Значит, торговля идет неважно?
Энни грустно улыбнулась.
- Черепашьим шагом, - ответила она и начала объяснять почему.
Энни прервала свой рассказ, когда они вошли в коттедж, и Берт увидел, кого она привела. Обрадовавшись при виде Гарсона Деверилла, старик без умолку болтал до тех пор, пока не настало время идти в "Кинге хед".
Когда Берт ушел, Энни усадила гостя на зеленый в белую полоску диван и приоткрыла дверцы печки, в которой полыхали дрова. Хотя на улице был май, вечера были еще холодные.
- И как давно вы занимаетесь продажей своих изделий? - спросил Гарсон Деверилл, садясь и вытягивая длинные ноги.
- Когда Оливер пошел в школу после Рождества. Я хотела быть с ним дома до пяти лет, чтобы научить его самому необходимому.
- Вы были слишком молоды для того, чтобы забросить карьеру и сидеть дома, - заметил он. - Разве вам не было скучно?
- Временами, - призналась Энни. - Сейчас я рада наконец выходить из дома и общаться с людьми. Но за время, пока была дома, я научилась шить и готовить... и потом, я как-то не думала о себе.
- Ну да, вы целиком отдались своему материнскому долгу, - проговорил Гарсон Деверилл как бы про себя. Затем он пристально посмотрел на нее. - Но вам повезло, что вы имели возможность сидеть дома.
- Да, очень повезло, но это только благодаря деньгам, которые я унаследовала от родителей. Гарсон молча переварил информацию.
- А можно мне взглянуть на образцы ваших изделий?
Энни уже начала готовить кофе, но все же открыла коробку и достала карточки.
- Очень приятные. Хорошо выполнены и красивые, - сказал Гарсон.
- Спасибо, - промолвила она и села на другой конец дивана. Сначала она хотела присесть на один из самодельных пуфиков, но ей не понравилась мысль сидеть у его ног. Сейчас ее гость выказывал всяческое расположение, но в следующую минуту мог опять перейти к нападкам, поэтому она предпочла сидеть на одном с ним уровне. - Когда Оливер был совсем маленьким, времена, когда мне придется зарабатывать на жизнь, казались далеким будущим, и я старалась о них не задумываться, - призналась Энни. - Наверное, я оптимистка: все время надеюсь, что обязательно что-то подвернется. А потом мне пришла в голову идея заняться рукоделием на продажу.
- Почему вы решили заняться именно этим? - перебил он ее.
- Один раз я сделала композицию из засушенных цветов, которая очень понравилась моей подруге Кирстен. Я сделала ей точно такую же, и она понравилась ее подруге, и вдруг на меня посыпались заказы даже издалека. Я думала, что если займусь этим профессионально, то смогу поправить свое финансовое положение, - она вздохнула, - но я ошиблась.
- В любом деле требуется какое-то время, чтобы стать на ноги, - заметил Гарсон.
- Я начинаю это понимать, но, к сожалению, у меня не так уж много времени. Продажа своих изделий - идеальный вариант, поскольку я могу подстраиваться под Оливера: мне совсем не хочется, чтобы он бегал по улице с ключами на шее. Если дело не пойдет, я просто не представляю, как быть. - Энни совершенно расстроилась. - В Дорсете слишком маленький спрос на переводчиков с французского.
- С вашим мастерством вы обязательно добьетесь успеха, - сказал Гарсон и положил свою руку на ее.
От этого прикосновения Энни стало спокойней и захотелось придвинуться к нему поближе и положить голову на его плечо. Это было сильное, надежное плечо, и на минуту Энни страстно захотелось иметь в жизни такую вот надежную поддержку, а не рассчитывать только на себя.
Внезапно, как бы осознав интимность своего жеста, Гарсон убрал руку.
- Как насчет кофе? - напомнил он. Энни вскочила.
- Одну минуту, - сказала она и вышла на кухню.
Когда она вернулась с подносом, на котором стояли две дымящиеся чашки кофе и тарелка с блинами, ее гость уже снял пиджак и сидел на диване, положив руку на спинку.
Как он все-таки хорошо держится, подумала Энни. Он мог не только успокоить ее своим прикосновением, но совершенно не нарушал уюта в комнате и, видимо, чувствовал себя как дома. Но выглядел он усталым. Энни поставила поднос на столик у дивана.
- Сколько же вы пробыли в Америке? - спросила она.
- Три недели, и все время переезжал с места на место, - ответил Гарсон и начал перечислять города и штаты, в которых ему пришлось побывать.
- Просто кошмар, - посочувствовала Энни.
