А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Нет, мне кажется, что ее тревожат газы, – продолжал Оливер Лейси.
– Тебе следует сходить к старушке Балсам в Гудлендс. Она готовит лучшую воду от колик.
– Ты уже носила ее на Тутл Неп? – спросил Гонлет. – Всех новорожденных нужно носить на Тутл Неп. Понимаешь, это самое высокое место у нас в приходе, и побывавшему там всегда будет везти в жизни. Это так же хорошо, как если вы ее окрестите или же если у нее на левом локте окажется родинка!
Джек улыбнулся, но Ненна решила идти туда сейчас же. Поэтому они пошли на горку, которую все называли Тутл Неп. И там среди вязов, с которых слетали желтые листья, он взял девочку на руки и высоко поднял вверх.
– Слушай меня, Линн Мерсибрайт! Что ты скажешь о том, какой здесь воздух?! Прекрасно пахнет, не так ли? Тебе нравится?
По пути домой он сказал Ненне:
– Она не сможет нас потом упрекнуть, что мы не сделали для нее все, что было в наших силах!
– Ты не веришь в удачу? – спросила его Ненна.
– Мне бы нужно поверить, – ответил ей Джек. – В последнее время мне везет. Я даже вместо одной сороки всегда теперь вижу две!
Он вернулся к работе. Вместе с Харви Стреттоном они сеяли пшеницу в Слиплендс. Позже мимо них к усадьбе прошел Джо Тьюллер.
– Я хотел поговорить с тобой, управляющий, по поводу цыган, которые стоят лагерем у вас на земле. Мне это не нравится. Вам не следовало разрешать им тут так долго болтаться.
– Они приезжают сюда каждый год, чтобы помочь собрать урожай. На зиму переедут в Ладден.
– Ну, это еще не скоро, а пока у меня каждый день пропадают куры.
– Мне кажется, вам лучше поговорить с мисс Филиппой.
– Я так и сделаю. Я уже направляюсь к ней.
Тьюллер хорошо выглядел в брюках для верховой езды и в норфолкском пиджаке. Аккуратно ступая, он старался не запачкать свои сапоги. Джек прикрикнул на лошадь, и работа продолжалась. Харви Стреттон, сидевший у ящика с семенами, громко захохотал.
– Надо же, у него пропали куры! Ха-ха-ха! Бедняжки просто провалились под землю! Хи-хи!
Позже, днем, когда Джек отводил лошадей на двор, он заметил Тьюллера, занятого разговором с мисс Филиппой. У Тьюллера в руках уже была корзинка с яйцами. Он всегда попрошайничал.
– Управляющий, я решил вопрос с цыганами. Мисс Филиппа завтра утром отправит их отсюда!
Джек был удивлен. Он посмотрел на спокойное лицо мисс Филиппы. Похоже, Тьюллер оказывает на нее огромное влияние…
Но прошло еще много дней, а цыгане оставались в березовой роще и делали, что хотели.
– Я думал, вы их прогоните, – сказал ей Джек, но мисс Филиппа лишь пожала плечами.
– Почему я должна их прогонять? – спросила она. – Мне они не сделали ничего плохого, и к тому же все равно уедут в ноябре.
Значит, ей нравилось держать Тьюллера на коротком поводке, и Джек подумал – почему? Было совершенно невозможно разгадать, о чем она думает или что чувствует.
Осень перешла в зиму, и Тьюллера все чаще и чаще видели в Браун Элмсе. Он бродил по полям и разглядывал все постройки. Джек старался не попадаться ему на глаза, понимая, что эти встречи до добра не доведут. Но остальные работники были возмущены. Они жаловались, что Тьюллер шпионит за ними. И наверняка все потом докладывает мисс Филиппе. Как-то вечером, подкараулив Льюппиттов после работы, он приказал развязать мешки, которые они тащили с собой. И отобрал у них две связки фазанов, зайцев и кроликов, спрятанные там. Джо Стреттон после этого каждый вечер возвращался домой с мешком камней, которые намеревался бросить Тьюллеру на ноги, если тот станет к нему приставать!
– Фермер Тьюллер ко мне не подходит! И правильно делает! Иначе попорчу его длинный прекрасный носик! Клянусь!
– Пока все хорошо, – сказал Питер Льюппитт, – но что будет, если он женится на нашей мисс Филиппе?
– Если это случится, я просто уеду отсюда, – заметил Стреттон. – Я не собираюсь работать под началом Тьюллера.
– Уедешь? – спросил молодой Харви.
– Ну да, уеду.
– Отец, ты пересечешь Атлантику, да?
– Мне все равно, – сказал Стреттон. – Есть много хороших ферм и по другую сторону Ниддапа.
