведников. Хотя к его частым отлучкам в различ
ные миры и привыкли, злоупотреблять не стоило. Вот и сейчас он возвращалс
я из цитадели Света, выслушав очередные разговоры о безобразиях пятерки
(правда, про Валиала там лишь упомянули), и о том, что более предательств Га
вриил с Михаилом не потерпят.
Более всего архангела поразило странное сияние в башне Валиала. Сиял Све
т, который падший ангел не переносит. Быстрым шагом Рафаил направился к б
рату. Он не стал распускать крылья (еще народ взбаламучивать), а решил прой
ти пешком, слушая разговоры.
Разговоры, все больше о житейских мелочах, все же давали интересные факт
ы для размышлений. Про удар испепеливший крепость палладинов он слышал,
а вот что там кто-то выжил кроме сына Люцифера, было новостью. Разговоры о
ужасе севера пропустил, лишь сжимая кулаки в бессильной ярости. Его не уд
ивили новости о пробуждении кошмарных чудищ и возвращении оборотней, Ме
ч Сил разрушает древние цепи. Но его остановила новость о перемещении тв
арей на север.
Убедившись, что это не досужий вымысел, а реальность, и на север бежит не п
ара оборотней, а действительно вся серая накипь в этом мире, Рафаил с нена
вистью взглянул на башню демона. Это будет серьезный разговор.
Воины Валиала едва успели распахнуть ворота, Рафаил не собирался остана
вливаться. Быстрым шагом он преодолел все три сотни ступеней, до верхнег
о зала башни.
Ц А-а, братец. Заходи!
Рафаил переступил порог зала и хлопнул дверью, что на стенах опасливо ка
чнулись канделябры. Валиал стоял посреди зала в странном одеянии из кожи
мертвых ангелов. Заметив пробившую лицо Рафаила бледность, он лишь доса
дливо отмахнулся:
Ц Это так. Надо чем-то от наковальни прикрыться. Да и знаешь ли приятно. Хо
лодит кожу.
Посреди зала стояла небесная наковальня. Валиал выдумал очень убедител
ьную историю, которую Рафаил рассказал на недавнем сборе. Теперь Гавриил
и Михаил готовы распять Магота вниз головой, хотя тот и слыхом не слыхива
л, о исчезновении наковальни. По всему залу валялись куски адаманта, мифр
ила, и сломанные молоты. Несмотря на все старания небесный молот, Рафаилу
взять не удалось.
Ц А он мне не нужен, Ц угадал его мысли демон. Ц Лучшее оружие может вык
овать только молот ада. Только я не знаю где он.
Ц Валиал, Ц волна пестуемого архангелом бешенства исчезла, как огонек
свечи на который вылили ведро воды, голос целителя из гневного стал моля
щим, Ц существо собирает вокруг себя миньонов.
Ц И что? Ц демон показал в усмешке свои клыки. Ц Оно летать не умеет. А от
ее слуг отобьемся. Недаром я приказал запасать стрелы, болты и копья.
Ц Я не об этом. Тварь ведет их на юг. Они как саранча сжирают все на своем п
ути. От крови чернеет земля!
Ц А ты знаешь брат… Мне этот цвет нравиться. Ц Жестом Валиал придвинул
стул под свой массивный зад. Ц Ну подумаешь еще десяток тысяч смертных. З
ато сын Люцифера не сможет ей противостоять. А убьем существо, ее миньоно
в и крестьяне смогут убивать. И к тому же… Это лишь один из бесконечности м
иров. Мы всегда можем уйти… в другой мир. А запрет на вход в межреальность,
наложенный на существо, не может разрушить и Меч Сил.
Ц Ты… ты… Ц задохнулся от ужаса Рафаил.
Ц Я, Ц отозвался Валиал. Неожиданный удар обрушился на целителя, поверг
ая его на колени. Ц Я твой хозяин! А ты мой раб! А теперь пошел вон!
Рафаил подчинился, дав себе тяжелейшую клятву, при первой возможности уб
ить Валиала. Но для этого ему была нужна сила сына Сатаны.
