А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Привидение, а глазищи красные
, как у дьявола!
Он и сам начал чувствовать себя призраком... невидимым и прозрачным, плыву
щим от одного морского порта к другому.
Казалось, что люди смотрят сквозь него.
В восемнадцать в одном из портовых городков он попытался стащить коробк
у с консервированной ветчиной и попался. Двое матросов избивали его, и от
них пахло пивом, точь-в-точь как от отца. И им овладела такая ненависть, что
силы удесятерились. Одному обидчику он сломал шею голыми руками, и лишь п
рибытие полиции спасло второго от той же участи.
И вот два месяца спустя он, закованный в кандалы, прибыл в тюрьму в Андорре
.
Ц Да ты белый, точно призрак! Ц хохотали заключенные, пока охранники ве
ли его по коридорам, голого и дрожавшего от холода. Ц Mira el espectro!
Здесь: Вы только гляньте на
него! (исп.)
Раз призрак, значит, должен уметь проходить сквозь стены.
Он просидел двенадцать лет, и ему стало казаться, что его тело и душа сжали
сь, стали почти невидимыми, прозрачными.
Я призрак.
Я бестелесен.
Yosoy un espectro... palido сото unfantasma... caminando este mundo a solas
Вы только посмотрите на него... бледный, как п
ризрак... бредет по этому миру в одиночестве (исп.).
.
Как-то раз ночью «призрак» проснулся от криков заключенных. Он не понима
л, что за невидимая сила сотрясает не только пол, на котором он спал, но и ст
ены его каменной клетки. Едва он успел вскочить на ноги, как огромный булы
жник обрушился прямо на то место, где он только что лежал. Он поднял голову
, посмотреть, откуда же взялся этот камень, и с изумлением увидел дыру в ка
менной кладке, а за ней Ц то, чего не доводилось видеть больше десяти лет.
В дыре сияла луна.
Земля продолжала содрогаться, когда он проползал по узкому туннелю, пыта
ясь вырваться на поверхность. И вдруг очутился на склоне горы, в лесу. Он б
ежал всю ночь, все время вниз, и бредил наяву от голода и изнеможения.
На рассвете он пришел в себя и увидел, что находится на просеке, прорезающ
ей лес, и что по ней тянутся рельсы. Он пошел вдоль железнодорожного полот
на, брел, точно во сне. Увидел пустой товарный вагон и залез в него, ища укры
тия и покоя. А когда проснулся, увидел, что поезд движется. Как долго?
Куда? В животе начались рези от голода, боль была просто невыносимой
. Я что, умираю? И он снова провалился в сон. Проснулся от собстве
нного крика: кто-то избивал его, а потом вышвырнул из вагона. Весь в крови, о
н долго бродил по окраинам какой-то маленькой деревеньки в поисках еды, н
о так ничего и не нашел. И вот наконец он ослабел настолько, что повалился
на землю прямо у дороги и потерял сознание.
Потом вдруг забрезжил свет, и «призрак» размышлял над тем, как давно он ум
ер. День назад? Три дня?.. Впрочем, какое это имело значение... Пост
ель была мягкая, точно облачко, воздух вокруг был напоен сладким аромато
м свечей. И Иисус был здесь, смотрел прямо на него. Я здесь, сказа
л Иисус. Надгробный камень отвалили, и ты родился заново.
Он спал и просыпался вновь. Мозг был затуманен. Он никогда не верил в Небес
а, и все же оказалось, что Иисус присматривает за ним. Рядом с кроватью поя
влялась еда, и «призрак» съедал все до крошки, чувствуя, как кости обраста
ют плотью. А потом снова засыпал. Проснулся и увидел Ц Иисус смотрит на не
го, улыбается и говорит: Ты спасен, сын мой. Благословенны те, кто сле
дует моим путем.
И он опять провалился в сон.
Крик боли и злобы разбудил его. Казалось, тело само сорвалось с кровати, и
он, пошатываясь, поплелся на звуки. Вошел в кухню и увидел, как здоровенный
мужчина избивает другого, меньше его ростом и явно слабее. Сам не зная поч
ему, «призрак» схватил здоровяка и шмякнул его о стенку. Тот рухнул на пол
, потом молниеносно вскочил на ноги и убежал. И «призрак» остался стоять н
ад телом молодого человека в сутане священника. Нос у священника был раз
бит в кровь. «Призрак» поднял его и потащил в комнату, где бережно опустил
на диван.
Ц Спасибо, друг мой, Ц сказал священник на плохом французском. Ц Деньг
и, собранные на строительство храма, слишком большое искушение для вора.
Во сне ты говорил по-французски. А по-испански говоришь?