Все с трудом выносили Джона Тьюллера. Работники его презирали, на что определенно показывал пожалованный ему титул «Фермер». Дело в том, что Джеймса Тригга из Гудлендс и Джорджа Эллентона из Споутса, которые обрабатывали свои земли традиционными методами, все звали «Мистер», а хозяин Мерихоупа, который проматывал свое состояние на выпивку, был везде известен как «Фермер Тьюллер».
– Только представь себе, – заметил Вильям Гонлет, – он продает землю, чтобы купить побольше пива!
Джеку не всегда удавалось скрыться от Тьюллера. Как-то в конце ноября, когда две бригады были заняты пахотой на Плакеттсах, к нему пришел Тьюллер и попросил, чтобы Джек одолжил ему двух лошадей.
– Я говорил об этом с мисс Филиппой, и она не возражала.
– Неужели? Я впервые об этом слышу.
– Мне также нужны и работники, чтобы перевезти уголь со станции. Вы должны мне их дать!
– Это может подождать, – сказал ему Джек. – Я не могу упускать хорошую погоду. Перевезти уголь можно и в ненастье.
Тьюллер разозлился и с трудом сдерживал гнев.
– Тогда дайте мне людей и лошадей после работы. Мне нужно сделать это сегодня.
– Сегодня я вам никого не могу дать. Когда будет закончена работа, всем нужно будет отдохнуть, мистер Тьюллер. Я постараюсь вам помочь в какой-нибудь другой день.
– Черт бы тебя побрал! – заорал Тьюллер, выходя из себя. – Отправляйся побыстрее к своей хозяйке и спроси ее сам! Она скажет, что нужно делать!
– Мне никто не может приказывать. Я здесь управляющий, а не мисс Филиппа. И только я здесь всем распоряжаюсь.
– Посмотрим, – сказал Тьюллер. – Да, да! Мы еще увидим.
Он бросился бежать по вспаханному полю. Джек невозмутимо продолжал пахать, но работники были обеспокоены. Через некоторое время Тьюллер вернулся уже в сопровождении мисс Филиппы. Они вместе поджидали Джека.
– Вы отказались дать мистеру Тьюллеру лошадей, – обратилась к нему Филиппа.
– Я ему не отказал, а только объяснил, что он их может получить позже.
– Неужели все лошади должны быть заняты здесь?
– Да, сейчас стоит хорошая погода. Но это не надолго. И если все лошади будут заняты еще несколько дней, то мы сможем засеять кукурузой поле в Плакеттах и Бранте. Мне это кажется более важным, чем перевозить уголь, чтобы горел очаг в доме ваших соседей.
Тьюллер чуть не лопнул от злости. Он повернулся к мисс Филиппе, гордо выставив подбородок вперед.
– Насколько я помню, мисс Филиппа, когда я попросил вас об этом маленьком одолжении, вы мне не отказали.
– Мистер Тьюллер, я ясно сказала «да» при условии, что лошади нам здесь не понадобятся.
– Так вы даете мне их или нет? Я не желаю спорить с вами!
– Мистер Тьюллер, когда мистер Мерсибрайт скажет, что лошади свободны, вы сможете их взять на время.
– Вот как? Вами может командовать ваш управляющий, не так ли?
– Мной никто не смеет командовать, – строго ответила мисс Филиппа. – Даже такие друзья, как вы, мистер Тьюллер.
– Ну что ж, я никогда не позволил бы ни одному своему работнику разговаривать со мной так, как это делает хромой тупица с вами, мадам! – насмешливо произнес Тьюллер.
– Вы, наверное, забыли, что мистер Мерсибрайт женат на моей сестре, и он мой управляющий, а не просто наемный рабочий.
Тьюллер был зол, его унизили перед работниками, поэтому он решил отомстить мисс Филиппе. Презрительно оглядев ее с головы до ног, он прорычал таким голосом, что его можно было слышать через все поле:
– Боже мой! Мадам, и я еще собирался сделать вас своей женой. Но не потерплю за своим столом ни пахаря, ни скотника, поэтому лучше поздно, чем никогда! Я благодарю Бога за то, что он открыл мне глаза!
И двинулся по полю, чтобы воспользоваться короткой дорогой в Мерихоуп. Мисс Филиппа сорвала свой гнев на Джеке.
– Вы понимаете, – сказала она ему, – что из-за вас я поссорилась с соседом и дала ему повод выставить меня перед всеми дурой.
– Из-за меня? – переспросил Джек, но она уже ушла.
Все работники были довольны тем, как закончилась стычка.
Оливер Лейси слышал почти весь разговор, который сразу же передал другим работникам. Наконец-то мисс Филиппа заслужила их одобрение.
– Она все ему сказала, правда, Джек? Она поставила Фермера Тьюллера на свое место, и ему пришлось уйти несолоно хлебавши. Наконец-то она разобралась с ним.
