А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я остановил фургончик перед домом, сразу за "Мерседесом". Килси вылез
и хотел помочь миссис Броудхаст, но она оттолкнула его руку. Вышла, словно
женщина, внезапно придавленная возрастом.
- Вы не могли бы поставить машину на место? - обратилась она ко мне.
- Я не люблю, когда машины стоят на солнце.
- Прошу прощения, - вмешался Килси, - но лучше оставить ее тут. Пожар
спускается в долину и может захватить дом. Я могу помочь вам, если хотите,
миссис, вынести какие-то вещи и поведу одну машину.
Миссис Броудхаст окинула медленным взором дом и окрестности.
- На моей памяти здесь никогда не было пожаров...
- Тем хуже, - отрезал он. - Это значит, что ситуация назрела. Заросли
вверху каньона разрослись метров на пять-шесть и они сухие, как тростник.
Такой пожар бывает раз в пятьдесят лет. Если ветер не переменится, он
может уничтожить и дом, и все вокруг.
- Ну и пусть уничтожит!
Джин вышла нам навстречу не сразу, словно предчувствуя, с чем мы
вернулись. Мы сказали ей, что ее муж мертв, а сын потерян. Женщины
обменялись проницательными взглядами, словно пытаясь заглянуть друг другу
в душу. Повинуясь общему импульсу, они столкнулись в дверях и обнялись.
Килси вошел со мной на веранду, сдвинул каску на затылок и обратился
к младшей, лицо которой виднелось над плечом старшей из женщин:
- Вы жена Стенли Броудхаста?
- Да.
- Кажется, вы можете описать девушку, которая была с вашим мужем?
- Я попробую.
Она высвободилась из рук свекрови, которая скрылась в доме. Джин
облокотилась на парапет около кормушки для колибри, над ее ухом зазвенела
птичка. Она прошла на другой конец веранды и села в огромное кресло.
Склонившись и вся напрягшись, она повторила для Килси описание
светловолосой девушки со странными глазами.
- Вы говорите, что ей всего около восемнадцати лет?
Джин кивнула головой. Реагировала она быстро, но как-то
автоматически, словно мысли ее были где-то далеко.
- Ваш муж ухаживает... ухаживал за ней?
- Разумеется, - голос ее был сух и горек. - Но у меня сложилось
впечатление, что ее больше интересовал мой сын.
- С какой целью?
- Этого я не знаю.
Килси слегка переменил тему на более мягкую.
- Как она была одета?
- Вчера вечером на ней было открытое желтое платье. Сегодня я ее не
видела.
- Ее видел я, - вмешался я. - Она была в том же платье. Я думаю, вы
все это перескажете полиции...
- Разумеется. Но сперва мне хотелось бы поговорить с садовником.
Возможно, он расскажет нам, каким образом оказались наверху лопата и
мотыга. Как его зовут?
- Фредерик Сноу. Мы его зовем Фрицем, - ответила Джин. - Но его нет.
- А где он?
- Он поехал вниз в старой машине Стенли, где-то с полчаса назад,
когда переменился ветер. Он хотел взять "Кадиллак" моей свекрови, но я не
разрешила ему.
- Собственной машины у него нет?
- Кажется, есть какой-то драндулет.
- И что же с этим драндулетом?
Она легко пожала плечами:
- Не знаю...
- А где Фриц был утром?
- Я не могу вам сказать. Скорей всего, большую часть первой половины
дня он был тут один.
Выражение лица Килси посерьезнело.
- Как он относился к вашему малышу?
- Хорошо... - лишь через некоторое время до нее дошел смысл вопроса и
глаза ее потемнели. Она потрясла головой, словно стараясь отогнать
грустную мысль, осветить темное помещение. - Фриц не мог бы обидеть Ронни.
Он всегда был очень добр к нему.
- Так почему же он сбежал?
- Он говорил, что тревожится о своей матери. Но я думаю, что просто
испугался пожара, он чуть не плакал.
- Я тоже боюсь пожара, - сказал Кисли, - именно поэтому я этим
занимаюсь.
- Вы из полиции? - спросила Джин. - Поэтому вы расспрашиваете меня
обо всем этом?
- Я из службы охраны леса, устанавливаю причины пожаров, - он сунул
руку во внутренний карман, вынул алюминиевый футлярчик и показал ей
сигарильо. - Это могло принадлежать вашему мужу?
- Вероятно. Но вы же не будете говорить, что это он вызвал пожар? Это
было бы странно, поскольку он мертв...
Какая-то неконтролируемая нотка вибрировала в ее голосе.