- Иногда я сам удивляюсь, что меня заставляет вести такую жизнь, - сказал Гарсон и попробовал блин. - Прекрасно!
Она улыбнулась и отпила кофе. Кроме желания просто ублажить своего нового хозяина, она еще хотела задать ему несколько вопросов, но не решалась. Она хотела спросить, разрешит ли он ей продолжать пользоваться сараем, будет ли брать за это плату и вообще, какие у него планы насчет коттеджей.
Энни взглянула на него из-под опущенных ресниц. Кирстен возмущалась, что она накликает несчастье, так, может, лучше не затрагивать эту тему? Может, лучше сначала попытаться установить более дружеские отношения, а уж потом...
- Когда последний раз вы занимались любовью? - прервал ее размышления голос Гарсона. Энни чуть не пролила кофе.
- Вы всегда так прямолинейны?
- Я считаю, надо сразу переходить к сути. Судя по вашим ответам и реакции на мой поцелуй, наверное, давно.
- Это было... было два года назад.
- У вас была любовь?
- У меня были близкие отношения с одним человеком, я думала, что это навсегда, - ответила Энни, не желая, чтобы он считал ее неразборчивой в связях, а именно это прозвучало в его вопросе.
- Но ничего не вышло?
- Нет. Дирк... - Она внезапно остановилась и поджала губы. Лицо ее помрачнело.
- Дирк сделал вам больно, - сказал он.
- Дирк опустошил меня, - с горечью ответила Энни, - но с этим покончено. Затем она продолжила с вызовом:
- Теперь вы знаете, почему у меня была такая реакция. Я немного... изголодалась по сексу.
Гарсон взглянул на нее поверх чашки. - В таком случае, может быть, я смогу стать вашим благодетелем и дать вам то, чего вам так не хватает? Насколько я помню, я говорил о кофе и постели.
От изумления Энни широко раскрыла глаза. У нее зашумело в голове. Может быть, на "Ферме" она и выглядела так, как будто пыталась кого-то соблазнить, но неужели он воспринял ее приглашение на чашку кофе как намек на постель? Не мог же он подумать, что ее желание "ублажить" его включает в себя и занятие любовью?
- Но я-то этого не говорила! - воскликнула Энни. - Не знаю, за кого вы меня принимаете, но я не сплю с кем попало. И хоть я ответила на ваш поцелуй, это было чисто инстинктивно, потому что вы застали меня врасплох и я не соображала, что делаю.
Гарсон загадочно улыбнулся.
- Вы хотите сказать, что это не я вас завел?
- Нет, конечно, - отрезала Энни, но она знала, что лжет. Только он, именно он, его прикосновение так воспламенило ее.
Минуту он смотрел на нее.
- Расскажите мне об отце Оливера, - попросил он.
Энни сжала ручку чашки. Интересно, почему она так чистосердечно рассказывает ему о своих личных делах? Зачем упомянула о Дирке? Что заставило ее распространяться о неудачах в бизнесе? Месяц назад она отказалась отвечать на его вопросы, а сейчас просто насильно пичкает его информацией!
Она отпила из чашки. Сказать ему, что она не мать Оливера? Но если так, то тогда надо будет рассказывать об обстоятельствах его рождения, а значит, о том, что ее сестра когда-то выступала танцовщицей с известной поп-группой и у нее была связь с солистом этой группы.
Энни нахмурилась. Если не знать Дженни так, как знала ее она, история выглядела не очень-то пристойно, и ей не хотелось распространяться о ней особенно перед человеком, который только что сам сделал ей непристойное предложение.
- Да нечего рассказывать, - принужденно сказала она. - Просто был роман, а Оливер был его результатом.
- А его отец не хотел на вас жениться?
Энни вспомнила о том, что когда ее сестра сообщила Лукану Чезаре о беременности, тот сразу поспешил от всего откреститься. Дженни почувствовала себя брошенной, никому не нужной.
- Нет, - ответила она.
В наступившей тишине было слышно, как в огне потрескивают дрова.
- Прошлый раз, когда я был здесь, вы рассказали мне о том, что нужно сделать, чтобы привести в порядок "Ферму", - резко переменил тему разговора Гарсон. - Вы говорили в том числе и об изменении интерьера. Интересно, а у вас есть конкретные идеи на этот счет?
Слава Богу, он освободил ее от необходимости ступать по скользкому пути обмана и она вновь обрела твердую почву под ногами! Энни улыбнулась.
- Да.
И она начала рассказывать, как побелила бы деревянные перекрытия, какую цветовую гамму и обои выбрала бы для каждой комнаты.