– Было бы гораздо лучше, – заметил Джо Стреттон, – если бы она его вообще не приваживала.
Джек тоже так считал. Ему казалось, что с Тьюллером лучше не связываться – ведь он постарается отомстить ему. Так и случилось. Через три недели Рой был найден мертвым в канаве, разделяющей Мерихоуп и Браун Элмс.
– Он попытался поймать моих фазанов, – заявил Тьюллер, – поэтому моему леснику пришлось убить пса.
Никто ничего не мог доказать. Лесник подтвердил его объяснение. Джеку оставалось только готовиться к следующим неприятностям. Он предупредил всех работников, в особенности пастуха, у которого было три собаки.
– Клянусь, если они посмеют убить моего Снепа, Пипа или Петси, – мрачно заметил Вильям Гонлет, – я их сам прикончу. Вот и все!
Когда старик Гонлет выпрямлялся во весь свой огромный рост, он представлял собой грозную фигуру. Чтобы передать свое предостережение, он наведался в Мерихоуп.
– Если вы причините вред моим собаками, – сказал он Тьюллеру и его леснику, – я развешу ваши кишки прямо на деревьях!
Больше собак не убивали, но Тьюллер просто лез из кожи, стараясь как-нибудь еще досадить соседям. Не проходило и месяца, чтобы он не причинял им еще какую-нибудь неприятность: то вдруг ломались калитки в загородках между полями, причем петли на калитках были вырваны «с мясом», то отверстия для стока воды в поилках для скота оказывались забитыми, и вода лилась через край, то старого непородистого быка выпускали вместе с телками Браун Элмса.
– Нет ничего хуже плохого соседа, – сказал Питер Льюппитт Джеку, – кроме двух плохих соседей.
Однажды утром в воскресенье, после службы, когда Джек и Ненна разговаривали с Филиппой в церковном дворе, Тьюллер, проходя мимо, сильно толкнул Джека, с презрением оглядев их всех. Потом начал разговаривать с миссис Каррингтон из Вилби Холла. Он нарочно стал спиной ко всем обитателям Браун Элмса.
Все присутствующие на службе заметили его вызывающее поведение. Филиппа и Ненна расстроились. Но почти сразу к ним подошел мистер Тапиярд из Эннен Стока. Он был важным лендлордом и членом магистрата. Сняв шляпу перед ними, он спросил:
– Как дела в Браун Элмсе? Как я слышал, все у вас в порядке. И под руководством мистера Мерсибрайта дела идут лучше и лучше. Как жаль, что не все хозяева ферм следуют вашему примеру, мисс Гафф, и не разводят там овец, коров и свиней, вместо стайки полудохлых фазанов!
Потом, не понижая голоса, добавил:
– Если вам досаждает этот тип Тьюллер, мы поможем расправиться с ним, можете не опасаться!
Мисс Филиппа была растрогана выражением симпатии со стороны мистера Тапиярда и обратила внимание, что все остальные также проявляют к ней дружелюбие. Джона Тьюллера не уважал никто в округе. Все прекрасно знали, что он – транжира и бездельник.
Тем не менее мисс Филиппа была очень одинока. Джек жалел ее, видя, как она по воскресным дням уходила обедать в свой пустой дом, где компанию ей составляла лишь глухая кухарка.
– Филиппа сама в этом виновата, – сказала Ненна. – Если бы она хотела, то легко могла бы завести себе друзей, но она даже не пытается этого сделать.
– А я чувствую себя виноватым, я ведь забрал тебя у нее, – сказал Джек, – нам нужно что-то придумать.
– Что именно?
– Ну, например, приглашать ее на воскресные обеды. Тогда вы сможете немного поболтать друг с другом.
– Да, – согласилась Ненна. – Это ты хорошо придумал. Может быть, хотя бы в этом случае она поймет, что я все-таки умею готовить.
Но визиты не удались, потому что мисс Филиппа всегда находила причины попенять Ненне, что та, как ей казалось, неправильно ухаживает за девочкой.
– Боже, на кого она похожа, и почему она сосет кусок сыра? – спрашивала Филиппа. – Это ты дала сыр или Джек? Разве в таком возрасте детям дают сыр?
– Не понимаю, почему нельзя этого делать? – отвечала Ненна. – Посмотри, ведь он ей нравится.
– И вы всегда даете ребенку то, что нравится?
– Если это полезно, то да.
– Мне кажется, что она станет очень капризной и избалованной.
– Она будет просто счастливой, – заметила Ненна.
Мисс Филиппа фыркнула, глядя, как дитя ползет к ней по полу. Она сидела на стуле, подобрав повыше свои юбки, и ей не хотелось, чтобы липкие детские пальчики коснулись ее. Джек нагнулся и взял дочку на руки.