- Похоже, что тот, кто убил его, бросил его сигарильо в высохшую
траву. Таким образом он юридически и финансово несет ответственность за
возникший пожар. Я уполномочен установить все факты. Где живет Фриц Сноу?
- Он живет с матерью, где-то недалеко отсюда. Моя свекровь скажет вам
более точно. Миссис Сноу когда-то служила у нее.
Мы нашли миссис Броудхаст в гостиной. Она стояла у широкого окна, из
которого открывался вид на весь каньон. Комната была так велика, что
женщина совсем терялась в ней. Она не повернулась, когда мы подошли, следя
за пожаром, который уже перевалил в каньон и, словно горячая лава, сползал
по его склону, выбрасывая искры и дым выше деревьев. Эвкалипты за домом
белели и качались от горячего ветра. Дрозды и голуби пропали.
Мы с Килси обменялись взглядами. Самым лучшим сейчас было бы уехать
отсюда. Я предоставил слово ему, так как происходящее было в его
компетенции.
- Я прошу простить меня, - обратился он к неподвижной спине миссис
Броудхаст, - вам не кажется, миссис, что пора собираться?
- Вы поезжайте, прошу вас. А я останусь здесь...
- Вы не должны поступать так. С огнем нельзя шутить...
Она повернулась. Я увидел, что лицо ее словно похудело, пиобретя
суровое старческое выражение.
- Не вам говорить мне, что я должна, а чего на должна. Я родилась в
этом доме и всю жизнь прожила в нем. Если этот дом пойдет ко всем чертям,
то я так же пойду ко всем чертям. Все остальное уже прошло...
- Но вы же не думаете так, миссис...
- Не думаю?
- Не хотите же вы погибнуть в пламени?
- Мне кажется, я погибла бы с радостью, особенно так. Мне очень
холодно, мистер Килси.
Ее тон был трагичным, но в нем явственно звучали истерические нотки.
А, возможно, и кое-что похуже - настойчивость, свидетельствующая о том,
что в ее психике произошло опасное смещение понятий.
Килси растерянно оглядел комнату. В ней было слишком много
викторианской мебели, темных викторианских портретов на стенах и
стеклянных витрин с чучелами калифорнийских птиц.
- И вам не хочется спасти все это? Свое серебро, орнитологическую
коллекцию, картины, памятные вещи?
Она беспомощно развела руки, словно все это давно уже вытекло у нее
между пальцев. Было ясно, что взывать к мертвым осколкам ее жизни
бесполезно. Я вмешался в разговор.
- Нам необходима ваша помощь, миссис.
Она слегка удивленно глянула на меня.
- Моя помощь?
- Ваш внук пропал, а здесь - не лучшее место и время для маленького
мальчика...
- Это Божья кара за мои грехи!
- Глупости!
- Значит, по-вашему, я говорю глупости?
Я оставил ее гневный вопрос без внимания.
- Садовник Фриц может знать, где малыш. Кажется, вы знакомы с его
матерью, не так ли?
Она ответила не сразу.
- Эдна Сноу была нашей экономкой. Но вы же не думаете, что Фриц...
Она замолчала, не в состоянии окончить вопрос.
- Нам очень помогло бы, если бы вы поехали с нами поговорить с Фрицем
и его матерью.
- Хорошо, я поеду.
Мы выехали на дорогу, словно погребальная процессия. Возглавляла ее
миссис Броудхаст в своем "Кадиллаке". За ней в зеленом "Мерседесе" ехали
мы с Джин. Замыкал процессию Килси за рулем фургончика.
Проезжая мимо ящика на перекрестке, я осмотрелся. Ветер метал искры
со склона каньона и они опускались на деревья за домом, словно
экзотические птицы, занимающие место улетевших живых.

8
Квартал вилл, называвшийся Каньоном Истейтс, практически полностью
обезлюдел. Лишь на нескольких крышах еще виднелись мужчины с шлангами в
руках и выражением упрямства на лицах. В конце каньона, на перекрестке
двух дорог, миссис Броудхаст свернула направо. Здесь застройка неожиданно
совсем изменилась. Возле края дороги стояли негритянские и индейские дети,
глядя на нас, как на иностранцев.
Миссис Сноу обитала на улочке, образованной старыми белыми домиками,
довольно симпатичными среди цветущих Мы с Килси и миссис Броудхаст подошли
к одному из домиков, Джин осталась в машине.
- Это выше моих сил, - сказала она.