«Призрак» отрицательно помотал головой.
Ц Как тебя зовут? Ц продолжил священник по-французски. Ему никак не уда
валось припомнить имя, которое дали ему родители. А после он слышал лишь о
бидные прозвища на улице и в тюрьме.
Священник улыбнулся:
Ц No hay problema Это н
е проблема, или: Ничего страшного (исп.).
. А меня зовут Мануэль Арингароса. Я миссионер из Мадрида. Послан сюд
а строить храм во славу Отца нашего Иисуса.
Ц Где я? Ц глухо спросил «призрак».
Ц В Овьедо. Это на севере Испании.
Ц Как я сюда попал?
Ц Кто-то оставил тебя на пороге моего дома. Ты был болен. Я тебя кормил. Ты
здесь уже много дней.
«Призрак» рассматривал своего спасителя. Он забыл, когда последний раз х
оть кто-нибудь был к нему добр.
Ц Спасибо, отец.
Священник потрогал разбитые губы.
Ц Это я должен благодарить тебя, друг мой.
Проснувшись наутро, «призрак» почувствовал, как туман в голове начал пон
емногу рассеиваться. Он лежал и смотрел на распятие, висевшее на стене в и
зголовье кровати. И хотя Иисус больше не говорил с ним, он чувствовал его у
миротворяющее присутствие. Потом он сел в постели и с удивлением увидел,
что на тумбочке рядом с кроватью лежит газета. Статья была недельной дав
ности и написана по-французски. Прочитав ее, он ощутил страх. Там говорило
сь о страшном землетрясении в горах, разрушившем тюрьму, отчего на свобо
де оказались опасные преступники.
Сердце его бешено билось. Так священник знает, кто я! Подобного
чувства он не испытывал давным-давно. Чувства стыда. Вины. И все это сопро
вождалось страхом быть пойманным. Он вскочил с кровати. Куда бежать
?
Ц Книга Деяний, Ц прозвучал голос за спиной.
«Призрак» вздрогнул и обернулся.
В дверях стоял священник и улыбался. На носу его красовался пластырь, в ру
ках он держал Библию.
Ц Вот, нашел одну на французском, для тебя. Глава помечена.
«Призрак» неуверенно взял книгу из рук священника, нашел помеченное мес
то.
В этой главе упоминался узник по имени Сайлас
В русском переводе Нового
Завета Ц Сила.
, он, голый и избитый, лежал в темнице и возносил молитвы Господу. «Пр
израк» дошел до 26-го стиха и вздрогнул от неожиданности.
Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебались основы тем
ницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели.
Он поднял глаза на священника.
Тот тепло улыбнулся:
Ц Отныне, друг мой, раз нет у тебя другого имени, буду называть тебя Сайла
сом.
«Призрак» растерянно кивнул. Сайлас. Он наконец обрел плоть.
Мое имя Сайлас.
Ц А теперь время завтракать, Ц сказал священник. Ц Тебе понадобятся с
илы, если хочешь помочь мне построить этот храм.
На высоте двадцати тысяч футов над Средиземным морем борт 1618 «Алиталия» в
друг затрясло, и все пассажиры занервничали, самолет попал в турбулентны
й поток. Но епископ Арингароса едва это заметил. Мысли его были устремлен
ы в будущее, тесно связанное с «Опус Деи». Ему не терпелось узнать, как иду
т дела в Париже, очень хотелось позвонить Сайласу. Но он не мог. Учитель пр
едусмотрел и это.
Ц Это ради твоей же безопасности, Ц говорил он Арингаросе по-английски
с французским акцентом. Ц Я хорошо разбираюсь в средствах электронной
связи. Поверь мне, все разговоры легко прослушать. И результаты могут ока
заться самыми плачевными.
Арингароса понимал, что Учитель прав. Он вообще был очень осторожным чел
овеком. Даже Арингароса не знал его настоящего имени. Учителю не раз удал
ось доказать, что к его мнению стоит прислушиваться, а его приказам Ц пов
иноваться. Да и потом, ведь удалось же ему завладеть весьма секретной инф
ормацией. Имена четырех членов братства высшего ранга! Именно
это обстоятельство окончательно убедило епископа в том, что только Учит
ель способен раздобыть для «Опус Деи» величайшее сокровище. Перед вылет
ом у Арингаросы состоялся с ним такой разговор.
Ц Епископ, Ц сказал ему Учитель, Ц я обо всем позаботился. И чтобы план
наш осуществился, вы должны разрешить Сайласу отвечать только на мои зво
нки на протяжении нескольких дней. Вы оба не должны переговариваться меж
ду собой. Я же буду связываться с ним по надежным каналам.