- А вы не знаете фирму, которая выполнила бы эту работу? - поинтересовался Гарсон. - Я имею в виду и перестройку, и отделку.
Энни кивнула.
- Когда я доставляла свои композиции, я видела, как некоторые хозяева делают пристройки или другие усовершенствования, так что... - Она внезапно остановилась.
Он, наклонившись, рассеянно потирал щиколотку, отчего одна штанина слегка задралась, и поверх носка Энни увидела полоску гладкой загорелой кожи.
Гарсон выпрямился.
- Так что?.. - подсказал он.
Энни покраснела при мысли о том, что он увидел, как она завороженно глядела на его ногу. Завороженно смотреть на ногу мужчины было совсем уж по-детски. Она ведет себя прямо как школьница!
- ...так что я смогу порекомендовать строителей, плотников, электриков и т.д., все они работники высокой квалификации, и у них хорошая репутация, быстро проговорила она.
Еще минут пятнадцать они поболтали о "Ферме", потом Гарсон потянулся и устало зевнул.
- Спасибо вам за кофе и ценные идеи, - сказал он, поднимаясь. - Если я сейчас не уйду, вам придется иметь дело с полутрупом на диване.
У Энни екнуло сердце. Она представила себе, что он проведет ночь, лежа у нее на диване. Наверное, это было бы приятно, что такой мужчина находится в доме. Она вскочила. Что за мысли лезут ей в голову!
- Мне кажется, в "Кинге хеде" довольно комфортабельно, хотя, может быть, слишком по-домашнему, - открывая дверь, заметила Энни. - Наверное, ничего общего с теми отелями, в которых вы привыкли останавливаться.
- И слава Богу, - ответил Гарсон. - Я сыт по горло безликими суперкомфортабельными башнями из стекла и мрамора.
Он не отрываясь смотрел на ее губы. У Энни забилось сердце. Поцелует ли он ее? В ней боролись два чувства: испуг и ожидание. А если поцелует, должна ли она, сможет ли сопротивляться?
- Спокойной ночи, - запинаясь, произнесла она.
- Спокойной ночи, - ответил Гарсон и, нырнув в дверной проем, скрылся в ночи.
Закончив мыть после завтрака посуду, Энни выглянула из окна. Ночью прошел обещанный дождь, и сейчас на небе сияло солнце.
Она взглянула на часы. Девять часов. Утром должен прийти Гарсон, чтобы еще раз осмотреть "Ферму", но из-за усталости он наверняка проспит долго, и Энни надеялась уйти до его прихода. После бессонной ночи она не хотела встречаться со своим новым хозяином. Его поцелуй слишком сильно подействовал на нее, не стоит рисковать еще раз. Со временем ее чувства притупятся, но пока этого не произошло, чем меньше она будет видеть Гарсона Деверилла, тем лучше.
Спустившись вниз, Энни собрала полотенца и купальные принадлежности. Она решила поехать с Оливером в Лалворт-Коув. Редко им удавалось провести день на берегу. Такие поездки стоили денег, но Оливер будет в восторге, да и ей перемена обстановки пойдет на пользу. Она положила в сумку панамы. Теперь все готово. Надо позвать Оливера из сада "Фермы", где он играет, быстренько умыть - и они могут отправляться.
Пройдя мимо сарая и ступив на лужайку, Энни замедлила шаги. Она услышала голоса. Тоненький голосок Оливера перемежался с мужским басом. Заслонившись рукой от солнца, Энни разглядела возле шалаша, который Оливер соорудил среди кустов в дальнем конце сада, наклонившуюся фигуру мужчины в сине-белой полосатой рубахе. У нее упало сердце. Ох, нет, только не Роджер. Но хоть при ребенке он не станет пытаться обнять ее. И тут она услышала голос Оливера, донесшийся до нее через лужайку.
- У меня есть только двоюродный дядя - дядя Дэвид, который женат на моей тете Джейн, они уехали жить в Бразилию, - говорил он, - а почти у всех моих друзей есть настоящие дяди. У . Генри Коллиса их вообще много. Один переехал к ним жить, покупает Генри пиццу и видеокассеты. И, - хихикнул мальчик, - этот дядя и мама Генри вместе моются!
Энни покачала головой. "Дяди" Генри Коллиса были притчей во языцех в Лидден-Мэгноре. Со времени отъезда отца в прошлом году у мальчика появилось уже три дяди, последний из которых - личность, покрытая татуировками, занимающаяся продажей подержанных фургонов, - переехал к непостоянной миссис Коллис два месяца назад. Энни вдруг вспомнила, что Оливер подрался именно с этим Генри Коллисом.