Печальный юноша в сером плаще, стоял на стене летающего города, наблюдая
за башней Валиала. Когда разговор братьев закончился, он сделал шаг со ст
ены, в пропасть.

X.

Совет домов Туманного леса в полном составе. Вон сидит Эльфаргал, рядом А
льтаирра, на месте для гостей восседает Найен. Мне так и не дали насладить
ся красотами самого сердца Туманного леса, а сразу потащили на совет. Без
лишних разговоров явили прошлое, показав существо и его армию.
Ц Что скажешь ненареченый?
Ц Что я могу сказать Эльфаргал? Это посланник Разрушения, Небытия, назыв
аете как хотите. Одно точно, его освободили с конкретной целью, и оно охоти
тся. Его путь хоть как пересекает Туманный лес, и если раньше вы могли прос
то пропустить его через лес… А теперь с этим идет армия, которой надо корм
иться.
Ц А что конкретно? Как остановить эту тварь? Ей не страшно оружие Света,
Ц посыпались со всех сторон вопросы.
Ц Тьма ему тоже не страшна, Ц «утешил» я собравшихся. Ц Но вы можете ост
ановить ее армию. Существо не будет сражаться.
Ц Почему?
Ц Я отправлюсь на охоту за выпустившим ее. В город праведников, что летае
т в небе, как кусок дерьма, Ц лица эльфов приняли оскорбленный вид. Ну, ну,
оскорбляйтесь. Ц Оно пойдет за мной. Если я убью ее освободителя, то смог
у вновь заточить эту тварь.
Ц Ты уверен, что там тот, кто ее освободил?
Ц Так же как и то, что охотиться она за мной. Валиал единственный из пятер
ки, кто мог снять Печать, Ц про Рафаила я говорить не стал. Ц И он пока что
в этом мире. Пока я не намотал ему его кишки на рога.
Собственно это и был весь совет. Эльфаргал и главы домов, долго и чинно все
обсуждали. Благо эльфы, у людей подобные «обсуждения» чаще всего заканч
иваются хорошей дракой, а то и поножовщиной. А здесь: позвольте возразить,
я против, возможно есть другой путь, я сомневаюсь Ц слушать тошно все эти
изысканные обороты.
Ц Кресс.
Ц Да Найен.
Ц Не забудь, я иду с тобой.
Ц Забудь об этом. Я конечно не против, но лучше если ты поможешь эльфам со
единить силы с палладинами. А Валиал далеко не уйдет. Слишком много задол
жал. Я его тебе живым притащу.
Ц Зачем?
Ц Прочтете над ним пару молитв, причастите, отпустите грехи. Пусть катит
ся в рай. Михаил и Гавриил будут оч-ч-чень рады.
Из зала совета вышел Эльфаргал. Внешне король был спокоен, но я заметил, ка
к часто бьется жилка не шее.
Ц Я думаю, что тебе следует отправляться немедленно, Ц без промедления
начал он. Каждую минуту гибнут смертные.
Ц А-а-а, узнаю эльфийское жизнелюбие. Только давай сначала твоей дочери
Имя дадим. Это много времени не займет.
Альтаирра стоявшая подле отца зарделась. Она узнает Имя, узнает свою суд
ьбу.
Ц Можно прямо здесь, Ц решил Эльфаргал.
Ц Да какая муха вас перекусала? Заклинание скорости наложили? Раньше ка
ждый совет шел по два дня, сегодня все решили за два часа. Имяположение воо
бще церемония на неделю.
Ц Время как стихия, то быстрее, то медленней, Ц изрек старую истину коро
ль эльфов. Ц Элар. Начинай.
Эльфийка начала читать заклинание. Медленно падали слова в тишину холла
. Альтаирра вопрошала солнце о своей судьбе. И как тысячам до нее, солнце о
тветило.
Ц Олунеэлле, Ц прозвучал ответ солнца вопрошающей.
Ц Олунеэлле, Ц растерянно повторил Эльфаргал. Ц Королева сломанного
клинка. Что бы это значило?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10