Миссис Сноу оказалась подвижной седоволосой женщиной в строгом черном
платье, словно она оделась к нашему приходу. Из-за стекол очков без оправы
смотрели темные глаза, пряча беспокойство за твердостью взгляда.
- Миссис Броудхаст? Что привело вас ко мне? - она продолжала без
перерыва, словно и не хотела услыхать ответ на свой вопрос. - Я очень
рада. Входите, прошу вас.
Входная дверь вела просто в скромную комнатку. Миссис Броудхаст
представила нас, но миссис Сноу даже не взглянула в нашу сторону, словно
игнорируя наше присутствие. Все ее внимание было сосредоточено на миссис
Броудхаст.
- Чем вас угостить? Не хотите ли чашечку чаю?
- Нет, благодарю вас. А где Фриц?
- Наверное, в своей комнате. Бедный мальчик не совсем хорошо себя
чувствует...
- Фриц уже давно не мальчик, - сказала миссис Броудхаст.
- В эмоциональном смысле он ребенок, - поправила мать. - Доктор
говорит, что эмоционально он недоразвит...
Она глянула на нас с Килси, словно проверяя, дошло ли до нас
сказанное. Похоже было, что она собирается защищать сына, настаивая на его
невменяемости.
- Пригласите его сюда, будьте добры, - сказала миссис Броудхаст.
- В таком состоянии он не бывает на людях. Он совсем выбит из
равновесия.
- Чем же?
- Пожаром. Он с детства боится огня, - она снова изучающе оглядела
нас с Килси. - Вы из полиции, господа?
- Не совсем, - ответил я. - Я детектив, а мистер Килси из лесной
охраны. Он устанавливает причины пожара.
- Понимаю, - ее худое тело сжалось, сделавшись при этом словно бы
тяжелее, массивней. - Я не знаю, во что замешан Фредерик, но я могу
уверить вас, господа, что он абсолютно невиновен.
- А разве он во что-то замешан? - спросил Килси.
- Это, думаю, известно вам, иначе вы бы не пришли сюда. Мне это не
известно.
- Так почему же вы решили, что он во что-то замешан?
- Я забочусь о нем уже тридцать пять лет.
Ее глаза ушли вглубь, словно она просматривала все эти годы и все
делишки сына. Миссис Броудхаст встала.
- Мы теряем время. Если вы не пригласите его сюда, мы поговорим с ним
в его комнате. Мне нужно знать, где мой внук!
- Ронни? - сгорбленная женщина явно заволновалась. - А что с ним
случилось?
- Он исчез. А Стенли мертв. Кто-то закопал его моей собственной
лопатой.
Миссис Сноу прижала пальцы к губам. В средний палец, словно шрам,
вросло золотое обручальное кольцо.
- Закопал? В саду?
- Нет. Наверху каньона.
- И вы думаете, что это Фредерик?!
- Я не знаю.
Я счел необходимым вмешаться.
- Мы рассчитывали, что ваш сын, миссис, мог бы что-нибудь рассказать
нам на эту тему.
- Понимаю... - ее лицо внезапно прояснилось, словно лампочка за
секунду до того, как перегореть. - Я спрошу его. Меня он не боится и я
смогу добиться от него намного больше, чем кто-либо посторонний.
Миссис Броудхаст покачала головой и двинулась к двери в глубине
комнаты. Миссис Сноу вскочила, словно танцовщица, чтобы преградить ей
путь. Прижавшись спиной к двери, она быстро проговорила:
- Я прошу вас не входить в его комнату. Там не убрано, а Фредерик
сейчас избегает людей. Он в очень плохом состоянии.
- Стенли тоже, - в горле миссис Броудхаст что-то клокотало. - Мы все
в очень плохом состоянии!
Она вдруг закачалась, уже не впервые, и чуть не потеряла равновесия.
Ее губы растянулись в полуусмешке, словно она смеялась над нами. Миссис
Сноу, переменчивая и подвижная, словно ртуть, моментально оказалась рядом
с ней. Она подхватила ее под локоть и усадила в удобное кресло на
колесиках.
- Вы плохо чувствуете себя, - проговорила она. - Это неудивительно,
если все, о чем вы сказали, правда. Я принесу воды. А может, все-таки
чашечку чая?
В ее голосе звучала искренняя тревога, но я не мог избавиться от
впечатления, что мы имеем дело с непревзойденной притворщицей. Она могла
бы и неделю водить нас за нос, если бы мы стали играть в ее игры.