Из-за кустов послышался неясный шум, а потом опять голос Оливера:
- Пожалуйста, будьте моим дядей!
Энни даже покачнулась. Оливер просит Роджера стать ее любовником? Какой кошмар!
- Пора ехать, - крикнула она, бросившись бегом через лужайку, - Оливер, тебе надо взять ведро и совок и...
В это время мужчина, сидевший на корточках, выпрямился, и Энни замерла.
- Ах, это вы, - проговорила она, глядя на Гарсона Деверилла широко открытыми, испуганными глазами. - Я думала, это Роджер. Сейчас ведь еще рано, и... - она обернулась, - и вашей машины не видно.
- Сегодня замечательное утро, и я решил пройтись пешком, - сказал он, подойдя к ней.
Сон преобразил его. Усталость исчезла, он был полон энергии. В ковбойке, облегающих джинсах и коричневых, сделанных на заказ кожаных ботинках, он казался моложе, сильнее. Как леопард, подумала Энни, не в силах отвести взгляд от стройных длинных ног, - любопытный, опасный, могущественный леопард!
- Где твои ведро и совок? - спросила она Оливера, скачущего вокруг них со счастливым лицом.
- В ящике для игрушек.
- Пойди и возьми их. Мальчик улыбнулся Гарсону.
- Пока.
- Пока, - ответил тот, потрепав его по голове, и ребенок побежал к коттеджу.
- Мне бы не хотелось, чтобы вы расспрашивали Оливера об имеющихся или отсутствующих родственниках, - произнесла Энни ледяным тоном. - Вас это совершенно не касается.
- А я его и не расспрашивал, - ответил Гарсон. - Он сам начал разговор на эту тему.
- Оливер?
Гарсон кивнул и засунул руки в карманы джинсов.
- У меня есть предложение. Может быть, вы пройдетесь со мной по "Ферме" и подробно изложите мне ваши идеи по ее обновлению? Затем, когда мы все обсудим и решим, что надо сделать, вы свяжетесь с нужными фирмами, договоритесь с ними от моего имени и проследите за ходом работ?
Энни удивленно посмотрела на него.
- Вы хотите доверить мне организацию всего этого дела?
- А что, не стоит? - ответил Гарсон вопросом на вопрос.
- Конечно, я могу это сделать, но... - она запнулась, - я сомневаюсь, что мои идеи покажутся вам достаточно радикальными.
- Почему?
- Я довольно консервативна, а вы... ну, вы, может быть, захотите установить джакузи, или бар, или бассейн.
- Ну да, и кругом хрустальные люстры, золотые краны и зеркальные потолки? - съехидничал Гарсон.
Верхняя пуговица на его рубашке была расстегнута, и ее взгляд непроизвольно упал на его грудь. Она иногда задавалась вопросом, растут у него волосы на груди или нет, и теперь убедилась, что да. Его кожа была покрыта темным облаком курчавых волос. Жестких, блестящих волос.
- А... возможно, - сказала она, покраснев при мысли, что замешкалась с ответом. Гарсон покачал головой.
- Ни в коем случае. Может, я и сижу за рулем "мазерати", но я довольно приземленный тип.
- Правда? - с сомнением произнесла Энни.
- Правда. Естественно, я буду платить вам зарплату, - добавил он и назвал еженедельную сумму. - Как вам мое предложение?
- Очень заманчиво, - ответила Энни: он предложил ей сумму, в три раза превышающую ее доход от продажи изделий. Потом она вскинула голову. - Но я проживу и без вашей опеки.
- Опеки? - переспросил Гарсон.
- Вчера вечером я рассказывала вам, что торговля идет плохо...
- И вы подумали, что я поэтому предлагаю вам работу? - перебил он ее. - Вы считаете, я занимаюсь благотворительностью? Моя дорогая, я просто предлагаю вам выполнить за меня то, чем я не хочу и не имею возможности заниматься.
Идиотка! - подумала Энни. Она должна была бы знать, что Гарсон Деверилл не протянет ей руку помощи. Она должна была бы понять, что он думает не о ней, а о себе самом!
- Сказочное предложение! - ответила она. От смеха у него задрожали губы, и она обрадовалась, что, каково бы ни было его отношение к ней, может вызвать у него улыбку.
- Ну и каков будет ваш ответ? - спросил он.
- Я не готова совсем забросить свое рукоделие, - сказала она, - так что вряд ли смогу быть всецело в вашем распоряжении.
- А этого и не потребуется, - заверил ее Гарсон. - Только если возникнут какие-то неожиданные проблемы, я думаю, вы должны прийти и решить их на месте.