Ц Обещаете, что будете относиться к нему с уважением?
Ц Человек веры заслуживает самого высокого уважения.
Ц Прекрасно. Насколько я понимаю, мы с Сайласом не должны общаться до тех
пор, пока все не кончится.
Ц Я делаю это лишь для того, чтобы защитить вас, Сайласа и мой вклад.
Ц Вклад?
Ц Если стремление бежать впереди прогресса приведет вас в тюрьму, епис
коп, тогда вы не сможете оплатить мои труды.
Епископ улыбнулся:
Ц Да, это существенный момент. Что ж, наши желания совпадают. Бог в помощь!

Двадцать миллионов евро, думал епископ, глядя в иллюминатор с
амолета. Примерно та же сумма в долларах. Скудная награда за столь в
еликий вклад.
Он был уверен, что Учитель и Сайлас не подведут. Деньги и вера всегда были
сильной мотивацией.

Глава 11

Ц Une plaisanterie numerique? Ц воскликнул Фаш, окинув Софи гневно сверкающим взглядом. Ц
Цифровой розыгрыш? Ваш профессиональный подход к коду, оставл
енному Соньером, позволил сделать такой банальный вывод? Что это всего л
ишь дурацкая математическая шалость? Фаш просто ошалел от наглости этой
дамочки. Мало того что ворвалась сюда без разрешения, так теперь еще пыта
ется убедить его в том, будто Соньер в последние минуты жизни был озабоче
н лишь одним: оставить послание в виде математической хохмы.
Ц Этот код, Ц быстро тараторила по-французски Софи, Ц прост до абсурдн
ости. И Жак Соньер, должно быть, понимал, что мы сразу же его разгадаем. Ц О
на достала из кармана свитера листок бумаги и протянула Фашу. Ц Вот расш
ифровка.
Фаш уставился на надпись.
1-1-2-3-5-8-13-21
Ц Как прикажете это понимать? Ц рявкнул он. Ц Вы просто переставили чи
сла в обратном порядке, и все?
Софи имела наглость ответить улыбкой:
Ц Именно.
Фаш уже просто рычал:
Ц Вот что, агент Невё, я, черт побери, понятия не имею, где вы занимались эт
ими глупостями, но советую вам убраться туда, и немедленно! Ц Он метнул о
забоченный взгляд в сторону Лэнгдона, который стоял неподалеку, прижав к
уху мобильный телефон. Очевидно, все еще слушал загадочное сообщение из
американского посольства. Лицо его сделалось серым, и Фаш понял, что ново
сти плохие.
Ц Капитан, Ц заметила Софи нарочито небрежным и заносчивым тоном, Ц н
абор чисел, который вы сейчас видите, является не чем иным, как самой знаме
нитой в истории математической прогрессией.
Фаш никогда не слышал, чтобы в мире существовали знаменитые математичес
кие прогрессии, и уж тем более он был не в восторге от тона этой Невё.
Ц Это называется последовательностью Фибоначчи, Ц заявила она и кивк
ом указала на бумажку в руке Фаша. Ц Это профессия, где каждый член равен
сумме двух предыдущих.
Фаш уставился на цифры. Действительно, каждый член был равен сумме двух п
редшествующих, и, однако же, он совершенно не понимал, какое отношение име
ет все это к смерти Соньера.
Ц Математик Леонардо Фибоначчи сделал это открытие еще в тринадцатом в
еке. И разумеется, это не простое совпадение, что цифры, которые Соньер нап
исал на полу, являются частью знаменитого ряда Фибоначчи. Несколько секу
нд Фаш молча смотрел на Софи.
Ц Так, замечательно. Раз это не совпадение, может, тогда вы объясните мне,
почему Жак Соньер сделал это? Что он хотел этим сказать? Что подразу
мевал?
Она пожала плечами:
Ц Абсолютно ничего. В том-то и дело. Это просто криптографическая шутка.
Все равно что взять слова известного поэта и раскидать их в произвольном
порядке. С одной лишь целью: посмотреть, догадается ли кто-нибудь, откуда
цитата.
Фаш с угрожающим видом шагнул вперед и оказался лишь в нескольких дюймах
от Софи.
Ц Надеюсь, у вас есть более убедительное объяснение? Мягкие черты лица С
офи словно заострились, глаза смотрели строго.
Ц Капитан, учитывая, с чем вам довелось столкнуться сегодня, думаю, небес
полезно будет знать, что Жак Соньер мог просто играть с вами. Но вы, судя по
всему, придерживаетесь другого мнения. В таком случае мне остается лишь
уведомить директора отдела криптографии, что вы больше не нуждаетесь в н
аших услугах.