Я вышел в кухню и окликнул ее сына по имени. Из-за дверей в глубине
долетел приглушенный ответ. Постучав, я заглянул внутрь. В первую минуту я
рассмотрел только узкую полоску солнца, проникающую сквозь опущенные
жалюзи. Потом я разглядел садовника, свернувшегося, подогнув ноги, в
дальнем конце металлической кровати. Он так сжался, словно хотел стать
невидимым.
- Прости, что потревожил тебя, Фриц.
- Не за что... - раздраженно ответил он.
Я сел в ногах кровати лицом к нему.
- Это ты утром принес мотыгу и лопату наверх каньона?
- Наверх каньона? - повторил он.
- Да, к охотничьему домику. Ты принес?
Он задумался, прежде чем ответить.
- Не-ет...
- А ты знаешь, кто принес?
- Не-ет...
Но он отвел от меня глаза. Лгать не умел. В дверях неслышно появился
Килси. Его широкое лицо было лишено выражения, словно он ждал чего-то.
- Лопатой и мотыгой, - сказал я Фрицу, - похоронили Броудхаста. Если
ты знаешь, кто их принес наверх, то, скорей всего, знаешь, кто убил
Стенли.
Он так быстро и панически закрутил головой, что его лицо расплылось
белым пятном.
- Он сам их взял, когда пришел за ключом. Взял и сунул в машину.
- Это точно, Фриц?
- Ей Богу!
Он начертил пальцем крест на своей груди.
- Почему же ты сразу не сказал?
- Он запретил мне.
- Стенли запретил тебе?
- Да-а... - он старательно кивнул головой, - он дал мне доллар и
велел поклясться, что я никому ни слова не промолвлю.
- А он не говорил, почему?
- А это и не нужно, все знают, что он боится матери. Она очень не
любит, когда берут ее инструменты.
- А не говорил, зачем ему инструменты?
- Сказал, что идет искать наконечники для стрел.
- Наконечники для стрел? И ты ему поверил?
- Поверил. Мы часто тут выкапываем индейские наконечники...
- И потом он на машине поехал наверх?
- Да-а...
- С девушкой и малышом?
- Да-а...
- А девушка ничего не говорила?
- Тогда нет...
- Что значит "тогда нет"? Она говорила в другой раз?
- Не-е... Она вообще не говорила...
Но его глаза снова ушли в сторону. Он смотрел на полосы света,
пересекавшие комнату, они тянулись к нему, как напоминание о нормальном
мире.
- Когда ты видел ее во второй раз, Фриц?
На минуту он застыл в молчании. Казалось, что его глаза -
единственные живые существа в комнате. На пороге, за спиной Килси,
появилась миссис Сноу.
- Это беззаконие, - сказала она мне. - Вы нарушаете его права. Ничто
из того, что он говорит, не может быть использовано против него. В конце
концов он невменяем, я могу доказать это свидетельствами врачей!
- Значит, вы думаете, что он сделал что-то плохое? - спросил я.
- А он ничего не сделал?
- Об этом я ничего не знаю. Я прошу вас выйти и дать мне спокойно
поговорить с вашим сыном. Он - важный свидетель.

9
Она посмотрела на сына грустно и с сомнением, но когда он ответил ей
взглядом, ушла в кухню. Вскоре я услыхал, как она наливает в чайник воду,
а потом звук зажигаемого газа.
- Значит, девушка вернулась, Фриц?
Он кивнул.
- Когда?
- Около полудня, может чуть позже. Я как раз завтракал.
- И что же она сказала?
- Что Ронни голоден. Я дал ему половину бутерброда с фисташковым
маслом. Вторую половину дал ей.
- Она ничего не говорила о Стенли?
- Не-ет... Я ее не спрашивал... Но она была испугана.
- Она тебе это сказала?
- Это не нужно говорить. Я сам знаю. И малыш был испуган. Я видел.
- А что же было дальше?
- Ничего. Она вернулась в город.
- Пешком?
- Да-а...
Но его глаза снова убежали от моего взгляда.
- А не взяла ли она случайно твою машину?
Его голова опустилась еще ниже. С минуту он сидел неподвижно, словно
йог, всматривающийся в свои внутренности.
- Ну ладно, взяла. Они уехали на моей машине.
- Почему же ты не сказал этого сразу?
- Вылетело из головы. Я удобрял грядки навозом, но у меня было много
других забот...
- Не выкручивайся, Фриц. Малыш пропал, его отец мертв.
- Я его не убивал!
- Я склонен верить тебе. Но не все поверят в это.
Он вытянул шею, стараясь заглянуть через плечо Килси, его мать
двигалась по кухне. Какое-то время он прислушивался к ее шагам, словно
старался понять по ним, что должен говорить и думать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26