Энни подумала и ответила:
- Я согласна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Энни грустно улыбнулась.
- Черепашьим шагом, - ответила она и начала объяснять почему.
Энни прервала свой рассказ, когда они вошли в коттедж, и Берт увидел, кого она привела. Обрадовавшись при виде Гарсона Деверилла, старик без умолку болтал до тех пор, пока не настало время идти в "Кинге хед".
Когда Берт ушел, Энни усадила гостя на зеленый в белую полоску диван и приоткрыла дверцы печки, в которой полыхали дрова. Хотя на улице был май, вечера были еще холодные.
- И как давно вы занимаетесь продажей своих изделий? - спросил Гарсон Деверилл, садясь и вытягивая длинные ноги.
- Когда Оливер пошел в школу после Рождества. Я хотела быть с ним дома до пяти лет, чтобы научить его самому необходимому.
- Вы были слишком молоды для того, чтобы забросить карьеру и сидеть дома, - заметил он. - Разве вам не было скучно?
- Временами, - призналась Энни. - Сейчас я рада наконец выходить из дома и общаться с людьми. Но за время, пока была дома, я научилась шить и готовить... и потом, я как-то не думала о себе.
- Ну да, вы целиком отдались своему материнскому долгу, - проговорил Гарсон Деверилл как бы про себя. Затем он пристально посмотрел на нее. - Но вам повезло, что вы имели возможность сидеть дома.
- Да, очень повезло, но это только благодаря деньгам, которые я унаследовала от родителей. Гарсон молча переварил информацию.
- А можно мне взглянуть на образцы ваших изделий?
Энни уже начала готовить кофе, но все же открыла коробку и достала карточки.
- Очень приятные. Хорошо выполнены и красивые, - сказал Гарсон.
- Спасибо, - промолвила она и села на другой конец дивана. Сначала она хотела присесть на один из самодельных пуфиков, но ей не понравилась мысль сидеть у его ног. Сейчас ее гость выказывал всяческое расположение, но в следующую минуту мог опять перейти к нападкам, поэтому она предпочла сидеть на одном с ним уровне. - Когда Оливер был совсем маленьким, времена, когда мне придется зарабатывать на жизнь, казались далеким будущим, и я старалась о них не задумываться, - призналась Энни. - Наверное, я оптимистка: все время надеюсь, что обязательно что-то подвернется. А потом мне пришла в голову идея заняться рукоделием на продажу.
- Почему вы решили заняться именно этим? - перебил он ее.
- Один раз я сделала композицию из засушенных цветов, которая очень понравилась моей подруге Кирстен. Я сделала ей точно такую же, и она понравилась ее подруге, и вдруг на меня посыпались заказы даже издалека. Я думала, что если займусь этим профессионально, то смогу поправить свое финансовое положение, - она вздохнула, - но я ошиблась.
- В любом деле требуется какое-то время, чтобы стать на ноги, - заметил Гарсон.
- Я начинаю это понимать, но, к сожалению, у меня не так уж много времени. Продажа своих изделий - идеальный вариант, поскольку я могу подстраиваться под Оливера: мне совсем не хочется, чтобы он бегал по улице с ключами на шее. Если дело не пойдет, я просто не представляю, как быть. - Энни совершенно расстроилась. - В Дорсете слишком маленький спрос на переводчиков с французского.
- С вашим мастерством вы обязательно добьетесь успеха, - сказал Гарсон и положил свою руку на ее.
От этого прикосновения Энни стало спокойней и захотелось придвинуться к нему поближе и положить голову на его плечо. Это было сильное, надежное плечо, и на минуту Энни страстно захотелось иметь в жизни такую вот надежную поддержку, а не рассчитывать только на себя.
Внезапно, как бы осознав интимность своего жеста, Гарсон убрал руку.
- Как насчет кофе? - напомнил он. Энни вскочила.
- Одну минуту, - сказала она и вышла на кухню.
Когда она вернулась с подносом, на котором стояли две дымящиеся чашки кофе и тарелка с блинами, ее гость уже снял пиджак и сидел на диване, положив руку на спинку.
Как он все-таки хорошо держится, подумала Энни. Он мог не только успокоить ее своим прикосновением, но совершенно не нарушал уюта в комнате и, видимо, чувствовал себя как дома. Но выглядел он усталым. Энни поставила поднос на столик у дивана.
- Сколько же вы пробыли в Америке? - спросила она.
- Три недели, и все время переезжал с места на место, - ответил Гарсон и начал перечислять города и штаты, в которых ему пришлось побывать.
- Просто кошмар, - посочувствовала Энни.