– У нее уже четыре зуба, и вскоре появятся еще два, – сказал он. – Думаю, это нормально для семимесячного ребенка?
– Не, знаю. У меня никогда не было детей.
Джек, скрывая улыбку, взглянул на Ненну. Филиппа по-прежнему не разделяла их радость, несмотря на их старания она все больше замыкалась в себе.
Ненна обычно спокойно переносила критику сестры. Она для себя давно решила, что будет спокойно на все реагировать. Но она не терпела, когда та вмешивалась не в свои дела. И вскоре между ними все-таки произошла ссора.
Было теплое солнечное летнее воскресенье. Линн исполнилось уже девять месяцев. Она, босая, ползала по полу.
Ненна на минуту вышла в сад, чтобы набрать мяты и сказать Джеку, что обед будет скоро готов. Вернувшись, она увидела, что Филиппа, с трудом удерживая Линн у себя на коленях, натягивает второй башмачок на перекошенный чулочек. Ребенок горько плакал, и Ненна сразу же подхватила ее на руки. Она сорвала с нее башмачки и чулочки и швырнула их на диван.
– Не лезь не в свое дело! – резко сказала она. – Как ты смеешь доводить до слез бедного ребенка?!
– Она не должна быть без обуви на холодном каменном полу! Да еще ползать во дворе по тропинке. Ведь Линн может пораниться!
– Не твое дело! – отрезала Ненна. – Не смей здесь командовать. Если ты считаешь, что умеешь воспитывать детей и ухаживать за ними, тебе следует самой выйти замуж и завести детей, пока не поздно!
Войдя в дом, Джек почувствовал приближение скандала. Переведя взгляд с одного сердитого лица на другое, он подошел и взял Линн себе на руки.
– Посмотри, картофель почти готов, – сказал он. – Кипяток сейчас перельется через край и затушит огонь. – Потом обратился к дочке: – Детка, папа покатает тебя на спинке, как лошадка.
Джек сел на плетеный стул с девочкой на коленях и повернул дочку к себе лицом. Затем стал ее подбрасывать вверх, пока та не засмеялась.
Джек-красавчик едет в Варвик,
С ним – красавица-жена.
Вниз и вверх трясет повозку,
Вниз и вверх, туда-сюда –
Что за чудная езда!
Линн что-то залопотала, пуская пузыри. Наклонившись к Джеку, она потянулась ручонками к его карману. Она знала, что там ее ждет зеленый горошек. Ненна улыбнулась им. Ей нравилось, когда Джек играл с ребенком. Но мисс Филиппа так и не успокоилась. После обеда она холодно простилась с ними.
– Ну, – сказала Ненна, обращаясь к Джеку, – я хочу знать, чей это ребенок – мой или ее?
– Наш с тобой, – ответил Джек. Ему не хотелось спорить и он пошутил:
– Будь уверена, ведь она так же любит хлеб и сыр, как и мы!
Часто летом, когда Ненна выбиралась в поле, чтобы помочь в уборке сена, она частенько брала с собой Линн и укладывала ее спать неподалеку в тени у живой изгороди, чтобы можно было присматривать за дочкой. И во время жатвы Линн целыми днями находилась в поле, где за ней уже присматривали другие дети, игравшие подальше от жатки и от жнецов с их острыми серпами и косами.
Однажды жарким днем Бобби Льюппитт поймал большого ужа и притащил его через все поле, чтобы показать детворе. Ненна сразу же бросилась туда, опасаясь, что Линн, которая не спала, могла испугаться. Но когда она туда прибежала, Линн держала ужа в руках, пытаясь прижать его к своему тельцу. Извивающийся в руках уж ей очень понравился. Она смеялась и что-то по-своему лопотала. Когда уж вырвался из ее объятий и поспешно скрылся в кустарнике, Линн заплакала.
– Долли-куколка! – звала она, ползая у изгороди. – Долли-куколка… иди… иди…
Каждую игрушку или домашнее животное она называла «долли-куколкой».
Это была симпатичная девочка со светлыми волосами, в которых сияли рыжеватые отблески. Коротко подстриженные Ненной волосы мягкими волнами лежали на ее хорошенькой головке. Глазки и ресницы у нее были темными, как у матери. Кожа золотилась от солнечных поцелуев.
– Кто это у нас ясное солнышко? – приговаривал Джек, высоко поднимая ее так, что она ручонками почти касалась крыши. – Кто это у нас умница-разумница? Кто же это? Ты не знаешь?
– Долли! Долли! – болтала Линн. – Долли-солнышко! Умница-разумница!
Когда ей исполнился год, она уже говорила и знала много разных слов. Была веселым и спокойным ребенком.
К концу жатвы в этом году выдались пять дней, когда дождь, не прекращаясь, лил с утра до вечера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19