И с этими словами она резко развернулась и зашагала по коридору к выходу.

Потрясенный Фаш наблюдал за тем, как она исчезает в темноте. Она что,
свихнулась? Софи Невё только что совершила самоубийство, в професс
иональном смысле этого слова. Поставила крест на своей дальнейшей карье
ре.
Фаш обернулся к Лэнгдону. Тот все еще слушал сообщение по телефону с озаб
оченным, даже встревоженным выражением лица. Посольство США.
Капитан Фаш презирал многое на этом свете... но вряд ли что-либо вызывало у
него большую ярость, чем посольство этой страны.
Фаш и американский посол регулярно вступали в стычки, и схватки эти разг
орались в основном из-за американских гостей в Париже. Почти ежедневно Ц
ентральное управление судебной полиции арестовывало американских сту
дентов за хранение и употребление наркотиков, бизнесменов из США Ц за с
вязь с малолетними проститутками, американских туристов Ц за мелкие кр
ажи в магазинах и порчу общественной собственности. Легально во всех эти
х случаях посольство США имело право вмешаться и выдворить виновных из с
траны, экстрадировать их на родину. Что оно и делало, но там преступников н
икто не подвергал уголовному преследованию.
А посольство продолжало делать свое черное дело.
Фаш называл такую практику «кастрацией судебной полиции». Недавно в «Па
ри матч» была опубликована карикатура, на которой Фаш был изображен в ви
де полицейского пса, пытающегося укусить американца-преступника. Но дот
януться до него никак не удавалось, поскольку пес сидел на цепи, прикован
ный к американскому посольству.
Только не сегодня, напомнил себе Фаш. Не стоит заводитьс
я, слишком многое поставлено на карту.
Лэнгдон закончил говорить по телефону. Выглядел он ужасно.
Ц Все в порядке? Ц спросил его Фаш. Лэнгдон покачал головой.
Плохие новости из дома, решил Фаш и, забирая у Лэнгдона телефон
, заметил, что профессор вспотел.
Ц Несчастный случай, Ц пробормотал Лэнгдон со странным выражением ли
ца. Ц Один мой друг... Ц Он умолк и после паузы добавил: Ц Мне необходимо л
ететь домой завтра же, рано утром.
У Фаша не было никаких оснований подозревать Лэнгдона в притворстве. Одн
ако он заметил, вернее, почувствовал: здесь что-то не так, В глазах америка
нца светился страх.
Ц Мне очень жаль, прискорбно слышать, Ц сказал Фаш, не сводя с Лэнгдона и
спытующего взгляда. Ц Может, вам лучше присесть? Ц И он указал на скамью
в коридоре.
Лэнгдон рассеянно кивнул и шагнул к скамье. Но затем вдруг остановился.
Ц Боюсь, мне надо посетить туалет, Ц виновато и смущенно произнес он.
Фаш нахмурился Ц эта пауза была совсем ни к чему.
Ц Туалет... А, ну да, конечно. Давайте устроим перерыв на несколько минут.
Ц Он махнул рукой в сторону длинного темного коридора, откуда они пришл
и: Ц Туалеты там, прямо за кабинетом куратора.
Лэнгдон явно колебался. А потом указал на один из коридоров Большой гале
реи:
Ц Кажется, есть и ближе, вон там, в конце коридора. Фаш понял, что Лэнгдон п
рав. Большая галерея заканчивалась тупиком, где находились два туалета.

Ц Вас проводить?
Лэнгдон покачал головой и зашагал по коридору.
Ц Не обязательно. Думаю, мне будет только на пользу побыть несколько мин
ут одному.
Фаш был не в восторге от этой идеи. Утешал его лишь тот факт, что Большая га
лерея действительно заканчивалась тупиком. А выход находился в противо
положной стороне, там, где до сих пор была опущена решетка, под которой они
пролезли. И хотя по правилам противопожарной безопасности такое большо
е помещение должно быть обеспечено запасными выходами, все эти пути авто
матически перекрылись, как только Соньер включил сигнализацию. Нет, сейч
ас наверняка систему переключили, дополнительные выходы на лестницы от
крыли, но это не имело значения, поскольку главные наружные двери охраня
лись агентами управления судебной полиции. Лэнгдон никак не мог ускольз
нуть.
Ц Мне надо на минутку зайти в кабинет мистера Соньера, Ц сказал Фаш. Ц Т
ам меня и найдете, мистер Лэнгдон. Нам необходимо обсудить еще кое-что.
Лэнгдон кивнул и исчез в темноте.
Фаш развернулся и сердито зашагал в противоположном направлении.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Код да Винчи'



1 2 3 4 5 6 7 8 9