- Иногда я сам удивляюсь, что меня заставляет вести такую жизнь, - сказал Гарсон и попробовал блин. - Прекрасно!
Она улыбнулась и отпила кофе. Кроме желания просто ублажить своего нового хозяина, она еще хотела задать ему несколько вопросов, но не решалась. Она хотела спросить, разрешит ли он ей продолжать пользоваться сараем, будет ли брать за это плату и вообще, какие у него планы насчет коттеджей.
Энни взглянула на него из-под опущенных ресниц. Кирстен возмущалась, что она накликает несчастье, так, может, лучше не затрагивать эту тему? Может, лучше сначала попытаться установить более дружеские отношения, а уж потом...
- Когда последний раз вы занимались любовью? - прервал ее размышления голос Гарсона. Энни чуть не пролила кофе.
- Вы всегда так прямолинейны?
- Я считаю, надо сразу переходить к сути. Судя по вашим ответам и реакции на мой поцелуй, наверное, давно.
- Это было... было два года назад.
- У вас была любовь?
- У меня были близкие отношения с одним человеком, я думала, что это навсегда, - ответила Энни, не желая, чтобы он считал ее неразборчивой в связях, а именно это прозвучало в его вопросе.
- Но ничего не вышло?
- Нет. Дирк... - Она внезапно остановилась и поджала губы. Лицо ее помрачнело.
- Дирк сделал вам больно, - сказал он.
- Дирк опустошил меня, - с горечью ответила Энни, - но с этим покончено. Затем она продолжила с вызовом:
- Теперь вы знаете, почему у меня была такая реакция. Я немного... изголодалась по сексу.
Гарсон взглянул на нее поверх чашки. - В таком случае, может быть, я смогу стать вашим благодетелем и дать вам то, чего вам так не хватает? Насколько я помню, я говорил о кофе и постели.
От изумления Энни широко раскрыла глаза. У нее зашумело в голове. Может быть, на "Ферме" она и выглядела так, как будто пыталась кого-то соблазнить, но неужели он воспринял ее приглашение на чашку кофе как намек на постель? Не мог же он подумать, что ее желание "ублажить" его включает в себя и занятие любовью?
- Но я-то этого не говорила! - воскликнула Энни. - Не знаю, за кого вы меня принимаете, но я не сплю с кем попало. И хоть я ответила на ваш поцелуй, это было чисто инстинктивно, потому что вы застали меня врасплох и я не соображала, что делаю.
Гарсон загадочно улыбнулся.
- Вы хотите сказать, что это не я вас завел?
- Нет, конечно, - отрезала Энни, но она знала, что лжет. Только он, именно он, его прикосновение так воспламенило ее.
Минуту он смотрел на нее.
- Расскажите мне об отце Оливера, - попросил он.
Энни сжала ручку чашки. Интересно, почему она так чистосердечно рассказывает ему о своих личных делах? Зачем упомянула о Дирке? Что заставило ее распространяться о неудачах в бизнесе? Месяц назад она отказалась отвечать на его вопросы, а сейчас просто насильно пичкает его информацией!
Она отпила из чашки. Сказать ему, что она не мать Оливера? Но если так, то тогда надо будет рассказывать об обстоятельствах его рождения, а значит, о том, что ее сестра когда-то выступала танцовщицей с известной поп-группой и у нее была связь с солистом этой группы.
Энни нахмурилась. Если не знать Дженни так, как знала ее она, история выглядела не очень-то пристойно, и ей не хотелось распространяться о ней особенно перед человеком, который только что сам сделал ей непристойное предложение.
- Да нечего рассказывать, - принужденно сказала она. - Просто был роман, а Оливер был его результатом.
- А его отец не хотел на вас жениться?
Энни вспомнила о том, что когда ее сестра сообщила Лукану Чезаре о беременности, тот сразу поспешил от всего откреститься. Дженни почувствовала себя брошенной, никому не нужной.
- Нет, - ответила она.
В наступившей тишине было слышно, как в огне потрескивают дрова.
- Прошлый раз, когда я был здесь, вы рассказали мне о том, что нужно сделать, чтобы привести в порядок "Ферму", - резко переменил тему разговора Гарсон. - Вы говорили в том числе и об изменении интерьера. Интересно, а у вас есть конкретные идеи на этот счет?
Слава Богу, он освободил ее от необходимости ступать по скользкому пути обмана и она вновь обрела твердую почву под ногами! Энни улыбнулась.
- Да.
И она начала рассказывать, как побелила бы деревянные перекрытия, какую цветовую гамму и обои выбрала бы для каждой комнаты.
- А вы не знаете фирму, которая выполнила бы эту работу? - поинтересовался Гарсон. - Я имею в виду и перестройку, и отделку.
Энни кивнула.
- Когда я доставляла свои композиции, я видела, как некоторые хозяева делают пристройки или другие усовершенствования, так что... - Она внезапно остановилась.
Он, наклонившись, рассеянно потирал щиколотку, отчего одна штанина слегка задралась, и поверх носка Энни увидела полоску гладкой загорелой кожи.
Гарсон выпрямился.
- Так что?.. - подсказал он.
Энни покраснела при мысли о том, что он увидел, как она завороженно глядела на его ногу. Завороженно смотреть на ногу мужчины было совсем уж по-детски. Она ведет себя прямо как школьница!
- ...так что я смогу порекомендовать строителей, плотников, электриков и т.д., все они работники высокой квалификации, и у них хорошая репутация, быстро проговорила она.
Еще минут пятнадцать они поболтали о "Ферме", потом Гарсон потянулся и устало зевнул.
- Спасибо вам за кофе и ценные идеи, - сказал он, поднимаясь. - Если я сейчас не уйду, вам придется иметь дело с полутрупом на диване.
У Энни екнуло сердце. Она представила себе, что он проведет ночь, лежа у нее на диване. Наверное, это было бы приятно, что такой мужчина находится в доме. Она вскочила. Что за мысли лезут ей в голову!
- Мне кажется, в "Кинге хеде" довольно комфортабельно, хотя, может быть, слишком по-домашнему, - открывая дверь, заметила Энни. - Наверное, ничего общего с теми отелями, в которых вы привыкли останавливаться.
- И слава Богу, - ответил Гарсон. - Я сыт по горло безликими суперкомфортабельными башнями из стекла и мрамора.
Он не отрываясь смотрел на ее губы. У Энни забилось сердце. Поцелует ли он ее? В ней боролись два чувства: испуг и ожидание. А если поцелует, должна ли она, сможет ли сопротивляться?
- Спокойной ночи, - запинаясь, произнесла она.
- Спокойной ночи, - ответил Гарсон и, нырнув в дверной проем, скрылся в ночи.
Закончив мыть после завтрака посуду, Энни выглянула из окна. Ночью прошел обещанный дождь, и сейчас на небе сияло солнце.
Она взглянула на часы. Девять часов. Утром должен прийти Гарсон, чтобы еще раз осмотреть "Ферму", но из-за усталости он наверняка проспит долго, и Энни надеялась уйти до его прихода. После бессонной ночи она не хотела встречаться со своим новым хозяином. Его поцелуй слишком сильно подействовал на нее, не стоит рисковать еще раз. Со временем ее чувства притупятся, но пока этого не произошло, чем меньше она будет видеть Гарсона Деверилла, тем лучше.
Спустившись вниз, Энни собрала полотенца и купальные принадлежности. Она решила поехать с Оливером в Лалворт-Коув. Редко им удавалось провести день на берегу. Такие поездки стоили денег, но Оливер будет в восторге, да и ей перемена обстановки пойдет на пользу. Она положила в сумку панамы. Теперь все готово. Надо позвать Оливера из сада "Фермы", где он играет, быстренько умыть - и они могут отправляться.
Пройдя мимо сарая и ступив на лужайку, Энни замедлила шаги. Она услышала голоса. Тоненький голосок Оливера перемежался с мужским басом. Заслонившись рукой от солнца, Энни разглядела возле шалаша, который Оливер соорудил среди кустов в дальнем конце сада, наклонившуюся фигуру мужчины в сине-белой полосатой рубахе. У нее упало сердце. Ох, нет, только не Роджер. Но хоть при ребенке он не станет пытаться обнять ее. И тут она услышала голос Оливера, донесшийся до нее через лужайку.
- У меня есть только двоюродный дядя - дядя Дэвид, который женат на моей тете Джейн, они уехали жить в Бразилию, - говорил он, - а почти у всех моих друзей есть настоящие дяди. У . Генри Коллиса их вообще много. Один переехал к ним жить, покупает Генри пиццу и видеокассеты. И, - хихикнул мальчик, - этот дядя и мама Генри вместе моются!
Энни покачала головой. "Дяди" Генри Коллиса были притчей во языцех в Лидден-Мэгноре. Со времени отъезда отца в прошлом году у мальчика появилось уже три дяди, последний из которых - личность, покрытая татуировками, занимающаяся продажей подержанных фургонов, - переехал к непостоянной миссис Коллис два месяца назад. Энни вдруг вспомнила, что Оливер подрался именно с этим Генри Коллисом.
Из-за кустов послышался неясный шум, а потом опять голос Оливера:
- Пожалуйста, будьте моим дядей!
Энни даже покачнулась. Оливер просит Роджера стать ее любовником? Какой кошмар!
- Пора ехать, - крикнула она, бросившись бегом через лужайку, - Оливер, тебе надо взять ведро и совок и...
В это время мужчина, сидевший на корточках, выпрямился, и Энни замерла.
- Ах, это вы, - проговорила она, глядя на Гарсона Деверилла широко открытыми, испуганными глазами. - Я думала, это Роджер. Сейчас ведь еще рано, и... - она обернулась, - и вашей машины не видно.
- Сегодня замечательное утро, и я решил пройтись пешком, - сказал он, подойдя к ней.
Сон преобразил его. Усталость исчезла, он был полон энергии. В ковбойке, облегающих джинсах и коричневых, сделанных на заказ кожаных ботинках, он казался моложе, сильнее. Как леопард, подумала Энни, не в силах отвести взгляд от стройных длинных ног, - любопытный, опасный, могущественный леопард!
- Где твои ведро и совок? - спросила она Оливера, скачущего вокруг них со счастливым лицом.
- В ящике для игрушек.
- Пойди и возьми их. Мальчик улыбнулся Гарсону.
- Пока.
- Пока, - ответил тот, потрепав его по голове, и ребенок побежал к коттеджу.
- Мне бы не хотелось, чтобы вы расспрашивали Оливера об имеющихся или отсутствующих родственниках, - произнесла Энни ледяным тоном. - Вас это совершенно не касается.
- А я его и не расспрашивал, - ответил Гарсон. - Он сам начал разговор на эту тему.
- Оливер?
Гарсон кивнул и засунул руки в карманы джинсов.
- У меня есть предложение. Может быть, вы пройдетесь со мной по "Ферме" и подробно изложите мне ваши идеи по ее обновлению? Затем, когда мы все обсудим и решим, что надо сделать, вы свяжетесь с нужными фирмами, договоритесь с ними от моего имени и проследите за ходом работ?
Энни удивленно посмотрела на него.
- Вы хотите доверить мне организацию всего этого дела?
- А что, не стоит? - ответил Гарсон вопросом на вопрос.
- Конечно, я могу это сделать, но... - она запнулась, - я сомневаюсь, что мои идеи покажутся вам достаточно радикальными.
- Почему?
- Я довольно консервативна, а вы... ну, вы, может быть, захотите установить джакузи, или бар, или бассейн.
- Ну да, и кругом хрустальные люстры, золотые краны и зеркальные потолки? - съехидничал Гарсон.
Верхняя пуговица на его рубашке была расстегнута, и ее взгляд непроизвольно упал на его грудь. Она иногда задавалась вопросом, растут у него волосы на груди или нет, и теперь убедилась, что да. Его кожа была покрыта темным облаком курчавых волос. Жестких, блестящих волос.
- А... возможно, - сказала она, покраснев при мысли, что замешкалась с ответом. Гарсон покачал головой.
- Ни в коем случае. Может, я и сижу за рулем "мазерати", но я довольно приземленный тип.
- Правда? - с сомнением произнесла Энни.
- Правда. Естественно, я буду платить вам зарплату, - добавил он и назвал еженедельную сумму. - Как вам мое предложение?
- Очень заманчиво, - ответила Энни: он предложил ей сумму, в три раза превышающую ее доход от продажи изделий. Потом она вскинула голову. - Но я проживу и без вашей опеки.
- Опеки? - переспросил Гарсон.
- Вчера вечером я рассказывала вам, что торговля идет плохо...
- И вы подумали, что я поэтому предлагаю вам работу? - перебил он ее. - Вы считаете, я занимаюсь благотворительностью? Моя дорогая, я просто предлагаю вам выполнить за меня то, чем я не хочу и не имею возможности заниматься.
Идиотка! - подумала Энни. Она должна была бы знать, что Гарсон Деверилл не протянет ей руку помощи. Она должна была бы понять, что он думает не о ней, а о себе самом!
- Сказочное предложение! - ответила она. От смеха у него задрожали губы, и она обрадовалась, что, каково бы ни было его отношение к ней, может вызвать у него улыбку.
- Ну и каков будет ваш ответ? - спросил он.
- Я не готова совсем забросить свое рукоделие, - сказала она, - так что вряд ли смогу быть всецело в вашем распоряжении.
- А этого и не потребуется, - заверил ее Гарсон. - Только если возникнут какие-то неожиданные проблемы, я думаю, вы должны прийти и решить их на месте.
Энни подумала и ответила:
- Я согласна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16